Alors, Frank, par où commençons-nous ?
| Allora, Frank da dove cominciamo? |
Commençons par la drogue. Qui est maintenant devenue un problème gigantesque. Surtout le trafic de drogue. Il faudrait enseigner aux adultes, mais surtout aux enfants, à ne pas prendre de drogues. Mais le problème le plus grave, c’est celui du trafic. Figure-toi qu’il y a des enfants qui gagnent 75 dollars par jour juste pour faire le guet pour les dealeurs. La police de Los Angeles a arrêté des garçons avec 10 000 dollars dans leurs poches ! Aucun autre travail ne te donne autant, autant d’argent, voilà le problème, et donc de plus en plus d’enfants s’impliquent dans ce trafic jusqu’à ce qu’ils ne puissent plus en sortir. Maintenant, il y a le crack qui se répandre de manière impressionnante. Et c’est grâce à la vente de crack que ces gens très jeunes gagnent beaucoup d’argent. Peu de gens consomment des drogues juste pour essayer ou pour se recréer de temps en temps. Cela se passait dans les années 60.
| Cominciamo dalla droga. È diventato ormai un problema di dimensioni gigantesche. Soprattutto lo spaccio di stupefacenti. Bisognerebbe insegnare agli adulti, ma soprattutto ai bambini, a non prendere droga. Il problema più grave comunque è quello dello spaccio. Pensa che ci sono dei bambini che guadagnano 75 dollari al giorno solo per fare da ‘palo’ a degli spacciatori. La polizia di Los Angeles ha arrestato dei ragazzi che avevano in tasca 10.000 dollari! Nessun altro lavoro ti dà tanto, tanto denaro, questo è il punto, e quindi sempre più bambini vengono coinvolti in questo traffico, fino a che non riescono più a venirne fuori. Ora poi c’è il crack che sta dilagando in maniera impressionante. Ed è proprio dalla vendita del crack che questi giovanissimi ricavano tanti soldi. Poca gente usa la droga solo per provare o per ricrearsi saltuariamente. Questo accadeva negli anni ’60. |
Au contraire, aujourd’hui la drogue est devenue un symbole de statut, surtout pour les gens de la classe moyenne. Mais il faut expliquer à ces personnes qu’en sniffant de la cocaïne on ne devient pas Superman. Le problème ne réside pas tant dans la drogue que dans le nombre impressionnant de personnes impliquées dans ce trafic. Si tu es un adulte et tu as envie de prendre de la cocaïne de temps en temps, c’est ton affaire. Mais quand, pour trouver cette drogue, tu impliques des enfants pour l’acheter ou pour faire les guets pour les dealeurs, alors tu dois être poursuivi et puni. Je crois que le devoir de chaque gouvernement est de faire quelque chose de positif pour son Pays. Il doit se préoccuper avant tout des dealeurs. Les criminels qui font ce commerce ont le vrai pouvoir, ils ont leurs propres armées privées, des voitures blindées, des escortes armées, en plus de beaucoup d’argent. Donc, selon moi, le gouvernement devrait vendre la drogue à bas prix mais en imposant des taxes comme pour l’alcool ou le tabac.
| Oggi invece, soprattutto per la gente della middle-class la droga è diventata uno status-symbol. Ma bisognerebbe spiegare a queste persone che prendendo la cocaina non si diventa Superman. Il problema non è tanto nella droga quanto nel numero impressionante di persone che vengono coinvolte in questo giro. Se tu adulto vuoi tirare cocaina di tanto in tanto, sono affari tuoi. Ma nel momento in cui per reperire questa droga metti in mezzo dei bambini per acquistarla o che facciano da palo agli spacciatori, allora lì devi essere perseguito e punito. Credo che il dovere di ogni governo sia quello di fare qualcosa di positivo per il suo Paese. Dovrebbe innanzitutto preoccuparsi degli spacciatori. I malavitosi che fanno questo commercio hanno il vero potere, hanno i loro eserciti privati, macchine blindate, scorte armate, oltre a un sacco di soldi. Quindi, secondo me, il governo dovrebbe vendere la droga a un prezzo basso ma facendo pagare le tasse come per i liquori o per i tabacchi. |
| |
Oui, mais comment l’expliquer aux gens ?
