(Portada) (Portada del disco pirateado) De un dibujo por Jean Sole' en la revista francesa Fluide Glacial de una foto en The Saturday Evening Post (1968) (Detrás)


En vivo en Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 de septiembre de 1967

English Italiano Français Italiano Español Français

Esta es la temporada para ser gelatina / felices

Beat the boots I - ‘Tis the season to be jelly

 

  1 No intentaste llamarme   1 You didn’t try to call me
  2 Petrushka [Igor Stravinsky]   2 Petrushka
  3 Swing de Brístol [Dave Appell, Kal Mann]   3 Bristol stomp
  4 Amorcito [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Baby love
  5 Emma con piernas gruesas   5 Big leg Emma
  6 Cualquier cosa que hagas   6 No matter what you do
  7 Zapatos azules agamuzados [Carl Perkins]   7 Blue suede shoes
  8 Perro de caza [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Hound dog
  9 Caray [William Davis, Viola Watkins]   9 Gee
10 King Kong 10 King Kong
11 Aquí no puede pasar 11 It can’t happen here

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. No intentaste llamarme

1. You didn’t try to call me

English Italiano Français Italiano Español Français
Esta es una canción de nuestro álbum “¡Desmádrate!” que, para los conciertos, fue transformada en un vals. El nombre de esta canción es “No intentaste llamarme”. [FZ] This is a song from our “Freak Out!” album, which has been changed to a waltz for live performance. The name of this song is “You didn’t try to call me”.
Después de tocar “No intentaste llamarme”, habrá una breve pausa y diré: “Ahora procedemos”, lo que no significa nada para vosotros, seguido del “Swing de Brístol”, seguido de “Amorcito” de las Supremes, seguido de nuestro nuevo fiasco de éxito, el single “Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma”. After we play through “You didn’t try to call me”, there’ll be a brief pause and I will say: “Let’s roll along, now”, that means nothing to you, followed by the “Bristol stomp”, followed by “Baby love” by the Supremes, followed by our new smash flop single “There’s a big dilemma about my big leg Emma”.
 
Uno, dos, tres One, two, three
Uno, dos, tres One, two, three
 
No intentaste llamarme, tesoro You didn’t try to call me
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo Why didn’t you try? I’m so lonely
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre No matter who I take home, I keep callin’ your name
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dime, dime, quién te está amando ahora Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada I stayed home on Friday just to wait for your call
 
No lo intentaste, no intentaste, no intentaste, no intentaste llamarme, tesoro You didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo Why didn’t you try? I’m so lonely
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre No matter who I take home, I keep callin’ your name
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dime, dime, quién te está amando ahora Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada I stayed home on Friday just to wait for your call
 
No sé decir lo que está bien o lo que está mal I can’t say what’s right or what’s wrong
Pero te amo But I love you
Solo tienes que llamarme, nena All you gotta do is call me, babe
Te quiero I want you
 
¡Me pones a cien, chica! You make me feel so excited, girl!
Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti I’ve got so hung up on you from the moment that we met
Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas That no matter how I try, I can’t keep the tears
Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa From running down my face, I’m all alone in my place
 
Bueno, ahora procedemos Well, let’s roll along now

2. Petrushka

2. Petrushka

English Italiano Français Italiano Español Français
¡Petrushka! Petrushka!
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Swing de Brístol

3. Bristol stomp

English Italiano Français Italiano Español Français
Los chicos en Brístol son listos como zorros cuando bailan el swing de Brístol The kids in Bristol are sharp as a pistol when they do the Bristol stomp
  Woah woah
Empezó en Brístol, en el baile de los chicos It started in Bristol at the teen-age hop
Oh, cuando bailan ese bebop, son listos como zorros Oh, they’re sharp as a pistol when they do that bop
  Woah woah
 
Oh, mi querida uo-uo Oh my darling wo-wo
Oh, chica uo-uo Oh baby wo-wo
Estamos caminando bajo el uo-uo We’re walking beneath the wo-wo
Con el uo-uo soplando entre tu uo-uo With the wo-wo blowing through your wo-wo
Tú me mostrarás tu uo-uo y yo te mostraré el mío You show me your wo-wo and I’ll show you mine
Los juntaremos y haremos guau We’ll put ‘em together and go whoa

4. Amorcito

4. Baby love

English Italiano Français Italiano Español Français
Amorcito, mi amorcito Baby love, my baby love
Te necesito, amor I need you, love
Oh, cuánto te necesito, amor Oh, how I need you, love
Solo necesitas […] All you do is […], ooh ooh ooh
Si te vas me sentiré mal Go away and I’ll feel bad, ah ah ah ah
Dime que hice mal Tell me what did I do wrong, ah ah ah
Para hacerte llorar To make you cry
 
Te necesito, amor I need you, love
Te necesito, amor I need you, love
Te necesito, amor I need you, love
Oh, cuánto te necesito, amor Oh, how I need you, love
No tires […] Don’t throw your […], ooh ooh ooh
No tires tu amor Don’t throw your love away, ah ah ah ah
Déjalo a un lado para un día lluvioso Save it for a rainy day, ooh ooh
  Dee-doo doo-doo

5. Emma con piernas gruesas

5. Big leg Emma

English Italiano Français Italiano Español Français
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Solía dejarme KO hasta que un día su dentadura se cayó She used to knock-a me out until her teeth fell out
  Uh-huh
 
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Era mi cita hasta que se puso gordita She was my steady date until she put on weight
  Uh-huh
 
¡Oh, Emma! Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
¡Oh, Emma! Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma!
¡Emma! Em-em-em-em-em Emma!
 
¡Ahora ven a por mí! Sock it to me now!
 
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma There’s a big dilemma about my big leg Emma
  Uh-huh oh yeah
Solía dejarme KO hasta que un día su rostro estalló She used to knock-a me out, until her face broke out
  Uh-huh

6. Cualquier cosa que hagas

6. No matter what you do

English Italiano Français Italiano Español Français
Podría pasar el resto de mi vida en esclavitud I could be a slave for the rest of my life
Si solo supieras que mi esposa serás tú As long as I know that you’d be my wife
 
Cualquier cosa que hagas No matter what you do
No puedo ocultar mi amor por ti, de veras Can’t hide my love for you
¡Me tratas mal, chica! You treat me bad, girl!
No voy a llorar, no me voy a quejar I won’t cry, I won’t moan
Trabajaré muy duro por el resto de mis días I’ll work real hard the rest of my days
Para traer toda mi pasta a casa, mi amor Bring all my dough back home, love
No me importa cómo me trates I don’t care how you treat me
No me importa cómo me trates I don’t care how you treat me
 
Soy un chico 100% americano, me encanta I’m an all-American boy, I love it
A él le encanta He loves it
Ven a por mí Sock it to me
Pégame con un cinturón Strap it to me
Hasta que nos quedemos juntos, cariño, a lo largo de los años As long as we’re together darling, through the years
Viendo la televisión juntos Watching TV together

Lamiendo nuestros cupones juntos
Licking our coupons together
Guardando los cupones Saving stamps
Comprando fruta juntos Buying fruit together
Fumando algo de fruta Smoking some fruit
Después, guardaremos todos nuestros cupones Then we’ll save all our stamps
Iremos al centro de canje y los cambiaremos We’ll go down to the redemption center and trade them in
Por una almohada que dice: For a throw pillow that says:
Me casé con Joan I married Joan
  La la la la la
Hermana, me alegra verte” Sister, nice to see you”
Además, querida, lo que hace que todo sea tan importante, lo que hace que tenga significado, mi querida, lo sabes tan bien como yo, es que tienes tetas grandes And besides darling, what makes it all so important, and what makes it have meaning, my darling, you know as well as I, you’ve got big tits
 
Cualquier cosa que hagas No matter what you do
No puedo ocultar mi amor por ti, de veras Can’t hide my love for you
¡Me tratas mal, chica! You treat me bad, girl!
 
