(Portada) Foto por John Williams (Libreto de Finer Moment) Foto por John Williams

En vivo

English Italiano English Italiano

Trato único

 

  1 El hombre en la bañera [Napoleon Murphy Brock, George Duke, Frank Zappa]
  2 Feas espaciales
  3 Hermitage
  4 Arrastrándote a través de la tundra
  5 Navaja de Ockham (en el autobús)
  6 Heidelberg
  7 El bandido del enema de Illinois
  8 No te comas la nieve amarilla australiana
  9 Rollo

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Notas de cubierta de Gail Zappa
Bueno. Aquí, dentro del paquete, es donde podéis encontrar toda la miscelánea demencial, en las notas. No como eso con lo que forraríais el fondo de vuestra jaula de pájaros, sino como esas notas que podríais elegir para un viaje fantástico a través del océano en un gran buque marítimo. Para mí suele ser un poco reminiscencia y sobre todo una guía documental sobre qué, cómo y a veces por qué llegamos aquí desde allá arriba.

Notarás que el ancho de banda de esta grabación es grande y la era es séptidecante. Siendo esa cosa hecha literalmente deprisa - casi como si nos hubiéramos atrevido a armarla sobre la marcha - y habiendo descubierto que Joe ya había guardado 2 secciones de material FZ de alguna “bobina de trabajo”, decidimos que uno iba a abrir y el otro iba a cerrar lo que también podría ser un trato único . Pues bien, solo teníamos que rellenar los espacios vacíos. En mi opinión, la guitarra fue el elemento principal, y en el momento en que escuché “Navaja de Ockham” supe que era adonde teníamos que ir. Mientras tanto, atrapada en modo Limpieza de Primavera, encontré accidentalmente un cajón que indudablemente no se había abierto durante veinte años. ¡Y estaba justo ahí, la foto de la portada! …
Un Trato Único, si es que alguna vez existió un mapa de ruta de la Serendipia. Es gracioso que FZ siempre dijera estar ocupado conectando los puntos y ellos estaban aquí…

Estas grabaciones, que hacen ahora su debut en CD, son un sándwich, las rebanadas de pan son 2 construcciones de FZ. El meollo del pienso / asunto aquí es de verdad el panecillo para reclusos , que incluye las pistas de 1 a 4 y las pistas 8 y 9, todas preparadas (secuenciadas / editadas) por FZ, exactamente como las encontramos en la Cripta. En mi opinión, el relleno es “Navaja de Ockham”. Pero todas estas piezas fueron producidas - es decir, grabadas / compuestas / arregladas / dirigidas / realizadas / mezcladas - por FZ, que las había guardado para algún proyecto sobre el cual solo podemos especular. De todas formas, se puede decir que es más y más oscuro y podemos decir que sí, también tenemos patatas fritas. Y la salsa especial.

1. El hombre en la bañera

English Italiano English Italiano
[George] Ah, mira, intentaron decírmelo, sabes
[Napoleon] Guau, llevadme lejos del París gay, oh sí
[George] Señor, que esa jovencita en la bañera era un hombre
[Napoleon] ¿Qué has dicho?
[George] Oh, Señor, él intentó decírmelo, sabes
[Napoleon] ¿Viste ese cordón alrededor de su trasero, George?
[George] Señor, esa jovencita en la bañera era un hombre
[Napoleon] Oh, hay que mirar, sabes, para entender
[George] Bueno, ¿sabías que la fuente de la que lo escuché era bastante confiable? Guau, no sabes que […] hacer unas tonterías de vez en cuando […] le dije a ese loco, dije: “Escucha, ese era un hombre. Tonterías sobre la pata de camello de ellas. Dije que tenía que ser una mujer”.
[Napoleon] Es mejor para ti, es mejor para ti
[George] ¡Cuidado!
 
