| Bueno, nena, he estado dentro de ti
| Allora, io sono stato dentro di te, bimba |
| Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
| Y nosotros hemos estado muy entrañablemente
| E noi siamo stati molto intimamente |
| Entrelazados, y desde luego que fue excelente
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente |
|
| |
| Nena, he estado dentro de ti
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
| Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai |
| Que pensé que nunca
| Da farmi pensare che non saremmo mai |
| Volveríamos de la eternidad
| Ritornati dall’eternità |
| Volveríamos de la eternidad
| Ritornati dall’eternità |
| Volveríamos de la eternidad…
| Ritornati dall’eternità… |
|
| |
| Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
| Y como es lógico
| E com’è logico |
| Yo he estado dentro y fuera de ti
| Io sono stato dentro e fuori di te |
| Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te |
| Y dondequiera te ha gustado a ti
| E ovunque sia piaciuto a te |
| Dentro y fuera de ti
| Dentro e fuori di te |
| Sí, sabes que es así
| Sì, lo sai che così è |
|
| |
| Y mientras estaba dentro
| E mentre stavo dentro |
| Tal vez me comporté de manera indecorosa
| Forse sono stato indecoroso |
| Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa
| E sarà per questo che mi tieni il muso |
| No sé, quizás así sea
| Non saprei, forse è così |
| Pero ¿qué importa ahora?
| Ma ormai che differenza fa? |
|
| |
| Nena, he estado dentro de ti
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
| Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente |
| Vamos, date la vuelta
| Su, girati |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
|
| |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
|
| |
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione |
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| Y más tarde, cuando lleguemos al fin…
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine… |
|
| |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| No hacen nada bien, nunca están trabajando
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
| Cuando deberían, malgastan tu tiempo
| Quando dovrebbero, ti fanno perdere tempo |
| El mío, lo están malgastando
| A me ne stanno facendo perdere tanto |
| California tiene la mayoría de ellos
| In California ce n’è la maggioranza |
| Tío, allá hay un montón de aquellos
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
|
| |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
| Están los chapuceros
| Ci sono delle sòle |
|
| |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?”
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
| “Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
| Pero no van a trabajar
| Da loro otterrai soltanto rifiuti |
| Son mentirosos y vagos
| Sono bugiardi e negligenti |
| Te pueden volver loco, cielos
| Possono farti impazzire, accidenti |
|
| |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
| ¡Tienes la palabra, Bob!
| A te la parola, Bob! |
|
| |
| Pregunté muy amablemente
| Ho chiesto molto gentilmente |
| Si mi coche podía posiblemente
| Se la mia macchina poteva eventualmente |
| Estar listo para el viernes
| Essere pronta per venerdì |
| Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
| ¿Quieres comprar algunos Mandrax, Bob?
| Vuoi comprarti dei Mandrax, Bob? |
| ¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente |
| ¡Pero me cobraron el doble por el domingo!
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
|
| |
| Bueno, no importa lo que hagas
| Allora, non importa quello che tu fai |
| Te timarán y robarán, de veras
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
| Y luego, te presentarán una cuenta
| E dopo ti presenteranno un conto |
| Que te dejará mareado
| Da mandarti al manicomio |
| Y si no pagas
| E se non paghi |
| Tienen recaudadores informatizados
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
| Que te volverán tan loco
| Che ti faranno impazzire a tal punto |
| Que con tu cabeza romperás el tejado
| Da sfondare il soffitto con il cranio |
| ¡Sí, será así!
| Sì, andrà così! |
|
| |
| Yo soy un imbécil, y esta es mi señora
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte |
| Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora
| Sta glassando una torta con un tagliacarte |
| Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
| Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica |
|
| |
| Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
| Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
| Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
| Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
|
| |
| Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
| El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón”
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai dentro un tampone” |
| Esta valiosa información me costó la paga de media semana
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
| Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
|
| |
| Sí, reventó la siguiente mañana
| Sì, scoppiato |
|
| |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
| ¡CHAPUCEROS!
