(Portada) Diseño por Cal Schenkel  - Foto por Gary Heery (Detrás del LP) Diseño por Cal Schenkel  - Foto por Gary Heery

Material relacionado:

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Encantos llamativos

Zoot allures

 

  1 Terminaréis trabajando en una gasolinera   1 Wind up workin’ in a gas station
  2 Servilletas negras   2 Black napkins
  3 La tortura no termina nunca   3 The torture never stops
  4 Miss Pinky   4 Ms. Pinky
  5 Encuentra su punto delicado   5 Find her finer
  6 Meñique amistoso   6 Friendly little finger
  7 Borracho maravilloso [Frank Zappa, Jeff Simmons]   7 Wonderful wino
  8 Encantos llamativos   8 Zoot allures
  9 Chico disco   9 Disco boy

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Terminaréis trabajando en una gasolinera

1. Wind up workin’ in a gas station

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Esta canción podría ofender a algunos de vosotros [FZ] This here song might offend you some
Si os ofende, es porque sois perdedores [Davey Moire] If it does, it’s because you’re dumb
En mi país, las cosas van así [FZ] That’s the way it is where I come from
Dejadme ver vuestros pulgares, si vosotros también habéis estado allí [Davey Moire] If you’ve been there too, let me see your thumb
 
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares [FZ] Let me see your thumb
Ah, dejadme ver vuestros pulgares [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois perdedores Show me your thumb if you’re DUMB
 
Oíd, haríais bien en tomar una decisión Hey, now better make a decision
Mantened estúpidamente vuestra ocupación Be a moron and keep your position
Ya deberíais saber que toda vuestra educación You oughta know now all your education
No os va a ayudar en ningún caso, vosotros… Won’t help you no-how, you’re gonna…
 
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Terminaréis trabajando en una gasolinera [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
¡Pescado! Fish!
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Terminaréis trabajando en una gasolinera [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
¡Pescado! Fish!
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Terminaréis trabajando en una gasolinera [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
¡Pescado! Fish!
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Terminaréis trabajando en una gasolinera [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
¡Pescado! Fish!
 
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station

2. Servilletas negras

2. Black napkins

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

3. La tortura no termina nunca

3. The torture never stops

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones [FZ] Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Los prisioneros se quejan y se rascan el pelo enmarañado y se mean en los pantalones Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair
De una ventanilla a cien metros de distancia entra un pequeño rayo de sol A tiny light from a window hole a hundred yards away
Esto es todo lo que llegan a conocer de la vida diaria normal Is all they ever get to know about the regular life in the day
 

Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca
An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
En el suelo, cieno y podredumbre, ratas y vómito y catarro Slime an’ rot, rats an’ snot an’ vomit on the floor
Cincuenta soldados ominosos, tío, sostienen unas lanzas junto a la puerta de hierro Fifty ugly soldiers, man, holdin’ spears by the iron door
Cuchillos y pinchos y pistolas e instrumentos de tortura y todo eso Knives an’ spikes an’ guns and the likes of every tool of pain
Y un enano siniestro con un cubo y una fregona donde la sangre va por el pozo An’ a sinister midget with a bucket an’ a mop where the blood goes down the drain
 
Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura… The torture…
La tortura… The torture…
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Un Príncipe Malo se come un cerdo humeante en uno de esos salones An Evil Prince eats a steamin’ pig in a chamber right near there
Se come el morro y las pezuñas ante todo He eats the snouts an’ the trotters first
El lomo y las ingles se dispersan en un latido The loins an’ the groins is soon dispersed
Su estilo para trinchar está bien ensayado His carvin’ style is well rehearsed
 
Se pone de pie y grita: He stands and shouts:
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
Y a discrepar, bueno, nadie se ha atrevido And disagree, well, no-one durst
De todos los peores, por supuesto él es el mejor He’s the best of course of all the worst
Se hizo algún mal, él fue el precursor Some wrong been done, he done it first
 
(Bueno, bueno) Y él huele tan mal, sus huesos son sofocantes (Sí) y supuran una transpiración verduzca (Well, well) An’ he stinks so bad, his bones been chokin’ (Yeah) an’ weepin’ greenish drops

(Bueno) En la noche de la salchicha de hierro (Bueno), donde la tortura no termina nunca
(Well) In the night of the iron sausage (Well) where the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura… The torture…
La tortura… The torture…
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
¿Quiénes son todas esas personas que él ha encerrado en esas prisiones? Who are all those people that he’s locked away down there?
¿Son locos? Are they crazy?
¿Son santificados? Are they sainted?
¿Son ceros por alguien dibujados? Are they zeros someone painted?
 
