[FZ] Non, ce n’est pas le cas. Au contraire, le problème des enregistrements piratés, en ce qui concerne mon travail, est vraiment… hors de contrôle. Et donc le FBI est en train de travailler là-dessus pour nous. Et nous leur avons fourni des échantillons de toutes les plusieurs choses piratées que nous avons trouvées. Et ils ont vérifié… tentant de découvrir d’où venaient ces choses. Parce que, en ce qui concerne mon matériel, c’est un gros business.
| [FZ] No, non lo è. Anzi, il problema delle registrazioni pirata, per quanto riguarda il mio lavoro, è proprio… fuori controllo. E quindi l’FBI ci sta lavorando su per noi. E gli abbiamo fornito campioni di tutte le varie cose che abbiamo scoperto essere state piratate. E hanno controllato… cercando di scoprire da dove arrivano quelle cose. Perché, per quanto concerne il mio materiale, è un business enorme. |
[B. Mitchel Reed] Vraiment
| [B. Mitchel Reed] Davvero |
[FZ] Je ne pense pas que ce soit le travail de quelques gars isolés qui sont venus et ont fait une cassette pour le plaisir. Il s’agit de… quelque… d’une ou deux personnes qui publient du matériel en grande quantité. L’année dernière, douze enregistrements piratés, rien que l’année dernière !
| [FZ] Non credo sia opera di un paio di ragazzi isolati che sono arrivati e hanno fatto una registrazione per divertirsi. È… qualche… uno o due individui che stanno pubblicando materiale in gran quantità. L’anno scorso, dodici registrazioni piratate, solo nell’anno scorso! |
[B. Mitchel Reed] Pffeu ! Je ne savais que…
| [B. Mitchel Reed] Fiiuu! Non sapevo che… |
[FZ] Et l’un d’eux contient toutes les chansons du prochain album qui sortira en septembre. Ils ont déjà le matériel enregistré en concert avant même que je puisse le publier sur disque. Et ça me met en colère.
| [FZ] E una di queste ha tutte le canzoni del prossimo album che uscirà a settembre. Hanno già il materiale registrato dal vivo in concerto prima ancora che io possa pubblicarlo su disco. E questo mi fa imbestialire. |
Impissable
| Impisciabile |
| |
Je pleure, je pleure
| Sto piangendo, sto piangendo |
Je pleure pour Sharleena, vous ne savez pas ?
| Piangendo per Sharleena, non lo sapete? |
J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée
| Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata |
Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena
| Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena |
Où se trouve ma Sharleena
| Dov’è la mia Sharleena |
| |
Je pleure, je pleure
| Sto piangendo, sto piangendo |
Je pleure pour Sharleena, vous ne voyez pas ?
| Piangendo per Sharleena, non lo vedete? |
J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée
| Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata |
Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena
| Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena |
Où se trouve ma Sharleena
| Dov’è la mia Sharleena |
| |
Je l’ai aimée pendant dix longues années
| L’ho amata per dieci lunghi anni |
Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi
| Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia |
Je l’ai aimée pendant dix longues années
| L’ho amata per dieci lunghi anni |
Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça
| Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Argh !
| Agh! |
| |
Argh !
| Agh! |
| |
Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oui, je serais)
| Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei) |
Si seulement ils la ramenaient chez moi
| Se solo la riportassero a casa da me |
| |
Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oh, je serais)
| Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (oh, sarei) |
Si seulement ils la ramenaient chez moi
| Se solo la riportassero a casa da me |
Ramenez ma chérie chez moi !
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
Ramenez ma chérie chez moi !
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
Ramenez ma chérie chez moi !
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
Ramenez ma chérie chez moi !
| Riportatemi a casa la mia bimba! |
| |
Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Merci d’être venus au spectacle. Bonne nuit.
| Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Grazie per essere venuti allo spettacolo. Buonanotte. |
| |
Merci
| Grazie |
Bien, restez calmes. Maintenant nous allons faire un numéro qui est un classique à Halloween.
