![]() |
Materiale attinente: |
English Español Français | Italiano Español Français |
Intervista di S. Gunn | Interview by S. Gunn |
|
Articolo in italiano | Reverse translation from Italian |
In un’assolata, tanto per cambiare, giornata di maggio vado a trovare Zappa che, adagiato in clamorosi bermuda e maglietta, sta trafficando nello studio che si è fatto costruire proprio sotto casa. | In a day of May, sunny as usual, I’m visiting Zappa who, sitting in striking Bermuda shorts and t-shirt, is bustling about the studio he got built right underneath his house. |
Che cosa stai componendo in questo periodo, cosa era quella musica che ho sentito in studio? | What are you composing in this period, what was the music that I just heard in the studio? |
Oh, quello è Francesco Zappa! | Oh, that’s Francesco Zappa! |
Famoso in Italia, no? | Famous in Italy, isn’t it? |
Davvero? | Really? |
Non so, lo chiedo a te… | I don’t know, I’m asking you… |
Oh, non sai niente di Francesco… Era un compositore del Settecento di Milano, un contemporaneo di Mozart, e quella è la sua musica. La sto immettendo nel computer per ricavarne un album. | Oh, you don’t know anything about Francesco… He was a composer of the eighteenth century from Milan, a contemporary of Mozart, and that’s his music. I’m storing it in the computer to get an album. |
Mi sembrava molto bella… | It seemed to me very beautiful… |
Sì, è bella: è parte dell’Opus 4 per terzetto d’archi. | Yes, it’s beautiful: it’s part of the Opus 4 for string trio. |
È un tuo consanguineo? | Was he a kin of yours? |
Probabilmente sì. | Probably yes. |
Non lo sai? | Don’t you know? |
Beh, non ho fatto una ricerca sull’albero genealogico della mia famiglia, ma la mia famiglia è originariamente siciliana e, anche se lui è milanese, il suo opus è dedicato a Piano Patensiano, che è in Sicilia, il che indica che probabilmente ci è andato di persona e probabilmente si è scopato qualche ragazza, quindi non si sa mai… | Well, I didn’t do a research on my family tree, but my family comes from Sicily and, even if he is from Milan, his opus is dedicated to Piano Patensiano, which is in Sicily, and this indicates that he probably went there in person and probably he fucked some girl, so you never know… |
Qual è la tua casa discografica adesso? | What is your record company now? |
Sto per firmare con la MCA per gli Stati Uniti e con la London Records, che è distribuita dalla Phonogram, per l’estero. Tuttavia non ho ancora stipulato nessun contratto. | I’m about to sign with MCA for the United States and with London Records, which is distributed by Phonogram, for other countries. However, I haven’t signed any contract yet. |
Che cos’è la musica? | What is music? |
Il massimo ▶. | The best ▶. |
Tutto qui? | That’s all? |
Tutto qui. | That’s all. |
Ci sono così tanti tipi di musica: è tutto il massimo? | There are so many types of music: are all the best? |
La musica è la cosa migliore. | Music is the best thing. |
Come espressione artistica? | As an artistic expression? |
Sì. | Yes. |
C’è, o ci dovrebbe essere, una distinzione tra rock e musica moderna? | Is there, or should there be, a distinction between rock and modern music? |
Sì, la maggior parte del rock è ideata come prodotto ma in fin dei conti la maggior parte della musica moderna è a sua volta concepita come prodotto. C’è un’infelice similarità di termini sulle ragioni per cui la gente fa le due cose… penso comunque che sia più prodotto la musica rock. | Yes, most of rock is designed as a product but ultimately most of modern music is at once conceived as a product. There is an unhappy similarity on the reasons why people do these two things… anyhow, I think rock music is more a product. |
E la tua? | And what about yours? |
La mia musica è concepita per altri fini. Il fine di far divertire quelli che sono divertiti non da quel tipo di prodotto ma da quel tipo di stile. | My music is conceived for other purposes. The purpose of entertaining those people who aren’t amused by that type of product but by that type of style. |