[Instrumental]

2. Feas espaciales

English Italiano English Italiano
[Instrumental]
 
¡Ja ja ja!
Espero que estés grabando esto
 
[Instrumental]

3. Hermitage

English Italiano English Italiano
[Instrumental]

4. Arrastrándote a través de la tundra

English Italiano English Italiano
[Instrumental]
 
Gracias
Esta resultó bastante buena

5. Navaja de Ockham (en el autobús)

English Italiano English Italiano
[Instrumental]

6. Heidelberg

English Italiano English Italiano
[Notas de FZ en el casete “El Mundo de la Guitarra según Frank Zappa” - 1987] Este tipo de solo era una característica recurrente de los espectáculos en vivo de aquel período. No es el mejor de su tipo, pero me gusta el ambiente y el ruido de la audiencia. No poseía un camión para grabar en aquella época, y todas las cintas de conciertos en vivo se grabaron con una Scully de 4 pistas a 76 centímetros por segundo y un sistema de reducción de ruido Telefunken C4D. Grabábamos dos canales estéreo con micrófonos estéreo de ambiente AKG. El silbido de fondo se debe al hecho de que el escenario estaba lleno de amplificadores sin usar, además del ruido residual ínsito en la grabación.
 
[Instrumental]

7. El bandido del enema de Illinois

English Italiano English Italiano
El bandido del enema de Illinois
He oído que lo han soltado
He oído que lo han soltado
Señor, los gritos penosos
De todas esas universitarias
Que él ataba
¡Todas eran obligadas a tirarse al suelo!
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
Zumo del bandido del enema de Illinois
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
Zumo del bandido del enema de Illinois
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
Zumo del bandido del enema de Illinois
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
Zumo del bandido del enema de Illinois
 
El bandido del enema de Illinois
Lo he oído en las noticias
Lo he oído en las noticias
En Bloomington, Illinois, causó algo de alarma, se escondía
Merodeando de masía en masía
Con una bolsa de goma y una manguera en el brazo por la vía
A la caza de alguna universitaria de nalgas rústicas
Que le gustaría bombear de veras
A la caza de alguna universitaria de nalgas rústicas
Que le gustaría bombear de veras
A la caza de alguna universitaria de nalgas rústicas
Que le gustaría bombear de veras
 
[Instrumental]
 
El bandido del enema de Illinois
Un día, tendrá que pagar
Un día u otro, tendrá que pagar
 
La policía dirá: “¡Estás arrestado!”
Y luego, el juez lo recibirá con los honores de un invitado
Y luego, el Fiscal del Distrito ordenará una prueba secreta
Meterá sus pulgares rechonchos por los lados de su chaqueta
Y luego, publicarán una convocatoria para el jurado popular
Y luego, el juez dirá: “¡Ni siquiera una broma vulgar!”
Arrastrarán al bandido para que todos lo vean, sí
Diciendo: “Que nadie se compadezca de él de ningún modo
Agua caliente jabonosa en tercer grado”
Y el bandido podría decir… (¡Ja ja ja!)
 
¿Causaste tú esta aflicción? (¿Qué pasa, Ray?)
(¿Has visto una buena entre la audiencia?)
Entonces, ¿causaste tú esta aflicción?
Entonces, ¿causaste tú esta aflicción?
Bueno, una chica grita: “¡Dejad en paz al matón!
 
Bandido, ¿eres culpable?
Dime, ¿fuiste tú quien se comportó así?

Otra chica grita: ¡Dejad libre al desalmado, sí!
 
Bandido, ¿eres culpable?
Dime, ¿fuiste tú quien se comportó así?
¿Sabéis lo que él dijo?
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
(Lo creo)
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
 
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
Zumo del bandido del enema de Illinois
Las inflaba a una por una con la bolsa llena de…
“Eso era lo que todas necesitaban, sí”
Zumo del bandido del enema de Illinois
 
Illinois
Illinois

No estoy hablando de Fontana

No estoy hablando de Bobby Patatocéfalo
Estoy hablando de Illinois
Del bandido del enema de Illinois
¡DE SU ZUMO!
 
¡Está bien!