| SÒLE! |
|
| |
| Somos millones y millones, venimos a por ti
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
| Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
| No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
| Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
| Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca |
| Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca |
| Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
| Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti vorrai unire |
|
| |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| ¡Eh, dime, eh!
| Ehi, dimmi, ehi! |
| ¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
| Ehi! Sai che cosa sei? |
| ¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo!
| Sei uno stronzo! Uno stronzo! |
|
| |
| Algunos de vosotros podréis objetar
| Qualcuno di voi non sarà convinto |
| Porque probablemente os gusta mucho sufrir
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto |
| Pero pensad un poco y vais a entender…
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… |
|
| |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| ¿Eres un pendejo?
| Tu sei uno stronzo? |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| ¿Eres tú también un pendejo?
| Anche tu sei uno stronzo? |
| Qué puedes hacer si eres un pendejo…
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo… |
|
| |
| ¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo!
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! |
|
| |
| ‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar
| Forse ti reputi un tipo asociale |
| Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare |
| Así que fuiste al club Grape, solo por probar
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare |
|
| |
| Y Dagmar
| E Dagmar |
| Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia |
| Era su nombre, no es una patraña…
| Così si faceva chiamare… |
| ¡Uno, dos, tres, cuatro!
| Uno, due, tre, quattro! |
|
| |
| El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato |
| Pero, a pesar de todo, él era una bella dama
| Ciò nonostante, lui era una bella donna |
| Por poco te volvió loco como una cabra de montaña
| Ti hanno fatto quasi sbroccare |
| Hablemos de cuero
| Parliamo di cuoio |
| Y así besaste a un marinerito
| E così hai baciato un marinaretto |
| Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton:
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton: |
| Que acababa de desembarcar de España
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore |
| “Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo”
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta” |
|
| |
| Esnifaste las nalgas apestosas de Angel
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel |
| La historia de un follador de pan demente
| La storia di un chiavatore di pane demente |
| Y actuaste como si fueran cocaíña
| E hai fatto finta che fossero cocaina |
| Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale |
| Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko |
| Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città |
| De una manera realmente extraña
| In una maniera proprio strana |
| Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi |
|
| |
| Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael
| E così hai dragato lungo la parete con Michael |
| Ciento setenta kilos de dinamita samoana
| Centosettanta chili di dinamite samoana |
| Lo cual te dio una tremenda migraña
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena |
| Infierno volcánico
| Inferno vulcanico |
| Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti |
| El próximo jueves, lo mejor de la juventud local
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale |
| Pero has olvidado mi discurso que te regaña…
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… |
|
| |
| Porque eres un pendejo, eres un pendejo
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| ¡Eso es!
| Proprio così! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| ¡Sí, sí!
| Sì, sì! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| ¡Eso es!
| Proprio così! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
|
| |
| Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest |
| Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo |
|
| |
| Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze |
| Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze |
| Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze |
|
| |
| Pero no te engañes, chica
| Ma non illuderti, ragazza |
| Tu ‘uno’ te está mirando
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Tu ‘uno’ te está pestañeando
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Tu ‘uno’ te está guiñando
| Il tuo ‘uno’ l’occhio ti sta strizzando |
| Por eso te digo…
| Ecco perché ti dico… |
|
| |
| Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Porculada
| Inchiappettamento |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Fisting
| Fisting |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Lubricante Crisco
| Lubrificante Crisco |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| ¡Polla!
