Hustler - janvier 1984

Matériel lié :

English Italiano Español English Italiano Français

À propos de M. Flynt

Sobre el señor Flynt

 


Hier, j’ai rencontré Larry Flynt pour la première fois. Il est venu chez nous avec sa femme et quelques membres du personnel du magazine pornographique mensuel « HUSTLER ». Cela fait suite à une invitation de « HUSTLER » pour que je dirige une séquence fantastique pour une série à venir dans ce magazine. Conocí a Larry Flynt ayer por primera vez. Vino a mi casa con su esposa y alguna de la gente del equipo del mensual pornográfico “HUSTLER”. Eso a raíz de una invitación de “HUSTLER” para que yo dirigiera una secuencia fantástica para una próxima serie en la revista.
Le lendemain, ma femme et moi sommes allés dans les bureaux de « HUSTLER » et avons eu un long entretien avec lui. C’est pourquoi j’écris cet article en ce moment. J’étais déjà au courant de certains faits concernant les problèmes juridiques de Larry mais n’étant pas un lecteur régulier de « HUSTLER », les misérables détails de cette histoire n’étaient pas clairs pour moi. La discussion que j’ai eue avec lui a comblé plusieurs lacunes. Al día siguiente mi esposa y yo fuimos a las oficinas de “HUSTLER” y tuvimos una larga charla con él. Es por eso por lo que estoy escribiendo ese artículo. Ya estaba enterado de unos pocos hechos alrededor de los problemas legales de Larry, pero no siendo un lector regular de “HUSTLER”, no tenía muy claros los detalles mezquinos de esa historia. La conversación que tuve con él llenó varios huecos.
Je pense que Larry Flynt est un homme courageux. Je pense aussi que ce qui lui a été fait, dans et hors les tribunaux des États-Unis, est pire que tout ce qui a été jamais publié dans ce magazine. Creo que Larry Flynt es un hombre valiente. También creo que lo que se le ha hecho, dentro y fuera de los tribunales en los Estados Unidos, es más asqueroso que cualquier cosa publicada en esta revista.
Même si vous n’êtes pas d’accord avec ses lignes éditoriales, son sens de l’humour ou ses penchants sexuels (je ne le suis moi-même pas à 100 % sur toutes ces catégories), nous devrions nous arrêter un instant pour réfléchir à ce qui lui a été fait au nom de la JUSTICE AMÉRICAINE. Je ne passe généralement pas beaucoup de temps à compatir les autres, la plupart d’entre eux créent eux-mêmes leurs problèmes, mais je me suis fâché après avoir lu la déclaration de l’éditeur de novembre sur les deux procès pour obscénité parce que ce genre d’ignorance (surtout quand elle devient violente, comme dans le case de l’attentat à Larry Flynt de Lawrenceville, Géorgie) est une conduite que toute personne rationnelle devrait condamner comme inadmissible de la part d’un système judiciaire qui se considère comme le meilleur du MONDE LIBRE. Incluso si no estáis de acuerdo con su política editorial, su sentido del humor o sus actitudes sexuales (incluso yo no lo estoy al 100% en todas estas categorías), deberíamos pararnos a pensar un momento sobre lo que se le ha HECHO a este hombre en el nombre de la JUSTICIA AMERICANA. No suelo perder mucho tiempo sintiendo lástima por los demás, ya que muchos de ellos crean sus problemas por sí mismos, pero después de leer sobre los dos casos de obscenidad en la Declaración del Editor de noviembre, me he enojado porque ese tipo de ignorancia (especialmente cuando se vuelve violenta, como en el atentado a Larry Flynt en Lawrenceville, Georgia) es una conducta que cualquier persona racional debería condenar como inadmisible en un sistema judicial que pretende ser el mejor del MUNDO LIBRE.
Les contribuables doivent-ils payer des impôts pour financer des années et des années de poursuites judiciaires contre un foutu DESSIN ANIMÉ ? Est-ce que quelqu’un doit finir paralytique parce que quelqu’un d’autre n’aime pas son sens de l’humour ? ¿Deben los contribuyentes pagar impuestos para financiar unos procedimientos judiciales que se mantienen años y años contra una puta CARICATURA? ¿Debe alguien quedarse paralítico porque a alguien más no le gusta su sentido del humor?