| Sì, ma come potresti spiegarlo alla gente? |
Par un argumentaire économique. Désormais la situation en Amérique est devenue incontrôlable et le gouvernement n’en tire aucun profit. En rendant la drogue gratuite, ils feraient d’une pierre deux coups. Je m’explique : tout d’abord, le trafic des dealeurs serait battu et il y aurait aussi des revenus pour l’État qui pourrait ainsi lancer une campagne sérieuse contre la drogue. Si nous continuons de nous soucier uniquement des raisons pour lesquelles les gens consomment de la drogue, nous continuerons d’enrichir ceux qui la vendent et nous ne résoudrons jamais le problème.
| Attraverso un discorso di carattere economico. La situazione in America è diventata ormai incontrollabile e il governo da tutto ciò non ricava alcun profitto. Rendendo libera la droga, si prenderebbero due piccioni con una fava. Mi spiego: si sconfiggerebbe innanzitutto il traffico degli spacciatori, inoltre ci sarebbero delle entrate per lo Stato che potrebbe così iniziare una seria campagna contro la droga. Se continuiamo a preoccuparci solo del perché la gente si droga, continueremo a fare arricchire chi la vende e non risolveremo mai il problema. |
| |
Était-ce facile d’empêcher tes fils de se droguer ?
| È stato facile impedire ai tuoi figli di drogarsi? |
Oui, il a suffi de leur donner une explication. Figure-toi qu’ils ne fument même pas de cigarettes et c’est incroyable puisque moi, je fume beaucoup.
| Sì, è bastato dar loro una spiegazione. Pensa che non fumano nemmeno le sigarette e non so come facciano visto che io fumo molto. |
| |
Le problème de la drogue est aussi lié au problème des médecins…
| Collegato al problema della droga c’è anche quello dei dottori… |
Tous ceux qui te soignent sont impliqués dans le même trafic, ce sont eux qui prescrivent les substances à administrer aux toxicomanes pour les soigner et inévitablement ils gagnent beaucoup d’argent. Plus tu es malade, plus ils gagnent.
| Tutti quelli che ti curano sono coinvolti nello stesso traffico, sono loro che prescrivono le sostanze da somministrare ai tossicodipendenti per farli guarire e inevitabilmente ci guadagnano un sacco di soldi. Più sei malato e più loro ci guadagnano. |
| |
La religion est une autre raison de la mauvaise santé mentale…
| La religione è un altro motivo del cattivo stato di salute mentale… |
Ce que la religion te dit de penser concerne l’origine de l’homme : d’où je viens, comment je suis venu au monde ; mais en réalité les problèmes et les pensées de l’homme sont autres : comment je peux tirer un coup, etc.… Ils veulent que les gens se demandent pourquoi ils sont là… ce qu’ils veulent… La religion te fait croire que tu as besoin de ces choses, puis te dit qu’elle est capable de te donner une réponse, ce qui te fait payer, d’ailleurs.
| Quello che la religione ti dice di pensare riguarda l’origine dell’uomo: da dove vengo, come sono venuto al mondo; mentre in realtà i problemi e i pensieri dell’uomo sono altri: come faccio a scopare, ecc.… Vogliono che la gente si chieda perché sono qui… cosa voglio… La religione ti porta a credere che hai bisogno di queste cose, per poi dirti che lei è in grado di darti una risposta, che tra l’altro ti fa pagare. |
| |
Pourquoi dis-tu qu’elle te fait payer pour ça ?
| Perché dici che te la fa pagare? |
Entre dans n’importe quelle église chrétienne et tu verras qu’à un moment donné de la messe, ils passent avec une sébile ou quelque chose dans laquelle tu dois mettre ton offrande.
| Entra in una qualsiasi chiesa cristiana e vedrai che a un certo punto della messa passano con un cestino o qualcosa del genere nel quale devi mettere il tuo obolo. |
| |
Mais ça n’est pas obligatoire…
| Ma non è obbligatorio… |
Il n’y a pas de loi qui dit que tu dois le faire, mais si tu ne le fais pas, ils te regardent de travers. De cette façon, ils t’obligent à donner ta contribution.