Desde que se creó, nunca se ha explicado It has never been explained since at first it was created
Pero una mazmorra, como un pecado But a dungeon, like a sin
Solo requiere guardar encerrado Requires naught but lockin’ in
Todo lo que siempre ha sido Of everything that’s ever been
Miradla a ella Look at her
Miradlo a él allí Look at him
 
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in

4. Miss Pinky

4. Ms. Pinky

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Tengo una chica con una cabecita de goma [FZ] I got a girl with a little rubber head
La enjuago cada noche antes de irme a la cama Rinse her out every night just before I go to bed
Nunca me contesta mal, como podría hacer una mujer casada She never talk back like a lady might do
Y cada vez que me corro, parece que le agrada An’ she looks like she loves it every time I get through
 
Y su nombre es P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, es verdad P-I-N, no lie
K-Y, oh-la-la K-Y, me-oh-my
69 dólares y 95 $69.95
Pruébala Give her a try
 
P-I-N-K-Y P-I-N-K-Y
P-I-N, grito P-I-N, I cry
K-Y, no seas tímido K-Y, don’t be shy
69 dólares y 95, amigo $69.95, boy
Pruébala Give her a try
 
En su cara extasiada, sus ojos siempre están cerrados Her eyes is all shut in an ecstasy face
Puedes metérsela en la garganta, amigo, y en todos los lugares acostumbrados You can cram it down her throat, people, any old place
Sobre su paquete de baterías, dale al pequeño interruptor Throw the little switch on her battery pack
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
 
Y su nombre es P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, grito P-I-N, I cry
K-Y, no seas tímido K-Y, don’t be shy
69 dólares y 95, amigo $69.95, boy
Pruébala Give her a try
 
Tengo una chica con una cabecita de goma I got a girl with a little rubber head
La enjuago cada noche antes de irme a la cama Rinse her out every night just before I go to bed
Nunca me contesta mal, como podría hacer una mujer casada She never talk back like a lady might do
Y cada vez que me corro, parece que le agrada An’ she looks like she loves it every time I get through
 
En su cara extasiada, sus ojos siempre están cerrados Her eyes is all shut in an ecstasy face
Puedes metérsela en la garganta, amigo, y en todos los lugares acostumbrados You can cram it down her throat, people, any old place
Sobre su paquete de baterías, dale al pequeño interruptor Throw the little switch on her battery pack
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Puedes tirarle pedos y correrte encima de ella mientras tu esposa está fuera del hogar You can poot it, you can shoot it till your wife gets back

5. Encuentra su punto delicado

5. Find her finer

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Acércate a hurtadillas a sus espaldas, encuentra su punto delicado [FZ] Find her finer, sneak up behind her
Envuelta como una momia hasta que por fin la desenvuelvas / relajes Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Encuentra sus anteojeras, mira a ver quién la ha diseñado Find her blinder, see who designed her
Actúa como un idiota hasta que la derrotes Act like a dummy till you finally grind her
 
Si ves una chica por la vía If you should see a girl on the street
Bueno, quizás pienses que es el no va más Now, maybe you might think she is sweet
Pero, si quieres despertar su fantasía But if you wanna tickle her treat
Dime, sinceramente, ¿tú qué harás? Now, really, what should you do?
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Nunca le dejes entender que eres experto Don’t never let her know you are smart
El universo no es el tema adecuado para empezar The universe is no way to start
Tienes que jugar a corazón abierto You gotta play it straight from the heart
Ella pronto te va a descartar She gwine renunciate you
Por eso tienes que… That’s why you gotta…
 
Acercarte a hurtadillas a sus espaldas, encontrar su punto delicado Find her finer, sneak up behind her
Envuelta como una momia hasta que por fin la desenvuelvas / relajes Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Encuentra sus anteojeras, mira a ver quién la ha diseñado Find her blinder, see who designed her
Actúa como un idiota hasta que la derrotes Act like a dummy till you finally grind her
 
Quizás pienses que esto es crudo Now, maybe you might think this is crude
Y quizás pienses que yo soy rudo And maybe you might think I am rude
Y quizás este planteamiento que he arrojado And maybe this approach I have spewed
No es, para ti, el más adecuado Is not the one for you
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Pero, créeme, un día descubrirás But believe me later on you’ll find
Después de impresionarla con tu mente As you impress her with your mind
Que ella podría dejarte atrás That you would just be left behind
Por un tonto más inteligente For a wiser fool
Así que más vale que tú… So you might as well…
 