Quale delle tue recenti esperienze musicali e stata la più significativa? | Among your recent musical experiences, which has been the most significant? |
I due anni nei quali ho lavorato con la cosiddetta musica seria, e lavorare in quel mondo è stato significativo perché mi ha dimostrato che quel mondo è davvero malato, ed ecco perché voglio di nuovo suonare dal vivo. | The two years in which I worked on the so-called serious music, and working in this world was significant because it showed me that this world is really sick, and that’s why I want to play live again. |
Quindi stai organizzando una tournée? | So, are you planning a tour? |
Sì, le prove cominceranno il prossimo lunedì e saremo in tournée negli Stati Uniti quest’estate. | Yes, rehearsals will begin next Monday and we’ll be touring the United States this summer. |
Quindi ti perderai le Olimpiadi. | So you’ll miss the Olympic Games. |
No, perché durante le Olimpiadi lavoreremo proprio a Los Angeles per una settimana al Palace Theater. | No, because during the Olympic Games we’ll work for a week right in Los Angeles, at the Palace. |
Porterai Francesco Zappa in tournée? | Will you bring Francesco Zappa on tour? |
No, c’è un gruppo al completo. Napoleon Murphy Brock, che suonava con me anni fa, è tornato. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman e Bobby Martin sono gli altri componenti del gruppo. | No, there’s a complete group. Napoleon Murphy Brock, who was playing with me years ago, is back. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman and Bobby Martin are the other members of the group. |
Ti piace ancora suonare la chitarra? | Do you still like to play guitar? |
Sì, è un pezzo che non lo faccio, però. | Yes, even if it’s been a while since I don’t play it. |
Con tutti gli aggeggi elettronici di cui disponi e che sono a disposizione sul mercato, il tuo stile chitarristico cambierà? | With all the electronic devices you got and which are available on the market, will your guitar style change? |
No, perché ho avuto questi aggeggi per anni, ci sono abituato. E ci sono solo pochi suoni che m’importa di trarre dalla chitarra. Alcuni li collegano a sintetizzatori ma non ho mai sentito niente di bello come risultato, quindi non mi intriga molto. | No, because I’ve got these devices for years, I’m used to them. And there are only a few sounds that I care to get from the guitar. Someone connect them to the synthesizers, but I’ve never heard anything beautiful as a result, so it doesn’t intrigue me much. |
Secondo te, come dovrebbe essere ristrutturato il mondo degli affari discografici? | How do you think the world of record companies should be restructured? |
So di certo che dovrebbe essere ristrutturato, ma non ho preparato nessun piano d’azione. Ora come ora, è piuttosto schifoso; ma poi bisogna considerare che gli affari, in generale, mancano di ogni tipo di integrità o scrupoli, per cui gli affari e la musica è come gli affari e il petrolio, o le scarpe… sono tutti imbroglioni. | I know for sure that it should be restructured, but I haven’t prepared any action plan. Right now, it’s pretty disgusting; but we must also consider that business, in general, lacks any kind of integrity or scruple, so music business is like oil business or the shoes one… they’re all cheaters. |
Pensi che gli affaristi del mondo musicale hanno un genuino interesse per la musica o vogliono solo i soldi? | Do you think that the businessmen in the musical world have a genuine interest in music or are they just looking for money? |
Se ne fregano. Non ho mai visto nessuno in una posizione dirigenziale che non se ne fregasse della musica. Tutti loro odiano la musica e, peggio che mai, odiano i musicisti. Che ti dicano l’opposto e che ti trattino bene a una festa non vuole dire niente, in realtà ti odiano. | They don’t care. I’ve never seen anyone in a managerial position who cared about music. All of them hate music and, what’s worse, they hate musicians. The fact that they say the opposite and that they treat you kindly during a party doesn’t mean anything, they actually hate you. |