| Non c’è una legge che dice che devi farlo, ma se non lo fai, ti guardano storto. In questa maniera ti obbligano a dare il tuo contributo. |
| |
Dans ce monde, tout ce que tu fais a un prix. Ne penses-tu pas qu’il est juste de payer ou plutôt de contribuer à l’organisation qu’ils t’offrent ?
| In questo mondo, tutto quello che fai ha un prezzo. Non credi sia giusto pagare o, meglio, contribuire all’organizzazione che loro ti offrono? |
Ils t’enseignent à croire que tu as besoin de savoir d’où tu viens et comment tu dois te comporter. Ils te font croire qu’ils sont les seuls à pouvoir répondre à toutes tes questions et, ce faisant, ils parviennent aussi à gagner de l’argent. Les chrétiens, qui sont sans aucun doute de bonnes personnes, écoutent les prières et prient devant des images sacrées : selon moi, ça devient une forme de superstition. Les prêtres te racontent l’histoire de la création en disant que Dieu a créé la Terre, puis Adam et Eve, le péché originel, la pomme, Caïn et Abel, et les gens paient pour les écouter.
| Ti insegnano a credere che hai bisogno di sapere da dove vieni e come ti devi comportare. Ti fanno credere che loro sono gli unici a potere dare una risposta a tutte le tue domande e così facendo riescono anche a guadagnarci. I cristiani, che sono senz’altro delle brave persone, ascoltano le preghiere e pregano di fronte a delle immagini sacre: secondo me, questo diventa una forma di superstizione. I preti ti raccontano la storia della creazione dicendo che Dio ha creato la Terra e poi Adamo ed Eva, il peccato originale, la mela, Caino e Abele, e la gente, per ascoltarli, paga. |
| |
Mais ça pourrait être une histoire simple que les gens peuvent comprendre facilement et qui sert à expliquer un concept plus important.
| Questa però potrebbe essere una storia semplice che la gente può comprendere facilmente e che serve per spiegare un concetto più importante. |
Je ne crois pas à cette histoire et, de toute façon, s’ils sont des représentants de Dieu, je ne pense pas qu’ils devraient être payés pour ça. Ils vendent cette histoire. Il y a beaucoup de gens qui ont besoin de parler à des prêtres, des ayatollahs ou des rabbins et quand ils le font, ils paient parce qu’ils font croire à tout le monde qu’ils ont des pouvoirs spéciaux, un contact spécial avec Dieu. Ils sont payés avec de l’argent ou ils demandent aux gens de faire quelque chose. La même chose est arrivée dans le passé avec les chrétiens qui allaient mourir pour leur religion. Si cette histoire simple peut rendre quelqu’un heureux, si elle peut aider les gens à se sentir mieux, alors je peux l’accepter, mais ce que je dirais aux gens, c’est d’arrêter d’être conditionné par le clergé qui, selon moi, fait très peu pour eux. S’ils prenaient de l’argent à l’un pour le donner à un autre dans le besoin, ça serait bien, mais je ne pense pas que ça se produise. Il y a des gens en Amérique qui croient que le Diable est un être avec des cornes et une queue. N’est-ce pas de la superstition ? Ce qui ne me semble pas juste, c’est que la religion est la croyance de certaines personnes imposée à d’autres qui ne croient pas. Dans le monde, il existe un nombre infini de religions et chacune d’elles devient une loi qui doit être suivie par tous. Une fois devenue religion d’État, elle devient aussi un motif d’oppression. Toute religion dit que si tu ne crois pas, tu es damné.