| Bigolo! |
|
| |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi |
| No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
| Está subiendo directo por tu…
| Sta risalendo dritto… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| Siento lástima
| Mi sento dispiaciuto |
| Estoy apenado
| Mi sento addolorato |
| Tanta gente fea
| Così tanti brutti |
| Estoy consternado
| Sono costernato |
|
| |
| Yo soy guapísimo
| Io sono carinissimo |
| Algunos de ellos
| Alcuni di essi |
| En su casa, solos
| Sono così insignificanti |
| Son tan sencillos
| A casa, soli con sé stessi |
|
| |
| Quisieran ser
| Vorrebbero poter essere |
| Guapísimos como yo
| Carinissimi come lo sono io |
| Pero nunca
| Ma non ci |
| Lo conseguirán, no
| Riusciranno mai, perdio |
|
| |
| Alguien lo entiende
| C’è chi lo capisce |
| Alguien no, es verdad
| C’è chi no, sai |
| Alguien es tan feo
| C’è chi è così brutto |
| Que nunca lo entenderá
| Che non lo capirà mai |
|
| |
| Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli |
| Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli |
| Terry Ted es tan bueno como el pan
| Terry Ted è un pezzo di pane |
| A como mantiene el ritmo, prestadle atención
| E, il ritmo, guardate come lo tiene |
|
| |
| Tan dulce como la miel, él siempre está de broma
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione |
| Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane |
| Vitamina E y todas las A
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago |
| Es tan frío / cool que os congelará
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo |
| Os congelará
| Fresco / figo |
| Os congelará
| Fresco / figo |
| Perdonadme, por caridad
| Perdonatemi, vi prego |
|
| |
| Apartaos
| Scansatevi |
| Voy a pasearme
| Passerò |
| Voy a lucirme
| Mi atteggerò |
| Voy a deslizarme a lo largo del muro
| Scorrerò |
|
| |
| Oíd, gente fea
| Ehi, persone brutte |
| Buscad un poco de cianuro
| Trovatevi del cianuro mo |
| Y morid
| E crepate |
| MORID, MORID, MORID, MORID
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Lo feo es malo
| Brutto è cattivo |
| Y lo malo es incorrecto
| E cattivo è sbagliato |
| Y lo incorrecto es pecaminoso
| E sbagliato è peccaminoso |
| Y el pecado lleva a la perdición eterna
| E il peccato porta alla dannazione eterna |
| Y al fuego ardiente
| E al fuoco rovente |
| Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
| Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
| Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
| Gritos de agonía
| Urla di agonia |
| Gritos de agonía
| Urla di agonia |
| Gritos de agonía
| Urla di agonia |
| Gritos de agonía
| Urla di agonia |
|
| |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
|
| |
|
| |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| [Repite]
| [Ripete] |
| Mi nena hace
| La mia bimba fa |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| Bueno, mi nena hace
| Beh, la mia bimba fa |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| Ella no queda como un guante, en absoluto
| Lei non calza come un guanto, a pennello |
| He dicho que esa chiquilla me ha agarrado el pito
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello |
| Esa chiquilla me ha agarrado el pito
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello |
|
| |
| Ella está intentando
| Lei sta cercando di |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| Bueno, ella está intentando
| Beh, lei sta cercando di |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| Ella nunca quiere dejarlo tranquilo
| Lei non riesce proprio a starne senza |
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| A un lobanillo
| A un’escrescenza |
| A un lobanillo
| A un’escrescenza |
|
| |
| Aquí viene ella ✄ con su traje rojo espectacular
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi |
| Los rociadores en el césped disparan vapor
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti |
| El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
|
| |
| Trituradora de pito, trituradora de pito
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| Ella es una… mmm… ¡ay!
| Lei è una… hmm… ahi! |
| Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales!
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! |
| Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay!
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! |
|
| |
| ¡Oh, pito!
| Ah, cazzo! |
| [Patrick] Escúchalo como está tocando
| [Patrick] Oh, sentilo come suona |
| [Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto.
