Bueno, nena, he estado dentro de ti
| Allora, io sono stato dentro di te, bimba |
Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
Y nosotros hemos estado muy entrañablemente
| E noi siamo stati molto intimamente |
Entrelazados, y desde luego que fue excelente
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente |
| |
Nena, he estado dentro de ti
| Io sono stato dentro di te, bimba |
Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai |
Que pensé que nunca
| Da farmi pensare che non saremmo mai |
Volveríamos de la eternidad
| Ritornati dall’eternità |
Volveríamos de la eternidad
| Ritornati dall’eternità |
Volveríamos de la eternidad…
| Ritornati dall’eternità… |
| |
Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
Y como es lógico
| E com’è logico |
Yo he estado dentro y fuera de ti
| Io sono stato dentro e fuori di te |
Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te |
Y dondequiera te ha gustado a ti
| E ovunque sia piaciuto a te |
Dentro y fuera de ti
| Dentro e fuori di te |
Sí, sabes que es así
| Sì, lo sai che così è |
| |
Y mientras estaba dentro
| E mentre ero dentro |
Tal vez me comporté de manera indecorosa
| Forse sono stato indecoroso |
Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa
| E sarà per questo che mi tieni il muso |
No sé, quizás así sea
| Non saprei, forse è così |
Pero ¿qué importa ahora?
| Ma ormai che differenza fa? |
| |
Nena, he estado dentro de ti
| Io sono stato dentro di te, bimba |
Tú has estado dentro de mí
| Tu sei stata dentro di me |
Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente |
Vamos, date la vuelta
| Su, girati |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
| |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
| |
Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione |
Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
Y más tarde, cuando lleguemos al fin…
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine… |
| |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente
| Dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
Dentro de ti nuevamente…
| Dentro di te nuovamente… |
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Entrerò dentro di te nuovamente |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| |
No hacen nada bien, nunca están trabajando
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
Cuando deberían, malgastan tu tiempo
| Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo |
El mío, lo están malgastando
| A me ne stanno facendo perdere tanto |
California tiene la mayoría de ellos
| In California ce n’è la maggioranza |
Tío, allá hay un montón de aquellos
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
| |
Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
Están los chapuceros
| Ci sono delle sòle |
| |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| |
No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?”
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
“Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
Pero no van a trabajar
| Da loro otterrai soltanto rifiuti |
Son mentirosos y vagos
| Sono bugiardi e negligenti |
Te pueden volver loco, cielos
| Possono farti impazzire, accidenti |
| |
Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
Juro por Dios, la mayoría está allá
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
En la costa, en cada actividad
| Sulla costa, in ogni attività |
¡Tienes la palabra, Bob!
| A te la parola, Bob! |
| |
Pregunté muy amablemente
| Ho chiesto molto gentilmente |
Si mi coche podía posiblemente
| Se la mia macchina poteva eventualmente |
Estar listo para el viernes
| Essere pronta per venerdì |
Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
¿Quieres comprar metacualona, Bob?
| Vuoi comprarti del metaqualone, Bob? |
¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente |
¡Pero me cobraron el doble por el domingo!
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
| |
Bueno, no importa lo que hagas
| Allora, non importa quello che tu fai |
Te timarán y robarán, de veras
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
Y luego, te presentarán una cuenta
| E dopo ti presenteranno un conto |
Que te dejará mareado
| Da mandarti al manicomio |
Y si no pagas
| E se non paghi |
Tienen recaudadores informatizados
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
Que te volverán tan loco
| Che ti faranno impazzire a tal punto |
Que con tu cabeza romperás el tejado
| Da sfondare il soffitto con il cranio |
¡Sí, será así!
| Sì, andrà così! |
| |
Yo soy un imbécil, y esta es mi señora
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte |
Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora
| Sta glassando una torta con un tagliacarte |
Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica |
| |
Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
| |
Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón”
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone” |
Esta valiosa información me costó la paga de media semana
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
| |
Sí, reventó la siguiente mañana
| Sì, scoppiato |
| |
| |
Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
| |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Sòle! Sòle! |
| |
Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
¡CHAPUCEROS!
| SÒLE! |
| |
Somos millones y millones, venimos a por ti
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca |
Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca |
Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire |
| |
Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
Venimos a por ti, venimos a por ti
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
¡Eh, dime, eh!
| Ehi, dimmi, ehi! |
¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
| Ehi! Sai che cosa sei? |
¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo!
| Sei uno stronzo! Uno stronzo! |
| |
Algunos de vosotros podréis objetar
| Qualcuno di voi non sarà convinto |
Porque probablemente os gusta mucho sufrir
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto |
Pero pensad un poco y vais a entender…
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… |
| |
Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
¿Eres un pendejo?
| Tu sei uno stronzo? |
Los corazones rotos son para los pendejos
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
¿Eres tú también un pendejo?
| Anche tu sei uno stronzo? |
Qué puedes hacer si eres un pendejo…
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo… |
| |
¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo!