| Io non credo a questa storia e comunque se loro sono i rappresentanti di Dio non credo che dovrebbero essere pagati per questo. Loro vendono questa storia. C’è molta gente che ha bisogno di parlare con i preti, con gli ayatollah o con i rabbini e quando lo fanno, pagano perché costoro fanno credere a tutti di avere dei poteri particolari, un contatto speciale con Dio. Si fanno pagare con i soldi oppure chiedendo alla popolazione di fare qualcosa. È quello che è successo anche in passato con i cristiani che andavano a morire per la loro religione. Se questa semplice storia può far felice qualcuno, può far sentire meglio la gente, allora posso accettarla, ma quello che io direi alla gente è di smetterla di essere condizionati dal clero, che, secondo me, fa pochissimo per loro. Se prendessero i soldi da uno per darli a un altro bisognoso andrebbe bene, ma non credo che ciò accada. C’è gente in America che crede che il Diavolo sia un essere con le corna e la coda. Non è superstizione, questa? Quello che non mi sembra giusto è che la religione sia il credo di alcune persone imposto ad altre che invece non credono. Nel mondo esistono un’infinità di religioni e ognuna di esse diventa una legge che deve essere seguita da tutti. Una volta divenuta religione di stato diventa anche motivo d’oppressione. Qualsiasi religione dice che, se non credi, sei dannato. |
| |
La religion, cependant, essaye de donner des directives à suivre, comme ne pas tuer et ainsi de suite… Elle essaye de t’enseigner à être une bonne personne…
| La religione però cerca di dare delle direttive da seguire, tipo non uccidere e via dicendo… Cerca di insegnarti ad essere una brava persona… |
Afin de ne pas tuer ou d’être une bonne personne, il n’est pas nécessaire de suivre une religion qui t’oblige ensuite à te comporter d’une manière que tu ne sens pas la tienne ou à croire à des choses qui te semblent absurdes. Dans l’histoire de la création, il y a une pomme qui n’était peut-être pas une pomme, un serpent qui n’était peut-être pas un vrai serpent, un homme et une femme nus et puis il y a un arbre qui était l’arbre de la connaissance. L’essence de la religion chrétienne est : ne t’informe pas, n’essaye pas de connaître. Tout le problème d’Adam et Eve s’est présenté quand ils ont essayé de connaître, de penser. La religion chrétienne ne veut pas te faire penser, te rend stupide.
| Per non uccidere o per essere una brava persona non c’è bisogno di seguire una religione che poi ti impone di comportarti in una maniera che non senti tua o credere in cose che ti sembrano assurde. Nella storia della creazione c’è una mela che forse non è una mela, un serpente che forse non è proprio un serpente, un uomo e una donna nudi e poi c’è un albero che era l’albero della conoscenza. L’essenza della religione cristiana è: non informarti, non cercare di conoscere. Tutto il problema di Adamo ed Eva è sorto quando hanno cercato di sapere, di pensare. La religione cristiana non vuole farti pensare, ti rende stupido. |
Je suis sûr qu’au sein de l’Église il y a aussi de bonnes personnes, de bons prêtres qui croient vraiment et qui aident les pauvres, mais ils sont minoritaires. Cependant, il y a beaucoup de prêtres qui détiennent des actions dans des banques ou qui ont quelque chose à voir avec la finance. La plupart des prêtres qui aident les pauvres sont issus des classes inférieures et aident donc les gens de leur propre classe. L’Église a tellement d’argent que si elle le voulait, pourrait aider toutes les personnes dans le besoin. De plus, tout l’argent qu’ils reçoivent est libre d’impôt. Ils possèdent environ 70 % des œuvres d’art en Italie. Si le rôle de l’Église est de prendre soin des pauvres, ils devraient utiliser leur argent pour de bonnes œuvres. Toute sa richesse vient de la générosité des ceux qui croient ; mais les gens devraient avoir le droit de croire sans payer. Chaque semaine, quand tu vas à la messe, le prêtre te dit qu’il a besoin d’offrandes pour quelque chose. Une fois, ils doivent réparer le toit, une autre fois, c’est pour une bonne œuvre et ainsi de suite, ils ne cessent jamais de demander.
| Sono sicuro che all’interno della Chiesa ci siano anche delle brave persone, dei bravi preti che credono veramente e che aiutano la povera gente, ma sono una minoranza. Ci sono tanti preti però che posseggono azioni di banche o che hanno comunque a che fare con la finanza. I preti che aiutano la povera gente provengono quasi sempre dai ceti bassi e quindi aiutano persone della loro stessa classe. La Chiesa ha talmente tanti soldi che, se volesse, potrebbe aiutare tutta la gente bisognosa. Per di più, tutti i soldi che ricevono sono esenti da tasse. Possiedono circa il 70% delle opere d’arte in Italia. Se il ruolo della Chiesa è quello di prendersi cura dei poveri, dovrebbero usare i loro soldi per opere di bene. Tutta la sua ricchezza deriva dalla generosità delle persone che credono; perciò la gente dovrebbe avere il diritto di credere senza pagare. Ogni settimana, quando vai a messa, il prete ti dice che ha bisogno di offerte per qualcosa. Una volta devono riparare il tetto, un’altra volta è per un’opera di bene e così via, non smettono mai di chiedere. |
| |
Ne penses-tu pas que l’argent que l’Église collecte le dimanche sert à aider les pauvres ?
| Non credi che i soldi che la Chiesa raccoglie la domenica servano per aiutare i poveri? |
Non, ou du moins je ne pense pas que tous les bénéfices aillent aux pauvres. Qui peut vérifier la sébile du dimanche ? Y croire ou non est maintenant une question de foi. Bien sûr que ceux qui vont à la messe le dimanche et qui laissent leur argent ont foi et aussi confiance en l’Église, ce que je n’ai pas. Selon moi, l’Église fonctionne comme s’il s’agissait d’une franchise, comme McDonald’s. Quiconque veut ouvrir une église doit envoyer une partie des bénéfices à la maison mère.
| No, o perlomeno non credo che tutto il ricavato sia devoluto ai poveri. Chi può fare un controllo nel cestino della domenica? A questo punto credere o meno in questo è una questione di fede. Sicuramente la gente che la domenica va alla messa e lascia i soldi ha fede e anche fiducia nella Chiesa, cosa che io non ho. Secondo me, la Chiesa lavora come se fosse un franchising, come McDonald’s. Chiunque ne voglia aprire una deve mandare una parte del profitto alla casa madre. |
| |
Ceux qui ont foi, cependant, n’ont pas beaucoup de problèmes ou de questions sur la destination de l’argent qu’ils ont donné.
| Chi ha fede, però, credo non si faccia tanti problemi o domande su dove andrà a finire il denaro che ha dato. |
Ceux qui font une offre aux pauvres probablement veulent inconsciemment se débarrasser d’une partie de ce péché originel dont l’Église nous parle depuis que nous sommes enfant. Le péché originel a été probablement la meilleure invention de l’Église.
| Probabilmente chi fa un’offerta alla gente povera vuole inconsciamente liberarsi di un po’ di quel peccato originale di cui la Chiesa ti parla sin da quando sei bambino. Il peccato originale è stato probabilmente l’invenzione migliore della Chiesa. |
| |
Dès que le phénomène des prédicateurs en Amérique a pris des proportions gigantesques, tu t’es immédiatement lancé contre eux. Ces messieurs sont pleins aux as et apparemment puissants. N’as-tu pas peur ?
| Appena il fenomeno dei predicatori in America ha acquisito proporzioni gigantesche ti sei subito lanciato contro di loro. Questi signori sono ricchi sfondati e apparentemente potenti. Non hai paura? |
Ils ne me font pas peur. S’ils devaient me poursuivre en justice, je me comporterais comme je l’ai fait jusqu’à présent avec les maisons de disques. Je leur dirais : « Venez me chercher ! »
| Non mi fanno alcuna paura. Se dovessero portarmi in tribunale, mi comporterei come ho fatto finora con le case discografiche. Gli direi: “Venite a prendermi!” |
| |
Mais n’y a-t-il rien que tu admires chez eux, par exemple leur manière d’utiliser les médias télévisés ?
| Ma non c’è nulla che ammiri in loro, ad esempio il loro modo di usare il mezzo televisivo? |
Ils ont beaucoup de style, c’est vrai. Quiconque a eu l’occasion de voir quelqu’un comme Jimmy Swaggart se rendra sûrement compte qu’il sait très bien faire semblant.
| Hanno molto stile, è vero. Chiunque abbia avuto occasione di vedere qualcuno tipo Jimmy Swaggart si renderà senz’altro conto che riesce a fingere molto bene. |
| |
As-tu vu la scène publique de son retour à la vie de famille après le scandale qui l’avait vu se mêler à une prostituée ?
| Hai visto la scena pubblica del ritorno alla vita familiare dopo lo scandalo che lo aveva visto coinvolto con una prostituta? |
Non, mais j’imagine la scène. Ce type est un vrai acteur.
| No, ma posso immaginarmi la scena. Il tipo è un vero attore. |
| |
Naturellement, tu es toujours très occupé avec le lobby « Majorité Morale » américaine.
| Ovviamente sei sempre molto impegnato con la lobby “Maggioranza Morale” americana. |
Ce qui me fait le plus plaisir en ce moment est le fait que les gens ont enfin remarqué la force politico-économique derrière le mouvement évangéliste et commencent à remettre en question certaines de leurs attitudes.
| Ciò che mi fa più piacere al momento è che la gente si è finalmente accorta della forza politico-economica nascosta dietro al movimento evangelista, e inizia a porsi domande su alcuni loro atteggiamenti. |
| |
Pourquoi as-tu recommencé à exhorter les jeunes Américains à voter ?
| Perché hai iniziato di nuovo a esortare i giovani americani a votare? |
J’ai vu un graphique représentant les pourcentages d’électeurs dans les pays industrialisés du monde. Le pourcentage le plus élevé est celui de l’Italie avec 95 % de la population, le plus bas est celui des États-Unis, avec moins de 30 %. Aux États-Unis, avant de pouvoir voter, tu dois passer par plusieurs réglementations bureaucratiques, différentes pour chaque État. L’absurde est qu’il faut s’inscrire pour le vote chez un des deux principaux partis, de sorte que les partis ont déjà dès le début la projection des pourcentages des votants. La masse électorale la plus basse aux États-Unis est représentée par les jeunes âgés de 18 à 25 ans. L’une des raisons pour lesquelles les jeunes s’abstiennent est que l’inscription n’est possible que pendant les heures de travail, en mairie. Mais si tu apportes les formulaires au concert et prends une demi-heure d’entracte entre la première et la seconde partie du concert, au moins 25 % du public finit par s’inscrire.
| Ho visto un grafico rappresentante le percentuali dei votanti nelle zone industrializzate del mondo. La percentuale più alta risulta essere quella dell’Italia con il 95% della popolazione, la più bassa è l’America, con meno del 30%. Negli Stati Uniti, prima di potere votare, devi passare attraverso diversi regolamenti burocratici, diversi per ogni stato. La cosa assurda è che bisogna iscriversi al voto in uno dei due partiti principali, cosicché i partiti hanno già dall’inizio la proiezione delle percentuali dei votanti. La più bassa massa elettorale negli Stati Uniti è rappresentata dai giovani tra i 18 e i 25 anni. Una delle ragioni per cui i giovani si astengono è che l’iscrizione si rende possibile solo durante l’orario di lavoro, in municipio. Se invece ti porti i moduli al concerto e prendi mezz’ora di intervallo tra la prima e la seconda parte del concerto, almeno il 25% del pubblico finisce con l’iscriversi. |
| |
Nous savons que tu as été approché par un parti politique, pour éventuellement le présenter à la présidence. De quel parti s’agissait-il ?
| Sappiamo che sei stato avvicinato da un partito politico, per presentarlo eventualmente alla presidenza. Quale era? |
C’est un parti appelé « Libertarian ». La personne qui m’a contacté était un certain Robert Murphy de l’Oklahoma. J’aimais le peu de choses que je savais sur ce parti, alors j’ai accepté de rencontrer l’un d’eux. Puis j’ai réalisé que beaucoup de leurs propositions étaient stupides, alors j’ai préféré les remercier et m’en aller.
| È un partito chiamato “Libertarian”. La persona che mi ha contattato è un certo Robert Murphy dell’Oklahoma. Le poche cose che conoscevo di questo partito mi piacevano, così ho accettato di incontrarmi con alcuni di loro. Poi mi sono accorto che molte delle loro proposte erano stupide così ho preferito ringraziarli e andarmene. |
| |
Je suppose que tu ne pousses pas le public à voter pour quelqu’un. Mais dans un concert tu as dit pour qui ne pas voter…
| Immagino che tu non spinga il pubblico a votare per qualcuno. Ma in un concerto hai detto per chi non votare… |
Oui, mais seulement lors d’un concert, et c’était l’une des blagues du spectacle.
