![]() |
|
English Español Français | English Italiano Español |
Frank Zappa sulla libertà | Frank Zappa au sujet de la liberté |
|
Penso che i ragazzi siano pronti ad ascoltare tutto dei nostri album, e molto altro ancora. I ragazzi sono pronti a tutto. Non penso che il nostro materiale sia in alcun modo offensivo. | Je pense que les garçons sont prêts à écouter tout sur nos albums et plus encore. Les garçons sont prêts à tout. Je ne pense pas que notre matériel soit offensant en aucune façon. |
Hai paragonato i Fugs a noi. I Fugs non sono di buon gusto. Il loro progetto presenta dei difetti. Uno di questi si è manifestato nel David Susskind Show. Suppongo che il loro presupposto di base sia: “Dire parolacce in un disco rock & roll aprirà la strada alla libertà di parola”. A quel ragazzo seduto lì non gliene frega niente della libertà di parola. Vuole sembrare il più figo possibile dicendo cose come: “Sì, accidenti, certo. Sì, noi viviamo nel Greenwich Village”. I Fugs non sono interessati alle finalità della loro musica. Sono sopraffatti dagli aspetti sociopolitici. | Tu nous as comparés aux Fugs. Les Fugs ne sont pas de bon goût. Leur conception présente quelques défauts. L’un d’entre eux s’est manifesté pendant le David Susskind Show. Je suppose que leur postulat de base est : « Dire des gros mots sur un disque de rock & roll ouvrira la voie à la liberté d’expression ». Ce gars assis là ne se soucie pas du tout de la liberté d’expression. Il veut avoir l’air aussi cool que possible en disant des choses comme : « Ouais, bien sûr. Ouais, nous vivons dans le Greenwich Village ». Les Fugs ne se soucient pas du but de leur musique. Ils sont accablés par les aspects sociopolitiques. |
Secondo me, tutta questa decadenza fa abbastanza schifo. Vorrei che finisse. Anche se ho sentito dire che sta succedendo lo stesso in tutte le metropoli nel mondo, non vorrei commentare qualcosa che non ho visto. Ne ho già abbastanza di quello che sta succedendo in America. | À mon avis, toute cette décadence est assez nulle. J’espère qu’elle se termine. Bien que j’aie entendu dire qu’il en va de même dans toutes les métropoles du monde, je ne voudrais pas commenter quelque chose que je n’ai pas vu. J’en ai déjà assez de ce qui se passe en Amérique. |
Tutto deriva da un sistema che non è mai stato progettato per funzionare. Il nostro sistema si basa su molte false credenze. Ad esempio, il nostro codice etico, dall’era puritana, è fondamentalmente sbagliato. Nessun animale, incluso l’essere umano, è fisiologicamente progettato per vivere seguendo un codice di quel tipo. Quando si aderisce rigorosamente a codici così, ecco che vengono fuori i brandelli rachitici e contorti della società. | Tout cela provient d’un système qui n’a jamais été dessiné pour fonctionner. Notre système est basé sur de nombreuses fausses croyances. Par exemple, notre code d’éthique, de l’époque puritaine, est fondamentalement erroné. Aucun animal, y compris les humains, n’est physiologiquement dessiné pour vivre selon un code de ce type. Quand on adhère strictement à de tels codes, c’est là que les lambeaux rabougris et tordus de la société sortent. |
Certo, stanno costruendo grattacieli. Che altro possono fare? Sono frustrati. Abbiamo quindi un sistema costruito a partire da elementi veramente difettosi. Poi c’è tutto un retaggio di insegnamenti padri-figli. Cioè, gli insegnamenti tramite esempi. I genitori hanno sempre voluto essere bravi ragazzi, vivere all’interno del sistema seguendone le regole. Qualcuno non ci riusciva proprio, non riusciva a stare al gioco, e ha sviluppato orrendi sensi di colpa. Poi ha iniziato a sconvolgersi - con l’alcol e altre cose. Moralmente, la società ha azzoppato sé stessa. | Bien sûr qu’ils sont en train de construire des gratte-ciels. Que peuvent-ils faire d’autre ? Ils sont frustrés. Ainsi, nous avons un système construit à partir d’éléments très défectueux. Ensuite, il y a tout un héritage d’enseignements parents-fils. Autrement dit, enseignements par exemple. Les parents ont toujours voulu être de bons gars, vivre dans le système et être réglos. Certains ne pouvaient tout simplement pas faire ça, ne pouvaient pas jouer ce jeu, et ont développé une horrible culpabilité. Puis ils ont commencé à se défoncer - avec l’alcool et d’autres choses. Moralement, la société a estropié lui-même. |
Tramite i modelli comportamentali, tutta quella tradizione di assurdità è stata tramandata di padre in figlio fin dai tempi dei Padri Pellegrini. | À travers les modèles de comportement, toute cette tradition d’absurdité s’est transmise de père en fils depuis l’époque des Pères Pèlerins. |
Allo junior college, che sono stato costretto a frequentare, ho letto un libro intitolato “Democrazia, un Esperimento Americano”. Ed è vero. Nessuno ha mai dimostrato che possa funzionare. Penso ancora che sia un esperimento e qualcuno deve dimostrarmi che funziona. Ciò non significa che non possa funzionare. | Au junior college, que j’ai été obligé de fréquenter, j’ai lu un livre intitulé « Démocratie, une Expérimentation Américaine ». Et c’est vrai. Personne n’a jamais démontré qu’elle puisse fonctionner. Je pense toujours que c’est une expérimentation et que quelqu’un doit me démontrer qu’elle fonctionne. Cela ne veut pas dire qu’elle ne peut pas fonctionner. |
Ma ha sicuramente bisogno di essere ri-progettato e ri-oliato in senso americano. Bisogna finirla di fare gli ipocriti riguardo al modo di vivere e di pensare, e chi promulga le leggi deve tenere in considerazione, quando lo fa, la propria mente e il proprio corpo nella loro totalità ▶. | Mais elle a certainement besoin d’être dessinée et huilée à nouveau au sens américain. Il faut arrêter d’être hypocrites sur la manière de vivre et de penser, et ceux qui promulguent les lois doivent, en le faisant, tenir compte de leur esprit et de leur corps dans leur totalité ▶. |
Testo inglese dal sito Zappa Books. |