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! |
| |
‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar
| Forse ti reputi un tipo asociale |
Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare |
Así que fuiste al club Grape, solo por probar
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare |
| |
Y Dagmar
| E Dagmar |
Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia |
Era su nombre, no es una patraña…
| Così si faceva chiamare… |
¡Uno, dos, tres, cuatro!
| Uno, due, tre, quattro! |
| |
El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato |
Pero, a pesar de todo, él era una bella dama
| Ciò nonostante, lui era una bella donna |
Por poco te volvió loco como una cabra de montaña
| Ti hanno fatto quasi sbroccare |
Hablemos de cuero
| Parliamo di cuoio |
Y así besaste a un marinerito
| E così hai baciato un marinaretto |
Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton:
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton: |
Que acababa de desembarcar de España
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore |
“Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo”
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta” |
| |
Esnifaste las nalgas apestosas de Angel
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel |
La historia de un follador de pan demente
| La storia di un chiavatore di pane demente |
Y actuaste como si fueran cocaíña
| E hai fatto finta che fossero cocaina |
Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale |
Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko |
Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città |
De una manera realmente extraña
| In una maniera proprio strana |
Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi |
| |
Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael
| E così hai dragato lungo la parete con Michael |
Ciento setenta kilos de dinamita samoana
| Centosettanta chili di dinamite samoana |
Lo cual te dio una tremenda migraña
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena |
Infierno volcánico
| Inferno vulcanico |
Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti |
El próximo jueves, lo mejor de la juventud local
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale |
Pero has olvidado mi discurso que te regaña…
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… |
| |
Porque eres un pendejo, eres un pendejo
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
¡Eso es!
| Proprio così! |
Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
¡Sí, sí!
| Sì, sì! |
Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
¡Eso es!
| Proprio così! |
Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| |
Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest |
Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo |
| |
Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze |
Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze |
Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze |
| |
Pero no te engañes, chica
| Ma non illuderti, ragazza |
Tu ‘uno’ te está mirando
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Tu ‘uno’ te está pestañeando
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Tu ‘uno’ te está guiñando
| Il tuo ‘uno’ l’occhiolino ti sta facendo |
Por eso te digo…
| Ecco perché ti dico… |
| |
Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Porculada
| Inchiappettamento |
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Fisting
| Fisting |
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
Lubricante Crisco
| Lubrificante Crisco |
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
¡Polla!
| Bigolo! |
| |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi |
No te engañes, chica
| Non illuderti, ragazza |
Está subiendo directo por tu…
| Sta risalendo dritto… |
Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
| |
Siento lástima
| Mi sento dispiaciuto |
Estoy apenado
| Mi sento addolorato |
Tanta gente fea
| Così tanti brutti |
Estoy consternado
| Sono costernato |
| |
Yo soy guapísimo
| Io sono carinissimo |
Algunos de ellos
| Alcuni di essi |
En su casa, solos
| Sono così insignificanti |
Son tan sencillos
| A casa, soli con sé stessi |
| |
Quisieran ser
| Vorrebbero poter essere |
Guapísimos como yo
| Carinissimi come lo sono io |
Pero nunca
| Ma non ci |
Lo conseguirán, no
| Riusciranno mai, perdio |
| |
Alguien lo entiende
| C’è chi lo capisce |
Alguien no, es verdad
| C’è chi no, sai |
Alguien es tan feo
| C’è chi è così brutto |
Que nunca lo entenderá
| Che non lo capirà mai |
| |
Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli |
Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli |
Terry Ted es tan bueno como el pan
| Terry Ted è un pezzo di pane |
A como mantiene el ritmo, prestadle atención
| E, il ritmo, guardate come lo tiene |
| |
Tan dulce como la miel, él siempre está de broma
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione |
Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane |
Vitamina E y todas las A
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago |
Es tan frío / cool que os congelará
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo |
Os congelará
| Fresco / figo |
Os congelará
| Fresco / figo |
Perdonadme, por caridad
| Perdonatemi, vi prego |
| |
Apartaos
| Scansatevi |
Voy a pasearme
| Passerò |
Voy a lucirme
| Mi atteggerò |
Voy a deslizarme a lo largo del muro
| Scorrerò |
| |
Oíd, gente fea
| Ehi, persone brutte |
Buscad un poco de cianuro
| Trovatevi del cianuro mo |
Y morid
| E crepate |
MORID, MORID, MORID, MORID
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Lo feo es malo
| Brutto è cattivo |
Y lo malo es incorrecto
| E cattivo è sbagliato |
Y lo incorrecto es pecaminoso
| E sbagliato è peccaminoso |
Y el pecado lleva a la perdición eterna
| E il peccato porta alla dannazione eterna |
Y al fuego ardiente
| E al fuoco rovente |
Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
Al fuego ardiente
| Fuoco rovente |
Gritos de agonía
| Urla di agonia |
Gritos de agonía
| Urla di agonia |
Gritos de agonía
| Urla di agonia |
Gritos de agonía
| Urla di agonia |
| |
| |
Uno, dos, tres, cuatro
| Uno, due, tre, quattro |
| |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
| |
| |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
¡Yo soy guapísimo!
| Io sono carinissimo! |
[Repite]
| [Ripete] |
Mi nena hace
| La mia bimba fa |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| |
Bueno, mi nena hace
| Beh, la mia bimba fa |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
El amor triturando el pito
| L’amore stritolando il pisello |
| |
Ella no queda como un guante, en absoluto
| Lei non calza come un guanto, a pennello |
He dicho que esa chiquilla me ha agarrado el pito
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello |
Esa chiquilla me ha agarrado el pito
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello |
| |
Ella está intentando
| Lei sta cercando di |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| |
Bueno, ella está intentando
| Beh, lei sta cercando di |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
Moler mi pito
| Triturarmi il pisello |
| |
Ella nunca quiere dejarlo tranquilo
| Lei non riesce proprio a starne senza |
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
A un lobanillo
| A un’escrescenza |
A un lobanillo
| A un’escrescenza |
| |
Aquí viene ella ✄ con su traje rojo espectacular
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi |
Los rociadores en el césped disparan vapor
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti |
El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi |
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| |
Trituradora de pito, trituradora de pito
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
| Ganasce micidiali, meglio mettere la garza |
Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
| Ganasce micidiali, meglio mettere la garza |
Ella es una… mmm… ¡ay!
| Lei è una… hmm… ahi! |
Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales!
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! |
Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay!
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! |
| |
¡Oh, pito!
| Ah, cazzo! |
[Patrick] Escúchalo como va
| [Patrick] Oh, sentilo come va |
[Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto.
| [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio. |
[Patrick] Ja ja ja
| [Patrick] Ah ah ah |
[Davey] Cuero
| [Davey] Cuoio |
[Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva…
| [Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata… |
Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante
| Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città |
Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
| |
Aquí estoy en una universidad famosa
| Eccomi in una scuola di prestigio |
Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa
| Sono vestito elegante e mi atteggio |
Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
| |
Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
No creo que yo sea demasiado extremo
| Non credo di essere troppo estremo |
Y soy un hijo de perra extraordinario
| E sono un testa di cazzo straordinario |
Conseguiré un buen trabajo y me haré millonario
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario |
Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro |
| |
El Movimiento de Liberación de la Mujer
| Il Movimento Femminile di Liberazione |
Se coló en el país por todo el lugar
| Si è intrufolato in tutta la nazione |
Yo no estaba preparado, creedme, sí
| Non ero pronto, credetemi, amici |
Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
| |
Después, ella hizo un discursito, hablando
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
Ah, intentó hacerme decir “cuando”
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto |
Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto |
| |
Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
Y soy un miserable caraculo
| E sono un povero testa di cazzo |
¿Soy chico o chica? No estoy seguro
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto
| Mi domando e domando, mi domando e domando |
| |
Así que salí y me compré una ropa de ocio
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión
| Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio |
Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón
| E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio |
| |
Un amigo y yo, eventualmente
| Dopo un po’, insieme a un mio amico |
Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico |
Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare |
| |
Oh Dios, soy el sueño americano
| Oddio, sono il sogno americano |
Llego a gritar con ese punzón en el ano
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí
| E tirerò a campare con mille astuzie |
Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!”
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!” |
| |
Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| |
| |
| |
Sí, sabía que te sorprenderías…
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… |
Crías de serpiente
| Serpentelli |
Es tarde por la noche cuando suelen salir
| È a tarda sera che sono soliti uscire |
Crías de serpiente
| Serpentelli |
Seguro que entendéis lo que quiero decir
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire |
Rosas y húmedas
| Rosa e umidi |
Son las mejores mascotas
| Come cuccioli sono unici |
Crías…
| Piccoli… |
Crías…
| Piccoli… |
De serpientes
| Serpenti |
| |
Miré alrededor y había un par a mi lado
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino |
Crías de serpiente
| Serpentelli |
Supongo que quizás me están escuchando
| Suppongo che mi stiano ascoltando persino |
Rosas y húmedas
| Rosa e umidi |
Las cogería todas
| Ne siamo avidi |
Crías…
| Piccoli… |
Crías…
| Piccoli… |
Crías…
| Piccoli… |
De serpientes
| Serpenti |
¡SÍ!
| SÌ! |
| |
Viven en un agujero
| Vivono in un buco |
Un agujero pequeñito
| Un piccolo buco |
Que está vacío, normalmente
| Che è vuoto, di solito |
Está vacío, normalmente
| È vuoto, di solito |
Y también pequeñito
| E pure piccolo |
| |
Viven según unos pitidos
| Vivono seguendo dei bip |
| |
Que cumplen la norma SMPTE, usualmente
| Che sono a standard SMPTE, di solito |
Lo que significa
| Che sta per |
“Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión”
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione” |
| |
Pero supongo que quizás
| Suppongo tuttavia |
Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia |
Son húmedas y son rosas
| Sono umidi e sono rosa |
Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa |
| |
Crías de serpiente
| Serpentelli |
| |
Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento |
He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento |
Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro |
Decidme, ¿por qué me ha hecho daño?
| Ditemi, perché mi ha ferito? |
Señor, es mi pariente más vecino…
| Oddio, lui è il mio parente più vicino… |
Es un mexiquino
| È un messichino |
| |
Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita |
Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita |
Estoy asustado del futuro, espero no crecer
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò |
Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno |
Porque dondequiera que pueda ir
| Perché dovunque andrò |
‘No’ es lo que siempre oigo decir
| Diranno no |
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
| |
¡NO!
| NO! |
| |
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Diranno no! |
| |
Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento
| Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù |
Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù |
Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto |
Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo?
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? |
Señor, preferiría haber fallecido
| Oddio, preferirei essere morto |
Esto es lo que he dicho
| Questo ho detto, certo |
Preferiría haber fallecido
| Preferirei essere morto |
Ahora disfrutad de esto:
| Adesso gustatevi questa: |
| |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Acostado
| A letto, certo |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
¿Captas la idea?
| Ho reso l’idea? |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Acostado
| A letto, certo |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Sí, preferiría haber fallecido
| Sì, preferirei essere morto |
Acostado
| A letto, certo |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Haber fallecido acostado, sí
| Essere morto a letto, sì |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Tan cierto como que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted |
Acostado
| A letto, certo |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Mátame
| Uccidimi |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Excítame
| Libidini |
Acostado
| A letto, certo |
Lléname
| Riempimi |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Con un poco de amor
| Con un po’ d’amore |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Mátame
| Uccidimi |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Excítame
| Libidini |
Acostado
| A letto, certo |
| |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| |
¡Una vez más para todo el mundo! ▶
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶ |
| |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
| |
Acostado
| A letto, certo |
Preferiría haber fallecido
| Preferirei essere morto |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Haber fallecido acostado
| Essere morto a letto |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Amo mi chiquilla
| Amo la mia ragazzina |
Acostado
| A letto, certo |
Chúpamela un poco, eh eh eh
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Porque solo tengo catorce años
| Perché ho solo quattordici anni |
Acostado
| A letto, certo |
Estoy enfermizo y delgado
| Sono malaticcio e macilento |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
Me gustaría haber fallecido
| Vorrei essere morto |
Demasiado pequeño para mi camisa
| Troppo piccolo per la mia maglietta |
Acostado
| A letto, certo |
Exhibir mi herida
| Esibire la mia ferita |
Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Ti prego, uccidimi |
| |
Porque eso podría excitarme
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Relámpagos pequeñitos
| Minuscoli fulmini |
En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas
| Minuscole coperte |
Os mantienen calientes
| Vi danno calore |
Almohadas pequeñitas
| Minuscoli cuscini |
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
Es justo que sepáis
| È giusto che sappiate |
Que está allí
| Che si trova lì |
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
| Da qualche parte sulla minuscola terra, sì |
| |
Podéis verla todas las veces
| La vedete tutte le volte |
Que sentís las punzadas
| Che vi vengono le fitte |
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
Vosotros sois tan grandes
| Voi siete proprio grandi |
Ella es tan pequeña
| Lei è proprio minimale |
No hay mal que por bien no venga
| Non per nuocere vien tutto il male |
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
| La migliore scappatoia per tutti voi là |
| |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Relámpagos pequeñitos
| Minuscoli fulmini |
En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas
| Minuscole coperte |
Os mantienen calientes
| Vi danno calore |
Almohadas pequeñitas
| Minuscoli cuscini |
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| |
Y está allí
| E si trova lì |
Y está allí
| E si trova lì |
Y está allí
| E si trova lì |
Y está allí
| E si trova lì |
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta ▶ |
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
Porque soy un… bailarín loco
| Perché sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
La gente disco va vestida para matar
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
| Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| |
✄ ¡Vaya, vaya, vaya!
| ✄ Capperi, capperi, capperi! |
| |
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh!
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! |
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
| “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
| |
Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas?
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? |
¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
¿Buscando a Mister Goodbar? Aquí estoy…
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi… |
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
¿Ah? ¿Eres judía?
| Ah? Sei ebrea? |
Oh, me encantan tus uñas…
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
Debes ser Libra…
| Devi essere della Bilancia… |
¿En tu casa o en la mía?
| Da te o da me? |
| |
¡Je je je, sí!
| Eh eh eh, sì! |
Quiero una princesita judía indecente
| Voglio una principessina ebrea indecente |
| |
Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte |
| |
Una princesita judía cachonda
| Una principessina ebrea infoiata |
Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio |
| |
| |
Solitaria interiormente
| Introversa, la voglio |
Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio |
| |
Necesito una princesita judía peluda
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta |
| |
Con una nariz flamante
| Con un naso nuovo di zecca |
| |
¿Quién sabe dónde la mete continuamente?
| Chissà dove lo ficca? |
Quiero una princesita judía caliente como una zorra
| Voglio una principessina ebrea focosa |
¡PUAJ!
| BLEAH! |
Con encías desgastadas, que chille cuando se corra
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene |
| |
Una chica trol no sería bien acogida
| Un’orca mi sarebbe sgradita |
Solo quiero un agujero yemenita
| Voglio solo un buco yemenita |
| |
Quiero una princesita judía cariñosa
| Voglio una principessina ebrea deliziosa |
| |
Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante |
| |
Una princesita judía agresiva
| Una principessina ebrea aggressiva |
Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì |
| |
Toda arriba, en el interior
| Tutto su, dentro |
Solo quiero una princesa para montar
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto |
| |
Muy bien, de vuelta al principio…
| Bene, ricominciamo da capo… |
¡Arre, Silver! ¡Vamos!
| Ghidap, Silver! Via! |
| |
¡Todos a bailar!
| Ballate tutti! |
| |
Quiero una princesita judía excéntrica
| Voglio una principessina ebrea stravagante |
| |
Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato |
Una princesita judía descarada
| Una principessina ebrea sfacciata |
¡ARRE!
| GHIDAP! |
Y pechugona
| Con tette come un pachiderma |
¡GUAU!
| UAU! |
Y espinillas recubiertas de esperma y arena
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma |
| |
Aunque ella sea pobre, soy contento
| Anche se è povera, sono contento |
Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento |
Hasta los topes de pollas
| Inzeppata di cazzi |
| |
Quiero una princesita judía melindrosa
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa |
| |
Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche |
Una frágil princesita judía
| Una principessina ebrea delicata |
¡ARRE!
| GHIDAP! |
Con muslos de Rumanía, que cuenta mentiras y se escaquea
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane |
Para dos o tres noches, ¿alguien podría
| Per due o tre notti |
Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ |
¡Sí!
| Sì! |
Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là |
| |
Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù |
Pero así es como van las cosas a veces
| Ma è così che a volte vanno le cose |
Es así
| È così che vanno |
Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
| |
Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa |
¡Sí!
| Sì! |
Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò |
| |
Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente |
Pero así es como van las cosas a veces
| Ma è così che a volte vanno le cose |
Es así
| È così che vanno |
Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
| |
Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy |
¡Sí!
| Sì! |
Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto |
| |
Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
BUENO
| BEH |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
| |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
Y
| E |
Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
Tal vez regreses a Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
BUENO
| BEH |
En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
¡Mamá!
| Mamma! |
Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
| |
Y
| E |
Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
Tal vez regreses a Managua
| Forse te ne tornerai a Managua |
En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
| |
Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
| |
BUENO
| BEH |
TU MAMÁ
| LA TUA MAMMA |
VUELVE A CASA
| TORNATENE A CASA |
TU MAMÁ
| LA TUA MAMMA |
| |
¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches!
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! |