| [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio. |
| [Patrick] Ja ja ja
| [Patrick] Ah ah ah |
| [Davey] Cuero
| [Davey] Cuoio |
| [Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva…
| [Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata… |
| Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
| Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante
| Si dice che io sia il ragazzo più carino in città |
| Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
| Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
|
| |
| Aquí estoy en una universidad famosa
| Eccomi in una scuola di prestigio |
| Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa
| Sono vestito elegante e mi atteggio |
| Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
| La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
| No creo que yo sea demasiado extremo
| Non credo di essere troppo estremo |
| Y soy un hijo de perra guapísimo
| E sono un testa di cazzo fighissimo |
| Conseguiré un buen trabajo y me haré riquísimo
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò ricchissimo |
| Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro |
|
| |
| El Movimiento de Liberación de la Mujer
| Il Movimento Femminile di Liberazione |
| Se coló en el país por todo el lugar
| Si è intrufolato in tutta la nazione |
| Yo no estaba preparado, creedme, sí
| Non ero pronto, credetemi, amici |
| Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
|
| |
| Después, ella hizo un discursito, hablando
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
| Ah, intentó hacerme decir “cuando”
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
| Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il cazzo |
| Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però troppo presto schizzo |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
| Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
| Y soy un miserable caraculo
| E sono un povero testa di cazzo |
| ¿Soy chico o chica? No estoy seguro
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
| Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto
| Mi domando e domando, mi domando e domando |
|
| |
| Así que salí y me compré una ropa de ocio
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
| Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
| Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión
| Ho trovato un lavoro, faccio spot alla radio |
| Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón
| E nessuno dei DJ direbbe mai che sono frocio |
|
| |
| Un amigo y yo, eventualmente
| Dopo un po’, insieme a un mio amico |
| Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico |
| Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
| Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
| Llego a gritar con ese punzón en el ano
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
| Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí
| E tirerò a campare grazie alle mie furbizie |
| Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!”
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!” |
|
| |
| Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
| Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
|
| |
|
| |
|
| |
| Sí, sabía que te sorprenderías…
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Crías de serpiente
| Serpentelli |
| Es tarde por la noche cuando suelen salir
| È a tarda sera che sono soliti uscire |
| Crías de serpiente
| Serpentelli |
| Seguro que entendéis lo que quiero decir
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire |
| Rosas y húmedas
| Rosa e umidi |
| Son las mejores mascotas
| Come cuccioli sono unici |
| Crías…
| Piccoli… |
| Crías…
| Piccoli… |
| De serpientes
| Serpenti |
|
| |
| Miré alrededor y, a mi lado, había un par
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio accanto |
| Crías de serpiente
| Serpentelli |
| Supongo que me podrían escuchar
| Suppongo che probabilmente mi stiano ascoltando |
| Rosas y húmedas
| Rosa e umidi |
| Las cogería todas
| Ne siamo avidi |
| Crías…
| Piccoli… |
| Crías…
| Piccoli… |
| Crías…
| Piccoli… |
| De serpientes
| Serpenti |
| ¡SÍ!
| SÌ! |
|
| |
| Viven en un agujero
| Vivono in un buco |
| Un agujero pequeñito
| Un piccolo buco |
| Que está vacío, normalmente
| Che è vuoto, di solito |
| Está vacío, normalmente
| È vuoto, di solito |
| Y también pequeñito
| E pure piccolo |
|
| |
| Viven según unos pitidos
| Vivono seguendo dei bip |
|
| |
| Que cumplen la norma SMPTE, usualmente
| Che sono a standard SMPTE, di solito |
| Lo que significa
| Che sta per |
| “Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión”
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione” |
|
| |
| Pero supongo que quizás
| Suppongo tuttavia |
| Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia |
| Son húmedas y son rosas
| Sono umidi e sono rosa |
| Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa |
|
| |
| Crías de serpiente
| Serpentelli |
|
| |
| Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento |
| He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento |
| Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro |
| Decidme, ¿por qué me ha hecho daño?
| Ditemi, perché mi ha ferito? |
| Señor, es mi pariente más vecino…
| Oddio, lui è il mio parente più vicino… |
| Es un mexiquino
| È un messichino |
|
| |
| Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita |
| Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita |
| Estoy asustado del futuro, espero no crecer
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò |
| Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno |
| Porque dondequiera que pueda ir
| Perché dovunque andrò |
| ‘No’ es lo que siempre oigo decir
| Diranno no |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
|
| |
| ¡NO!
| NO! |
|
| |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
|
| |
| Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento
| Sono adulto, bimba, ho un posto in città adesso |
| Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi in basso, in basso, in basso |
| Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto |
| Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo?