8. No te comas la nieve amarilla australiana

English Italiano English Italiano
No, no, no te la comas
No, no, no te la comas
No, no, no te la comas
No, no, no te la comas
 
Soñé con ser un esquimal
Debajo de mis botas, un viento helado había comenzado a soplar
Mis dedos de los pies estaban a punto de congelar
La escarcha había penetrado el suelo
Hacía cuarenta grados bajo cero
Y mi mamá gritó:
“¡Nanook! ¡Nanook!
¡Nanook! ¡Nanook!
Nanook, no, no
Guárdate tu dinero: no vayas al show”
Y yo me volví y dije:
“OH-OH”
Y la aurora boreal brilló
Y ella me miró
Con ojos llorosos
Y dijo:
“Cuidado donde van los huskies
Y no te comas esa nieve amarilla de pis
Cuidado donde van los huskies
Y no te comas esa nieve amarilla de pis
 
Bueno, justo en aquel momento, amigos
Un cazador de pieles
Llegado directamente desde un comercial
Directamente comercial
Tuvo la imperdonable audacia de saltar de detrás de mi iglú
Cu-cu
Y empezó a golpear a mi bebé foca favorito
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…
 
Dije:
“De plomo…
Plomo…
Llenada…
Llenada de plomo…
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…”
Raqueta de nieve
Cu-cu
Cu-cu
“De plomo…
Plomo…
Con una raqueta de nieve…
Llenada de plomo…
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…”
Raqueta de nieve
Y él dijo “Cu-cu”
Cu-cu
 
Salió de detrás de mi iglú y dijo “Cu-cu”
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…
Justo… Justo a la cabeza de mi bebé foca favorito, él dijo “Cu-cu”, con una raqueta de nieve llenada de plomo
Lo golpeó en la nariz y lo golpeó en la aleta
 
Sabéis, eso me volvió casi tan malo como un chico esquimal puede serlo
 

Me volvió tan malo como un chico esquimal puede serlo
Así que metí la mano con mi guante patentado con grasa de ballena de Nanook el Nórdico
E hice una pelota y metí la mano y me arrodillé y recogí un abundante guante de la mortal…
Nieve amarilla
La mortal nieve amarilla de pis, justo de allí donde van los huskies
 
Y luego, en un ataque de ira
Lo ataqué
Y lo ataqué otra vez
Salté arriba y abajo en el pecho del…
Herí al cazador de pieles
Tras lo cual cogí mi guante de cristales de mortal nieve amarilla y empecé a frotarla toda en sus ojillos redondos, con un vigoroso movimiento circular hasta aquel momento desconocido en Sídney

Pero destinado a suplantar el galludo en vuestra mitología
¡Aquí está, eh!
 
Muy barato, ¿verdad?
Maldita sea, es barato
Es tan barato que volveremos a hacerlo
Ya basta, sí
 
Bueno, en aquel momento
El extracto de perro nórdico
Causó al cazador de pieles
Un caso violento de momentánea
Ceguera de nieve
Y se volteó a su alrededor y dijo:
“NO PUEDO VER
NO PUEDO VER, TEMPORALMENTE
NO PUEDO VER
NO PUEDO VER, TEMPORALMENTE
Y SI HAY ALGO BUENO EN TELEVISIÓN
NO… NO PUEDO VER, TEMPORALMENTE
Y NO PUEDO VER
NO… NO PUEDO VER, TEMPORALMENTE
 
Cogió un… un sorbete de pis de perro y me lo metió en mi ojo derecho
Y cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en el otro ojo
Y el pis de huskie, quiero decir, el pis de perro me ha puesto invidente
Temporalmente
Y, oh, Señor, no puedo ver”
 
Bueno, amigos, tenemos aquí un cazador de pieles desafligido
Que deambula en el medio del desierto desolado del Norte
Quién sabe a dónde irá
Y quiere llegar a casa a tiempo para ver algo bueno en televisión
Bueno, no lo sabe, pero tiene mucho tiempo
Pero él… tal vez hay algo que le gusta
Él tiene que resolver su problema de vista antes de poder ver la tele, entonces…
Se rasca bajo la parka, intenta averiguar qué hacer
Y recuerda una antigua leyenda esquimal
Donde está… está escrito
En las cositas sobre las que escriben, sean lo que sean
Que si algo malo les sucede a tus ojos
Como resultado de algún tipo de conflicto
Con cualquiera llamado Nanook
Y si, en consecuencia
Él te frota cristales de pis de perro en tus ojos
Y tienes problemas
(Así dice, amigos, ¡en serio!)
Entonces la única manera de resolver el problema
Es arrastrándote a través de la tundra
Kilómetro tras kilómetro
Hasta el delta del río Columbia
Es muy curioso por allá, creedme
Y él debe ir allí para encontrar
La parroquia de San Alfonso
San Alfonso era el santo patrón de los pescadores de eperlanos de origen portugués
Y él tiene que hacer una incursión en la despensa
De la parroquia de San Alfonso
Y debe localizar
Un elixir misterioso
Disfrazado como un paquete de margarina
Y las instrucciones para él son
De frotarla en sus ojos desafligidos
Hasta que alguna cura milagrosa surte efecto
En el próximo episodio
Seguiremos al cazador de pieles mientras se arrastra a través de la tundra
Hasta la parroquia de San Alfonso
Y hace más o menos así…
¡Alegría!
 
Bueno, ¡aquí vamos!
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso
Donde robé la marihuana / margarina
Y meé en las tarjetas de bingo en lugar de la letrina
 
Vi a una guapa parroquiana
Hacer su entrada como una reina
Vaya, estaba toda vestida de chenilla y su hombre estaba en la marina
 
Mientras abusaba de una hamburguesa de salchicha
Ella dijo: “¿Por qué no me maltratas?”
(Hazme daño) Hazme daño (Hazme daño) Hazme daño (Hazme daño, ¡ay!)
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso
¡Ah! ¡Buen Dios! ¡Sal del autobús!
Donde robé…
Donde robé…
Donde robé…
 
La margarina
 
Sí, logré llegar a la parroquia de San Alfonso, lo logré
Logré llegar a la despensa de allí
Por fin, encontré lo que estaba buscando
Pasé a tientas más allá de los guisantes
Y pasé a tientas más allá de los espárragos
Y pasé a tientas más allá de las coliflores
Tanteé y tanteé
No me importa ir a tientas
Y pasé a tientas y encontré la margarina
Estaba allí, quedaba algo del desayuno con panqueques
Metí la mano
Saqué un trozo
Luego, lo unté en mi ojo diestro
Y lo saqué y
Me lo unté en el ojo zurdo
Empecé a sentirme un poco mejor
Y contemplé el misterio y la majestuosidad de la margarina
Me dije a mi mismo que la “M”
La “M” de margarina
Debe en estas circunstancias
Significar
“Marsupial”
Y la “A” en estas circunstancias
Debe significar
La constelación de “Andrómeda
Y la “R”
En estas circunstancias
Debe marcar
“Ridículas”
Es decir, ¡como son estas circunstancias en realidad!
Luego hay un guion
“M-A-R”
No perdáis la continuidad, amigos, hay un
“M-A-R” guion
Y como dije anoche
Y voy a repetirlo porque me gustó
El primer guion en margarina
Podría utilizarse para gratificación erótica
Por una taquígrafa desesperada
“M-A-R” guion, “J”
“J”
¿Qué significa una “J” esta noche? Uh…
“J” es por Jesús, y todos sabemos que él os ama, ¡ja ja ja!
Bueno, algunos de vosotros en el público lo creéis y otros no
¿Qué más da?
He pensado que sencillamente lo pondría allí. Luego hay una “U”
Esa “U” es por todos aquellos que creéis en lo que significaba la “J”
Y también tenemos una “U” secundaria para todos los demás que hacen: “¿Eh?”
Y luego hay una “H”, que significa

O una vez, hace unos dos años, significaba “homúnculo”
Y luego hay otro guion
“M-A-R”, guion, “J-U-H”, guion
El segundo guion esta noche, damas y caballeros
Podría utilizarse…
Podría utilizarse…
¡Ja ja ja!
Podría utilizarse con vosotros si os agachéis
Y luego… si fuerais muy bajitos, claro
Y sensibles
“M-A-R”, guion, “J-U-H”, guion, “R”
Hay otra “R”
Esta “R” significará “Rebus”, que es un… acertijo con imágenes
Luego hay una “E”
Es una “E” antipática, muy larga, a la enésima potencia
Y luego hay una “N”
Que es la “N” de la “E” a la enésima potencia
Y luego hay una pequeñísima “E” descendente al final
Cuando terminé de deletrear ‘mar-ga-rina’
Correctamente, incluidos los dos guiones
Mis ojos se sintieron mucho mejor y fui listo para la siguiente parte de la canción

9. Rollo

English Italiano English Italiano
[Instrumental]


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.