Dato che la gente non si affida al proprio gusto nel comprare un disco ma piuttosto al risultato della massiccia manipolazione promozionale in radio e TV, non credi che varrebbe la pena promuovere musica migliore, visto che tanto la gente la comprerebbe lo stesso? | Since people don’t rely on their own taste while buying a record, but it’s rather a result of massive radio and television promotional manipulation, don’t you think it would be worthwhile to promote better music, since people would buy it anyhow? |
No, secondo me, la gente ha il diritto di ascoltare la musica che gradisce al di là della sua eventuale validità, ma il problema dei mass media è che esaltano l’ignoranza al massimo grado, e l’unico simbolo indicante qualità oggi è il numero di copie vendute. Ma se sei davvero curioso di sapere dov’è la musica, devi uscire e cercarla, devi sapere che ciò che senti alla radio è solo la parte emergente di un enorme iceberg, c’è moltissima altra roba a disposizione, ma solo certi negozi di dischi la tengono in catalogo e te la devi trovare per conto tuo. Ma la maggior parte della gente è troppo pigra per fare così, per cui se ne va tutto al diavolo. | No, I think people have the right to listen to the music they like independently of its value, but the problem of mass media is that they glorify ignorance to the highest degree, and nowadays the only symbol indicating quality is the number of units sold. But if you’re really curious to know where the music stands, you have to go out and look for it, you have to know that what you hear on the radio is just the emerging part of a huge iceberg, there’s plenty of other stuff available, but only few record stores keep it in their catalogs and you have to find it by yourself. But most people are too lazy to do so, therefore everything goes to hell. |
Ti piacciono i film di Steven Spielberg? | Do you like Steven Spielberg’s movies? |
No, specialmente le luci, le trovo rivoltanti, e i valori espressi nei film sono così depressivamente sub-urbani. Ma quelli di Indiana Jones mi piacciono molto. | No, in particular the lights, I find them revolting, and the values expressed in the movies are so depressively sub-urban. But I really like Indiana Jones movies. |
Sai che tutti pensano che vivi nella Valley, specialmente dopo la canzone e il film “Valley Girl”… | You know that everybody thinks you live in the Valley, especially after the song and the movie “Valley Girl”… |
Beh, è una mera dimostrazione di quanto affidabili siano i mezzi di comunicazione di massa. | Well, it’s a mere demonstration of how reliable mass media are. |
Qual è il tuo gruppo preferito, se c’è? | What is your favorite band, if there is one? |
Non ascolto nessun gruppo. | I don’t listen to any band. |
Quando vedremo un video di Zappa su MTV? | When will we see a video of Zappa on MTV? |
Mi sto preparando a farne uno, spero nelle prossime sei settimane. | I’m getting ready to do one, I hope in the next six weeks. |
Ti piace MTV? | Do you like MTV? |
No, ma il mio video parlerà di ciò che si vede su MTV. Il nome della canzone è “Vieni nel mio video” ▲ e parla di tutte le stupidaggini che si vedono di continuo sugli altri video, tutto ciò sarà nel mio video, solo fatto in maniera molto morbosa. | No, but my video will talk about what you see on MTV. The name of the song is “Be in my video” ▲ and it’s about all the nonsense that you see over and over again on the videos, all this will be in my video, except that it’s done in a very morbid way. |
Quali sono i tuoi progetti futuri? | What are your future projects? |
Andrò a San Francisco sabato per assistere all’esecuzione di un mio brano di musica da camera, poi farò le cose già dette, poi a metà luglio sarà eseguita la mia musica per balletto a Berkeley. | On Saturday I’ll go to San Francisco to attend the performance of one of my chamber music pieces, then I’ll do the things I’ve said before, then in mid-July my ballet music will be performed at Berkeley. |
È danza moderna? | Is it modern dance? |