| Bene, state calmi. Adesso faremo un numero che è un classico ad Halloween. |
| |
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré
| Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso |
Des prisonniers ronchonnent et se pissent dessus et grattent leurs cheveux ébouriffés
| I prigionieri si lamentano e si grattano i capelli arruffati e si pisciano addosso |
Un rayon de lumière venant d’une petite lucarne à une centaine de mètres
| Un raggio di luce da una finestrella un centinaio di metri lontana |
C’est tout ce que, de la vie quotidienne normale, il leur est donné de connaître
| È tutto quello che a loro è dato conoscere della normale vita quotidiana |
| |
Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé
| E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai |
Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais
| Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
La torture…
| La tortura… |
La torture…
| La tortura… |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
| |
De la bave et de la pourriture et des rats et de la morve et du vomi par terre
| Sul pavimento, melma e marciume e topi e vomito e catarro |
Cinquante soldats menaçants soutiennent des lances près de la porte de fer
| Cinquanta soldati minacciosi, accidenti, reggono delle lance vicino alla porta di ferro |
Des couteaux et des épines et des pistolets et des instruments de torture et tout
| Coltelli e spuntoni e pistole e strumenti di tortura e non solo |
Et un nain sinistre tenant un seau et un chiffon…
| E un losco nano con un secchio e uno straccio… |
Un petit nain sinistre tenant un seau et un chiffon…
| Un losco nanetto con un secchio e uno straccio… |
Un petit nain sinistre tenant un seau et un chiffon, là où le sang s’écoule dans les égouts
| Un losco nanetto con un secchio e uno straccio, lì dove il sangue scende nello scolo |
| |
Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé
| E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai |
Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais
| Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
La torture…
| La tortura… |
La torture…
| La tortura… |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
| |
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré
| Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso |
Un Prince du Mal mange un porc fumant dans une chambre à côté
| Un Principe del Male mangia un maiale fumante in una sala appresso |
Il mange le museau et les pattes, pour commencer
| Mangia il muso e le zampe prima di tutto |
Le longes et les lombes sont bientôt dispersés
| I lombi e gli inguini vengono presto sparpagliati |
Son style de coupe est bien éprouvé
| I suoi colpi di trancio sono ben collaudati |
| |
Il se lève et crie (C’est bien ça !) :
| Lui si alza e grida (Proprio così!): |
« Que tous les hommes soient damnés »
| “Che ogni uomo sia maledetto” |
« Que tous les hommes soient damnés »
| “Che ogni uomo sia maledetto” |
« Que tous les hommes soient damnés »
| “Che ogni uomo sia maledetto” |
Et être en désaccord (C’est bien ça !), eh bien, hé, personne ne l’a jamais osé
| E nessuno (Proprio così!), beh, ehi, ardisce lasciarlo contraddetto |
Il est, bien entendu, le meilleur des pires
| Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore |
Il est, bien entendu, le meilleur des pires
| Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore |
Quelqu’un a fait du mal, il a été le premier à en faire
| È stato fatto del male, lui è stato il precursore |
Quelqu’un a fait du mal, il a été le premier à en faire
| È stato fatto del male, lui è stato il precursore |
| |
Et il pue si mauvais, ses os sont suffocants et suintent des gouttes vert foncé
| E lui tanfa da morire, le sue ossa sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai |
Dans la nuit de la saucisse de fer, où la torture ne cesse jamais
| Nella notte della salsiccia di ferro, dove la tortura non finisce mai |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
La torture…
| La tortura… |
La torture…
| La tortura… |
La torture ne cesse jamais
| La tortura non finisce mai |
(C’est bien ça !)
| (Proprio così!) |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré
| Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso |
Qui sont tous ces gens là-dessous qu’il garde enfermés ?
| Chi sono tutte queste persone che lui tiene rinchiuse laggiù adesso? |
Sont-ils des cinglés ?
| Sono dei pazzi? |
Sont-ils des sanctifiés ?
| Sono dei santificati? |
Sont-ils des zéros que quelqu’un a dessinés ?
| Sono degli zeri da qualcuno disegnati? |
| |
Eh bien, depuis le jour de sa création, personne ne l’a jamais expliqué
| Beh, da quando è stata creata, nessuno l’ha mai spiegato |
Mais un donjon, tout comme un péché
| Ma una prigione sotterranea, proprio come un peccato |
N’exige que de mettre sous clé
| Richiede soltanto di tener segregato |
Tout ce qui a toujours existé
| Tutto ciò che è sempre stato |
Regarde cette femme
| Guarda quella donna |
Regarde cet homme
| Guarda quell’uomo |
| |
C’est de ça qu’on raisonne
| È di questo che qui trattiamo |
C’est de ça qu’on raisonne
| È di questo che qui trattiamo |
C’est de ça qu’on raisonne
| È di questo che qui trattiamo |
C’est de ça qu’on raisonne
| È di questo che qui trattiamo |
| |
Joyeux Halloween ! Bonne nuit à nos téléspectateurs.
| Buon Halloween! Buonanotte ai nostri telespettatori. |