Te acerques a hurtadillas a sus espaldas, encuentres su punto delicado Find her finer, sneak up behind her
Envuelta como una momia hasta que por fin la desenvuelvas / relajes Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Encuentra sus anteojeras, mira a ver quién la ha diseñado Find her blinder, see who designed her
Actúa como un idiota hasta que la derrotes Act like a dummy till you finally grind her
[Repite] [Repeat]

6. Meñique amistoso

6. Friendly little finger

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Notas de FZ en el casete “El Mundo de la Guitarra según Frank Zappa” - 1987] Esto es uno de los primeros ejemplos de una técnica que desarrollé, llamada xenocronía (sincronización extraña). Otros ejemplos son “Camisa de goma” en “Jeque Yerbuti” y todos los solos de guitarra en “El Garaje de Joe”, excepto “Una sandía en viruta para canastas de regalo”. Utilizando esta técnica, diversas pistas de grabaciones independientes son sincronizadas aleatoriamente para crear una composición final con relaciones rítmicas de otro modo inalcanzables. En términos polirrítmicos usuales hablamos de 5 en el espacio de 4 o de 7 en el espacio de 6. La xenocronía trata con unidades de tiempo más grandes: un solo completo con un paso de metrónomo en el espacio de una pieza con otro paso de metrónomo… es un poco como comprimir un lunes y un martes en el espacio de un miércoles. [Notes by FZ on “The Guitar World according to Frank Zappa” - 1987] This is one of the earliest examples of a technique I developed called Xenochrony (strange synchronizations). Other examples include “Rubber shirt” on “Sheik Yerbouti” and every guitar solo on “Joe’s Garage”, except “Watermelon in Easter hay”. In this technique various tracks from unrelated sources are randomly synchronized with each other to make a final composition with rhythmic relationships unachievable by other means. In ordinary polyrhythmic terms we speak of 5 in the space of 4, or 7 in the space of six. In Xenochrony we deal with larger units of time: a complete solo at one metronomic rate in the space of a track at another… sort of like Monday and Tuesday crammed into the space of Wednesday.
El solo y el bordón se grabaron con un par de micrófonos Neumann U-87 en un Nagra de 2 pistas, a 38 centímetros por segundo, en un camerino con un sonido bastante ‘húmedo’, mientras nos calentábamos antes de un concierto en la Universidad Hofstra en Long Island. Más tarde, este par de pistas se xenocronizó con una pista de batería descartada de “El océano es la solución definitiva”. Luego, se añadió la orquestación introductoria y después el bajo Höfner (grabado a media velocidad), dividiendo rítmicamente la diferencia entre los tempos diversos de las dos pistas. The solo and drone bass was recorded on a 2-track Nagra, 15 ips, with a pair of Neumann U-87 microphones in a rather wet-sounding dressing room, warming up before a concert at Hofstra University on Long Island. This pair of tracks was later Xenochronized to a drum track outtake from “The ocean is the ultimate solution”. The introductory orchestration was added next, and then the Höfner bass (recorded at half-speed), rhythmically splitting the difference between the two different track tempos.
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Borracho maravilloso

7. Wonderful wino

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Los Ángeles, 69, en verano [FZ] L.A. in the summer of ‘69
Fui al centro a comprarme una botella de vino I went downtown and bought me some wine
Oh, me la bebí hasta emborracharme Oh, I drank it down under the table

Dije: “¡La estoy tragando toda, vengan a mirarme!”
I said: “Watch me now, I’m gonna eat the label!”
Soy un borracho, pues bien Well, I’m a wino man
¿No lo saben? Don’t you know I am?
 
90, 60, unos 75 de caderas 36, 24, hips about 30
Vi a una mujer guapa y empecé a decir guarradas I seen a fine lady and I started talkin’ dirty
Tío, me miró de arriba a abajo y levantó el pulgar Boy, she looked over at me and she raised her thumb
Dijo: “Piérdete, sin hogar-sin hogar-sin hogar” She said: “Jam down the road, you bum-ba-bum-bum”
Soy un borracho, pues bien I’m a wino man
¿No lo saben? Don’t you know I am?
 