No voy a llorar, no me voy a quejar I won’t cry, I won’t moan
Trabajaré muy duro por el resto de mis días I’ll work real hard the rest of my days
Traeré todo a casa, amor Bring everything back home, love
No me importa cómo me trates I don’t care how you treat me
No me importa cómo me trates I don’t care how you treat me
 
También a los indios les encanta Indians love it too
Djamamma-djamma traerá algo de lluvia Mjamammamjamma get some rain
 
Derríbame, escúpeme en la cara Knock-a me down, spit in my face
Calumnia mi nombre dondequiera Slander my name all over the place

7. Zapatos azules agamuzados

7. Blue suede shoes

English Italiano Français Italiano Español Français
No pises mis zapatos azules agamuzados Don’t you step on my blue suede shoes
Haz lo que quieras, pero mantente alejada de mis zapatos azules agamuzados You can do anything but stay offa my blue suede shoes
 
Azules, azules, azules, nena Blue, blue, blue, baby
Azules, azules, azules, nena Blue, blue, blue, baby
Azules, azules, azules, nena Blue, blue, blue, baby
Haz lo que quieras, pero mantente alejada de mis zapatos azules agamuzados You can do anything but stay offa my blue suede shoes
Dales duro Give it to ‘em
 
Guau, boogie Woaaaw boogie

8. Perro de caza

8. Hound dog

English Italiano Français Italiano Español Français
Todo lo que te queda es un perro de caza que llora todo el tiempo You ain’t nothing but a hound dog cryin’ all the time
Solo tu viejo perro de caza Just your old hound dog
Nunca has […] un conejo You ain’t never […] a rabbit
Tú no eres mi amigo You ain’t no friend of mine

9. Caray

9. Gee

English Italiano Français Italiano Español Français
Oh, caray Oh oh oh oh, gee
Oh, caray Oh oh oh, gee
Bueno, oh, caray Well, oh oh, gee
Oh, amo a esa… amo a esa chica Oh, I love that… love that girl
 
Oh, caray Oh oh, gee
Escucha mi súplica Listen to my plea
Escucha mi súplica Hear my plea
Oh, amo a esa chica, amo a esa chica Oh, I love that girl, I love that girl
 
Abrázame, nena, apriétame Hold me, baby, squeeze me
Nunca me dejes solo Never let me go
No estoy corriendo riesgos I’m not takin’ chances
Porque la amo, la adoro Because I love her, I love her so-o-o-o-o
 
Abrázame, nena, apriétame Hold me, baby, squeeze me
Nunca me dejes solo Never let me go
No estoy corriendo riesgos I’m not takin’ chances
Porque la amo, la adoro Because I love her, I love her so
 
Oh, caray Oh-ho-ho, gee
Yo… Yo… Yo la amo I… I… I love her
Sí, la necesito Yea-eah, I need her
Oh, amo a esa chica Oh, I love that girl
Amo a esa chica I love that girl
 
Por eso amo a esa Scooby-Doo That’s why I love that scoobeedoo bewadapdapdee
 
Gracias Thank you
 

Necesitas un recórcholis
You need a Wowie Zowie

10. King Kong

10. King Kong

English Italiano Français Italiano Español Français
El nombre de esta pieza es “King Kong”. Es la historia de un gran gorila que vivía en la jungla. Y estaba bien hasta que llegaron unos americanos allí y pensaron llevárselo a casa. Lo llevaron a los Estados Unidos, ganaron algo de dinero usando a ese gorila y después lo mataron. [FZ] The name of this song is “King Kong”. It’s a story of a very large gorilla who lived in the jungle. And he was doing OK until some Americans came by and thought that they would take him home with them. They took him to the United States, and they made some money by using the gorilla, then they killed him.
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Aquí no puede pasar

11. It can’t happen here

English Italiano Français Italiano Español Français
Aquí no puede pasar It can’t happen HERE
Aquí no puede pasar It can’t happen HERE
Querida, tienes que confiar I’m telling you, my DEAR
Aquí no puede pasar That it can’t happen HERE
Porque lo comprobé, nena ‘Cause I been checkin’ it out, baby
  Ba ba ba ba ba
Lo comprobé un par de veces I’ve checked it out a coupla times
 
Oh, cariño, es importante que me creas Oh, darling, it’s important that you believe me
  Ba ba ba
Aquí no puede pasar That it can’t happen here
 
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar de Suecia? Who could imagine that they would freak out somewhere in Sweden?
Suecia, Suecia Sweden, Sweden
 
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Suecia? Who could imagine that they would freak out in Sweden?
En Minnesota In Minnesota
  Minneminneminneminne
 
Quién habría pensado… Who could imagine…
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Gracias Thank you





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.