LE « POINT DE VUE DISCRÉTIONNAIRE » (TOUT CE QUI DÉVIE DES FAUSSES « NORMES » VENDUES PAR LES RELIGIONS INSTANTANÉES ET D’AUTRES BRANCHES DE L’INDUSTRIE DU CONTRÔLE MENTAL) EST, DE NOS JOURS, UNE ESPÈCE À RISQUE D’EXTINCTION EN AMÉRIQUE. EL “PUNTO DE VISTA DISCRECIONAL” (CUALQUIER COSA QUE SE DESVÍA DE LAS “NORMAS” FRAUDULENTAS CON LAS QUE TRAFICAN LAS RELIGIONES INSTANTÁNEAS Y OTRAS RAMAS DE LA INDUSTRIA DEL CONTROL MENTAL) HOY EN DÍA ES UNA ESPECIE EN PELIGRO EN AMÉRICA.
L’IGNORANCE N’EST PAS BÉATITUDE. L’IGNORANCE EST TOUT SIMPLEMENT IGNORANTE. AUX ÉTATS-UNIS, DE NOMBREUSES PERSONNES ONT UNE EXCUSE POUR ÊTRE ANALPHABÈTES (NOS ÉCOLES… MÊME LE GOUVERNEMENT L’ADMETTRA), MAIS L’IGNORANCE INÉBRANLABLE DE L’AMÉRIQUE ET LA MANIÈRE DONT ELLE EST VÉNÉRÉE ET GRATIFIÉE PAR ICI SONT PATHOLOGIQUES. LA IGNORANCIA NO ES BEATITUD. LA IGNORANCIA ES NADA MÁS QUE IGNORANTE. MUCHA GENTE EN LOS ESTADOS UNIDOS TIENE UNA BUENA EXCUSA PARA SER ANALFABETA (NUESTRAS ESCUELAS… INCLUSO EL GOBIERNO ADMITIRÁ ESO), PERO LA IRREDUCIBLE IGNORANCIA AMERICANA, Y EL MODO EN QUE ES VENERADA Y GRATIFICADA POR AQUÍ, SON PATOLÓGICAS.
Le contenu de ce magazine, décrit par certains comme répugnant, pourrait être interprété « discrétionnairement » comme une thérapie de choc contre l’atrophie d’une certaine fonction physiologique - dans ce cas, la capacité (et le désir) de comprendre QUELS CHOIX VOUS AVEZ : pour comparer et évaluer, À VOTRE FAÇON, l’impensable, l’indicible, l’outrageant, sans avoir d’abord à le filtrer à travers le processus de pensée et les motivations bizarres de « quelqu’un-ou-quelqu’une » quelque part qui s’arroge le droit de VOUS dire comment PENSER et quoi PENSER. El contenido de esta revista, descrito por algunos como repugnante, puede “a discreción” ser interpretado como una terapia de choque contra la atrofia de una función fisiológica, en este caso la habilidad (y el deseo) de entender QUÉ OPCIONES TENÉIS: para comparar y evaluar, EN VUESTROS PROPIOS TÉRMINOS, lo impensable, lo indecible, lo ofensivo, sin tenerlo filtrado antes a través del proceso de pensamientos y las extrañas motivaciones de “alguien” en algún lugar que se arroga el derecho de deciros como y que PENSAR.
Veuillez noter : VOTRE DROIT DE PENSER AVEC VOTRE TÊTE N’A PAS ENCORE ÉTÉ ABROGÉ. VOUS POUVEZ ENCORE LE FAIRE ; ET IL EST BON POUR VOUS. IL EST BON POUR L’AMÉRIQUE AUSSI. Os informamos: VUESTRO DERECHO A PENSAR POR VOSOTROS MISMO NO HA SIDO CANCELADO TODAVÍA. TODAVÍA PODÉIS HACERLO; Y ES BUENO PARA VOSOTROS. INCLUSO ES BUENO PARA AMÉRICA.
LA FORMULE VISANT À CONTRÔLER UNE MAIN-D’ŒUVRE TOTALEMENT SOUMISE, TELLE QU’ELLE EST APPLIQUÉE DE NOS JOURS, EST UNE SOLUTION À COURTE VUE AUX PROBLÈMES COMPLEXES DE L’HUMANITÉ. LA FÓRMULA PARA EL CONTROL DE UNA FUERZA TRABAJADORA TOTALMENTE SUMISA, TAL Y COMO SE ESTÁ SUMINISTRANDO HOY EN DÍA, ES UNA SOLUCIÓN CORTA DE MIRAS PARA LOS COMPLEJOS PROBLEMAS DE LA HUMANIDAD.

L’UNIFORMITÉ N’EST NI SOUHAITABLE NI RÉALISABLE, ET, SURTOUT DANS UNE « SOCIÉTÉ LIBRE », CE N’EST PAS QUELQUE CHOSE À LEQUEL IL FAUT ASPIRER.
LA UNIFORMIDAD NO ES NI DESEABLE NI VIABLE Y, ESPECIALMENTE EN UNA “SOCIEDAD LIBRE”, NO ES NADA A LO QUE SE DEBA ASPIRAR.
Larry est un fils de pute dur à cuire, et quand sa santé s’améliora, ce magazine (dont il est presque incroyablement fier) s’améliorera aussi. Larry es un hijo de perra rudo, y cuando mejore su salud, así lo hará esta revista (algo de lo que él está casi increíblemente orgulloso).
J’espère que durant les prochains mois difficiles, il pourra garder en pleine forme sa santé, son sens de l’humour et sa force de volonté. Espero que conserve su salud, su sentido del humor y su fuerza de voluntad en forma durante los difíciles próximos meses.


Texte en anglais depuis le site Zappa Books.