Sì, molto. | Yes, a lot. |
Tipo Twyla Tharp? | Like Twyla Tharp? |
No, questa va al di là del corpo umano. Per ora intendiamo solo eseguirla a Berkeley, il balletto è troppo costoso e nessun altro vuole investirci soldi, ed è solo grazie al fatto che c’è qualcuno a Berkeley che è matto che avremo questa possibilità. Ci sono tre persone nel buco dell’orchestra, il che è irreale, e invece di vedere ballerini in palcoscenico, ci sono marionette, più grosse di una persona, azionate da 10 ballerini vestiti di nero. Ci sono 40 pupazzi azionati da 10 ballerini, tre dei brani saranno in prima statunitense, un altro in prima mondiale. La sequenza dello spettacolo è “Bob in poliestere & Triste Jane”, “La vacanza di Mo e Herb”, “Calzature sinistre”, “La dote di Pedro”. | No, it goes beyond the human body. For now we only intend to execute it at Berkeley, the ballet is too expensive and nobody wants to invest money on it, and we’ll have this chance just because there’s someone in Berkeley who’s crazy. There are three people in the orchestra hole, which is unreal, while on stage, instead of dancers, there are puppets, bigger than a person, operated by 10 dancers dressed in black. There are 40 puppets operated by 10 dancers, three of the pieces will be premiered in US, another will be premiered in the world. The sequence of the show is “Bob in Dacron & Sad Jane”, “Mo and Herb’s vacation”, “Sinister footwear”, “Pedro’s dowry”. |
Quanto materiale musicale hai in magazzino che aspetta di venire tramutato in disco? | How much musical material do you have in the stock waiting to be turned into records? |
Più di quanto puoi ascoltare. C’è una stanza più grande di questa zeppa di roba ancora inedita. | More than you can hear. There is a room, bigger than this, chock full of stuff which is still unpublished. |
È tutto materiale dal vivo? | Is it all live material? |
Sì. | Yes. |
Ti dispiace? | Are you sorry for this? |
No, è meglio accantonato che buttato via. Almeno è tutto registrato e non se n’è tutto andato per aria. | No, it’s better to set it aside than to throw it away. At least everything is recorded and it isn’t gone forever. |
Ora che i tuoi figli sono cresciuti, ti influenzano in qualche modo? | Now that your children have grown up, do they influence you in any way? |
Non hanno molta influenza su di me. Ho fatto “Ragazza della Valle” con Moon ma lei non è molto interessata alla musica. Potrei lavorare con Dweezil, visto che è un chitarrista. | They don’t have much influence on me. I did “Valley girl” with Moon but she isn’t really interested in music. I could work with Dweezil, as he’s a guitarist. |
Sarebbe nel tuo gruppo? | Will he be in your group? |
No, gli piace l’heavy metal. | No, he likes heavy metal. |
E a te piace l’heavy metal? | And do you like heavy metal? |
Beh, qualcosa non è male. Mi piacciono i Van Halen, Rats e mi piacevano molto i primi dischi dei Black Sabbath. | Well, something is not bad. I like Van Halen, Rats and I really liked the first Black Sabbath records. |
Progetti per una tournée in Italia? | Any plans for a tour in Italy? |
Se n’è discusso, ma il problema di una tournée in Italia è che non si può fare affidamento sui promotori. Sono in corso esperienze antipatiche. Se potessimo trovare qualcuno che ci pagasse la somma dovuta a tempo dovuto, allora sì, in Italia ci andremmo, perché suonare in Italia mi piace più che in ogni altro Paese al mondo. Il problema sta proprio nella scarsa affidabilità degli organizzatori, il che non è poco. Comunque, vedrò se si può concludere qualche cosa. | We discussed it, but the problem of touring in Italy is that you cannot rely on the promoters. Unpleasant experiences are ongoing. If we could find someone who will pay us the due amount in the due time, then we would come to Italy, yes, because I like to play in Italy more than in any other country in the world. The problem lies in the lack of reliability of the organizers, which is not a small issue. Anyway, I’ll see if anything can be done. |
Testo inglese dal sito Zappa Books. |