| Sì, ma soltanto durante un concerto, ed era una delle barzellette dello spettacolo. |
| |
Changeons de sujet, as-tu déjà regretté d’avoir appelé ton fils Dweezil ?
| Cambiando discorso, ti sei mai pentito di avere chiamato tuo figlio Dweezil? |
Jamais. Je veux te raconter l’histoire de son nom : Dweezil est né par naissance naturelle, et à cette époque-là, dans le grand et sophistiqué Los Angeles, il n’y avait qu’un seul hôpital qui pratiquait la naissance naturelle et donnait au père la possibilité d’assister à la naissance. Avant d’entrer à l’hôpital, ils nous ont demandé comment nous allions appeler notre fils et ils ont dit qu’ils allaient refuser de donner naissance à ma femme si nous lui donnions le nom de Dweezil. Quand il avait 7 ans, il a trouvé quatre noms sur son acte de naissance et a flippé, alors nous avons dû engager un avocat pour changer son nom en Dweezil Zappa.
| No, mai. Ti voglio raccontare la storia del suo nome: Dweezil è nato con un parto naturale e a quei tempi c’era un solo ospedale nella grande e sofisticata Los Angeles che praticava il parto naturale e dava la possibilità anche al padre di assistere al parto. Prima di entrare in ospedale, ci chiesero come avremmo chiamato nostro figlio, e dissero che si sarebbero rifiutati di far partorire mia moglie se gli avessimo messo nome Dweezil. Quando aveva 7 anni, si accorse che nel suo certificato di nascita risultavano i quattro nomi e andò fuori di testa, così dovemmo prendere un avvocato per fargli cambiare il nome in Dweezil Zappa. |
| |
Qu’est-ce qui t’a inspiré ce drôle de nom ?
| Che cos’è che ti ispirò questo strano nome? |
Un jouet de ma femme.
| Un giocattolo di mia moglie. |
| |
Et Moon, à la place ?
| E Moon invece? |
Moon est née deux semaines après le début de ma première tournée européenne. Avant de partir, ma femme m’a demandé comment je voulais appeler le bébé et j’ai suggéré Moon si c’était une gamine et Motorhead si c’était un gamin.
| Moon è nata due settimane dopo l’inizio del mio primo tour europeo. Prima di partire, mia moglie mi chiese come volessi chiamare il bambino, ed io suggerii Moon se fosse stata femmina e Motorhead se fosse stato maschio. |
| |
Tu as deux autres fils, Ahmet et Diva, que font-ils ?
| Tu hai altri due figli, Ahmet e Diva, cosa fanno? |
En ce moment, ils réfléchissent aux perspectives à donner à leur carrière artistique, même si ensemble ils n’atteignent pas l’âge de 15 ans. Je ne donne à chaque membre de la famille que des simples conseils « administratifs ». Dans ma carrière, j’ai vu beaucoup d’arnaques d’un point de vue artistique et aussi économique. Dweezil, par exemple, a commencé à signer ses premiers contrats et j’ai été heureux de voir qu’il a tiré les leçons de toutes les discussions dont il a été témoin chez nous quand il était très jeune. Quand il traite, son début est : « Vous savez que mon père a poursuivi toutes les grandes maisons de disques, n’essayez pas de plaisanter avec moi ! » Ça me fait sentir un père fier.
| Al momento stanno riflettendo su quali prospettive dare alla propria carriera artistica, anche se insieme non raggiungono l’età di 15 anni. Io mi limito a dare ad ogni membro della famiglia semplici consigli “amministrativi”. Nella mia carriera ho visto tante di quelle fregature sia dal punto di vista artistico che da quello economico. Vedi Dweezil, ad esempio, ha iniziato a firmare i suoi primi contratti e ho notato con piacere che ha fatto tesoro di tutte le discussioni a cui ha assistito dentro casa quando era molto piccolo. Il suo inizio quando tratta è: “Voi lo sapete che mio padre ha fatto causa a tutte le principali case discografiche, non cercate di scherzare con me!” Mi fa sentire un padre fiero. |