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? |
| Señor, preferiría haber fallecido
| Oddio, preferirei essere morto |
| Esto es lo que he dicho
| Questo ho detto, certo |
| Preferiría haber fallecido
| Preferirei essere morto |
| Ahora disfrutad de esto:
| Adesso gustatevi questa: |
|
| |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Acostado
| A letto, certo |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| ¿Captas la idea?
| Ho reso l’idea? |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Acostado
| A letto, certo |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Sí, preferiría haber fallecido
| Sì, preferirei essere morto |
| Acostado
| A letto, certo |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Haber fallecido acostado, sí
| Essere morto a letto, sì |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Tan cierto como que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted |
| Acostado
| A letto, certo |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Mátame
| Uccidimi |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Excítame
| Libidini |
| Acostado
| A letto, certo |
| Lléname
| Riempimi |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Con un poco de amor
| Con un po’ d’amore |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Mátame
| Uccidimi |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Excítame
| Libidini |
| Acostado
| A letto, certo |
|
| |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
|
| |
| ¡Una vez más para todo el mundo! ▶
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶ |
|
| |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
|
| |
| Acostado
| A letto, certo |
| Preferiría haber fallecido
| Preferirei essere morto |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Haber fallecido acostado
| Essere morto a letto |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Amo mi chiquilla
| Amo la mia ragazzina |
| Acostado
| A letto, certo |
| Chúpamela un poco, eh eh eh
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Porque solo tengo catorce años
| Perché ho solo quattordici anni |
| Acostado
| A letto, certo |
| Estoy enfermizo y delgado
| Sono malaticcio e macilento |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| Demasiado pequeño para mi camisa
| Troppo piccolo per la mia maglietta |
| Acostado
| A letto, certo |
| Exhibir mi herida
| Esibire la mia ferita |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
|
| |
| Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle piccolissime luci |
| ¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
| Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Relámpagos pequeñitos
| Piccolissimi fulmini |
| En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
| Mantas pequeñitas
| Piccolissime coperte |
| Os mantienen calientes
| Vi danno calore |
| Almohadas pequeñitas
| Piccolissimi cuscini |
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| Que come la gente
| Che la gente ingoia |
|
| |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle piccolissime luci |
| Deberíais saber
| Dovreste sapere |
| Que está allí
| Che si trova lì |
| En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
| Da qualche parte sulla piccolissima terra, sì |
|
| |
| Podéis verla todas las veces
| La vedete tutte le volte |
| Que sentís las punzadas
| Che vi vengono le fitte |
| Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
| Vosotros sois tan grandes
| Voi siete proprio grandi |
| Ella es tan pequeña
| Lei è proprio minimale |
| No hay mal que por bien no venga
| Non per nuocere vien tutto il male |
| Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
| La migliore scappatoia per tutti voi là |
|
| |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle piccolissime luci |
| ¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
| Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Relámpagos pequeñitos
| Piccolissimi fulmini |
| En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
| Mantas pequeñitas
| Piccolissime coperte |
| Os mantienen calientes
| Vi danno calore |
| Almohadas pequeñitas
| Piccolissimi cuscini |
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| Que come la gente
| Che la gente ingoia |
|
| |
| Y está allí
| E si trova lì |
| Y está allí
| E si trova lì |
| Y está allí
| E si trova lì |
| Y está allí
| E si trova lì |
| Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
| Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶ |
| Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
| Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
| Porque soy un… bailarín loco
| Perché sono un… ballerino pazzo |
| Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| La gente disco va vestida para matar
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
| Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
| Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
| Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
| Gli viene un coccolone mentre commetto il mio suicidio sociale |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| ✄ ¡Vaya, vaya, vaya!
| ✄ Capperi, capperi, capperi! |
|
| |
| Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh!
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! |
| Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
| “Yo soy realmente alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
| “Io sono davvero qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
| Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
|
| |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
|
| |
| Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas?
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? |
| ¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
| ¿Buscando a Mister Goodbar? Aquí estoy…
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi… |
| Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
| ¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
| ¿Eh? ¿Eres judía?
| Eh? Sei ebrea? |
| Oh, me encantan tus uñas…
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
| ¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
| Debes ser Libra…
| Devi essere della Bilancia… |
| ¿En tu casa o en la mía?
| Da te o da me? |
|
| |
| ¡Je je je, sí!
| Eh eh eh, sì! |
| Quiero una princesita judía indecente
| Voglio una principessina ebrea indecente |
|
| |
| Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte |
|
| |
| Una princesita judía cachonda
| Una principessina ebrea infoiata |
| Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio |
|
| |
|
| |
| Solitaria interiormente
| Introversa, la voglio |
| Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio |
|
| |
| Necesito una princesita judía peluda
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta |
|
| |
| Con una nariz flamante
| Con un naso nuovo di zecca |
|
| |
| ¿Quién sabe dónde la mete continuamente?
| Chissà dove lo ficca? |
| Quiero una princesita judía caliente como una zorra
| Voglio una principessina ebrea focosa |
| ¡PUAJ!
| BLEAH! |
| Con encías desgastadas, que chille cuando se corra
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene |
|
| |
| Una chica trol no sería bien acogida
| Un’orca mi sarebbe sgradita |
| Solo quiero un agujero yemenita
| Voglio solo un buco yemenita |
|
| |
| Quiero una princesita judía cariñosa
| Voglio una principessina ebrea deliziosa |
|
| |
| Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che abbia l’aria arrogante |
|
| |
| Una princesita judía agresiva
| Una principessina ebrea aggressiva |
| Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì |
|
| |
| Toda arriba, en el interior
| Tutto su, dentro |
| Solo quiero una princesa para montar
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto |
|
| |
| Muy bien, de vuelta al principio…
| Bene, ricominciamo da capo… |
| ¡Arre, Silver! ¡Vamos!
| Ghidap, Silver! Via! |
|
| |
| ¡Todos a bailar!
| Ballate tutti! |
|
| |
| Quiero una princesita judía excéntrica
| Voglio una principessina ebrea stravagante |
|
| |
| Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato |
| Una princesita judía descarada
| Una principessina ebrea sfacciata |
| ¡ARRE!
| GHIDAP! |
| Y pechugona
| Con tette come un pachiderma |
| ¡GUAU!
| UAU! |
| Y espinillas recubiertas de esperma y arena
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma |
|
| |
| Aunque ella sea pobre, soy contento
| Anche se è povera, sono contento |
| Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento |
| Hasta los topes de pollas
| Inzeppata di cazzi |
|
| |
| Quiero una princesita judía melindrosa
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa |
|
| |
| Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche |
| Una frágil princesita judía
| Una principessina ebrea delicata |
| ¡ARRE!
| GHIDAP! |
| Con muslos de Rumanía, que cuenta mentiras y se escaquea
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane |
| Para dos o tres noches, ¿alguien podría
| Per due o tre notti |
| Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ |
| ¡Sí!
| Sì! |
| Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là |
|
| |
| Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù |
| Pero así es como van las cosas a veces
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| Es así
| È così che vanno |
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa |
| ¡Sí!
| Sì! |
| Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò |
|
| |
| Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente |
| Pero así es como van las cosas a veces
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| Es así
| È così che vanno |
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy |
| ¡Sí!
| Sì! |
| Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto |
|
| |
| Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| BUENO
| BEH |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| Y
| E |
| Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Tal vez regreses a Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
| BUENO
| BEH |
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| ¡Mamá!
| Mamma! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| Y
| E |
| Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Tal vez regreses a Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
| BUENO
| BEH |
| TU MAMÁ
| LA TUA MAMMA |
| VUELVE A CASA
| TORNATENE A CASA |
| TU MAMÁ
| LA TUA MAMMA |
|
| |
| ¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches!
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! |