Me fui al campo I went to the country
Y mientras estaba allí And while I was gone
Perdí el control de mis funciones corporales I lost control of my body functions
En el césped de una mujer con bigudíes, sí On a roller-headed lady’s front lawn
Estoy muy avergonzado, pero soy un borracho I’m so ashamed, but I’m a wino man
No puedo remediarlo I can’t help myself
 
Bebí toda la noche hasta que se me pusieron los ojos rojos I’ve been drinkin’ all night till my eyes got red
Tropecé con un canalón y me rompí todos los huesos Stumbled on the gutter and busted my head
Pulgas en mi traje llamativo, me rasco como un chucho Bugs in my zoot suit, been scratchin’ like a dog

Soy alérgico al agua y huelo como un chancho
I can’t stand no water, and I stink like a hog
Dadme cinco dólares Give me a five-dollar bill
Y un abrigo también And an overcoat too
Dadme cinco dólares Give me a five-dollar bill
Y un abrigo también And an overcoat too
Cinco dólares y un abrigo también A five-dollar bill and an overcoat too
Cinco dólares y unos zapatos Florsheim A five-dollar bill and a Florsheim shoe
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Encantos llamativos

8. Zoot allures

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

9. Chico disco

9. Disco boy

English Italiano Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Chico disco Disco Boy
Corre al lavabo, querido [FZ] Run to the toilet, honey
A peinarte, sí Comb your hair
 
Chico disco Disco Boy
Arruga el labio y revisa tus hombreras Pucker your lip an’ check your shoulders
Porque algo de caspa podría esconderse ahí ‘Cause some dandruff might be hidin’ there
 

Chico disco, eres el rey de la discoteca
Disco Boy, you’re the disco king
Ah, lo de la música disco te hizo creer Aw, the Disco-Thing made you think someday
En un futuro mejor That you just might go somewhere
 
Chica disco, eres despampanante Disco Girl, you’re outa-site
Necesitas a un chico disco que te trate cariñosamente You need a Disco Boy to treat you right
Él bailará un poco He’ll do a lil’ dance
Te llevará a casa posteriormente Take you home tonight
Su cabello, dejalo estar, pero su peine, lo puedes besar Leave his hair alone but you can kiss his comb
 
Chico disco Disco Boy
Corre al lavabo, chico Run to the toilet, boy
A peinarte, sí An’ comb your hair
 
Chico disco Disco Boy
Sacude tu pelo al menos cuatro veces y juguetea con ello Shake it more ‘n three times an’ you’re playin’ with it
¡GUAU! WOW!
Mientras estás allí While you’re standin’ there
Bueno Well
 
Chico disco, haz un baile sincopado cada noche en espera Disco Boy, do the Bump every night
De la chica disco perfecta que se enamore de tu perfil ‘Til the Disco Girl who’s really right gonna fall for your line
Y te dé de comer nuggets de pollo, una caja entera An’ feed you a box fulla Chicken Delight
 
Charla-disco; tan recatada y modesta Disco chit-chat; so demure

Mueve esas nalgas por toda la pista
Pump that booty all across the floor
Una copa-disco A disco drink
Un guiño-disco A disco wink
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas) You never go doody” (that’s what you think)
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas) You never go doody” (that’s what you think)
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas) You never go doody” (that’s what you think)
 
Caca Doody
Ah, caca Ah, go doody
Caca Doody
Nunca haces cacaYou never go doody
Caca Doody
Nunca haces cacaYou never go doody
Caca Doody
Nunca haces cacaYou never go doody
Caca Doody
Nunca haces cacaYou never go doody
Ah, nena, caca Ah, baby, doody
No caca No doody
Caca Doody
Ah, nena, caca Ah, baby, doody
 
Chico disco Disco Boy
Tienes una última oportunidad You got one more chance
De revisar otra vez tu peinado To comb your hair again
 
Chico disco Disco Boy
Están cerrando el bar They’re closin’ the bar
Y ella se está yendo con tu amigo querido And she’s leavin’ with your friend
 
Chico disco, consuélate Disco Boy, that’s the way it goes
Y la nariz suénate So wipe your nose
Y trata otra vez mañana de conseguir un polvito An’ try it again to get a little laid tomorrow
 
Chico disco, nadie entiende Disco Boy, no one understands
Pero da gracias al Señor But thank the Lord
Que aún tienes manos para darte esa sacudida que borrará tu dolor-disco de inmediato That you still got hands to help you do that jerkin’ that’ll blot out your Disco Sorrow
 
Esta noche, hay amor-disco It’s Disco Love tonight
Asegúrate de ser apuesto Make sure you look all right
Esta noche, hay amor-disco It’s Disco Love tonight
Asegúrate de ser apuesto Make sure you look all right
 
[Instrumental] [Instrumental]



Foto por Gary Heery (1976)

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder