| Bueno, nena, he estado dentro de ti
| Alors, moi, j’ai été dans toi, chérie |
| Tú has estado dentro de mí
| Toi, tu as été dans moi |
| Y nosotros hemos estado muy entrañablemente
| Et nous avons été si intimement |
| Entrelazados, y desde luego que fue excelente
| Entrelacé, et bien sûr, c’était sympa |
|
| |
| Nena, he estado dentro de ti
| Moi, j’ai été dans toi, chérie |
| Tú has estado dentro de mí
| Toi, tu as été dans moi |
| Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad
| Et donc, tu vois, nous avons été tellement enlacés |
| Que pensé que nunca
| Que je pensais que nous ne reviendrions jamais |
| Volveríamos de la eternidad
| De l’éternité |
| Volveríamos de la eternidad
| De l’éternité |
| Volveríamos de la eternidad…
| De l’éternité… |
|
| |
| Tú has estado dentro de mí
| Toi, tu as été dans moi |
| Y como es lógico
| Et on le comprend aisément |
| Yo he estado dentro y fuera de ti
| Moi, j’ai été dans toi et hors de toi |
| Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti
| Dans toi et hors de toi, dans toi et hors de toi |
| Y dondequiera te ha gustado a ti
| Et partout où tu me voulais |
| Dentro y fuera de ti
| Dans toi et hors de toi |
| Sí, sabes que es así
| Oui, tu sais que c’est vrai |
|
| |
| Y mientras estaba dentro
| Et pendant que j’étais dedans |
| Tal vez me comporté de manera indecorosa
| Peut-être que j’ai manqué de dignité |
| Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa
| Et c’est probablement pour ça que tu as pleuré |
| No sé, quizás así sea
| Je ne sais pas, c’est possible |
| Pero ¿qué importa ahora?
| Mais qu’est-ce que ça change à présent ? |
|
| |
| Nena, he estado dentro de ti
| Moi, j’ai été dans toi, chérie |
| Tú has estado dentro de mí
| Toi, tu as été dans moi |
| Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente
| Oh, gamine, y’a pas de temps de laver ta main qui a une mauvaise odeur |
| Vamos, date la vuelta
| Vas-y, retourne-toi |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dans toi une fois encore… |
|
| |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
|
| |
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie |
| Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón
| Toi aussi, tu peux entrer dans moi, c’est ainsi |
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore, chérie |
| Y más tarde, cuando lleguemos al fin…
| Et plus tard, quand nous aurons fini… |
|
| |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente
| Dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dans toi une fois encore… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dans toi une fois encore… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| Dentro de ti nuevamente…
| Dans toi une fois encore… |
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente
| Je vais entrer dans toi une fois encore |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
|
| |
| No hacen nada bien, nunca están trabajando
| Ils sont bons à rien, ils ne bossent jamais |
| Cuando deberían, malgastan tu tiempo
| Quand ils devraient, ils te font perdre ton temps |
| El mío, lo están malgastando
| Ils me font perdre le mien, vachement |
| California tiene la mayoría de ellos
| C’est en Californie qu’on en trouve la majeure partie |
| Tío, allá hay un montón de aquellos
| Mince, il y en a une flopée ici |
|
| |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie |
| En la costa, en cada actividad
| Dans toutes les entreprises de cette côte-ci |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie |
| En la costa, en cada actividad
| Dans toutes les entreprises de cette côte-ci |
| Están los chapuceros
| Il y a des arnaqueurs |
|
| |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
|
| |
| No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?”
| Ils ne peuvent pas réparer tes freins, tu leur demandes : « Où est mon moteur ? » |
| “Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar
| « Eh bien, l’ont bouffé les aliens… », tu peux menacer et jurer et cracher |
| Pero no van a trabajar
| Mais ils ne le répareront jamais |
| Son mentirosos y vagos
| Ce sont des menteurs et des paresseux |
| Te pueden volver loco, cielos
| Ils peuvent te rendre très nerveux |
|
| |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie |
| En la costa, en cada actividad
| Dans toutes les entreprises de cette côte-ci |
| Juro por Dios, la mayoría está allá
| Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie |
| En la costa, en cada actividad
| Dans toutes les entreprises de cette côte-ci |
| ¡Tienes la palabra, Bob!
| La parole est à toi, Bob ! |
|
| |
| Pregunté muy amablemente
| J’ai demandé très gentiment |
| Si mi coche podía posiblemente
| Si ma voiture pouvait éventuellement |
| Estar listo para el viernes
| Être prête pour vendredi, par chance |
| Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank
| Enfin, Frank, tout le maudit week-end s’est écoulé |
| ¿Quieres comprar algunos Mandrax, Bob?
| Tu veux acheter des Mandrax, Bob ? |
| ¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada
| Et tu sais quoi ? Ils n’avaient encore rien fait |
| ¡Pero me cobraron el doble por el domingo!
| Mais ils m’ont facturé double le dimanche ! |
|
| |
| Bueno, no importa lo que hagas
| Alors, quoi que tu fasses, tu sais |
| Te timarán y robarán, de veras
| Ils vont t’arnaquer et te voler |
| Y luego, te presentarán una cuenta
| Et puis ils vont te présenter une note |
| Que te dejará mareado
| Qui te donnera la chair de poule |
| Y si no pagas
| Et si tu ne payes pas |
| Tienen recaudadores informatizados
| Ils ont des encaisseurs informatisés |
| Que te volverán tan loco
| Qui te rendront tellement fou |
| Que con tu cabeza romperás el tejado
| Que tu briseras le plafond avec ta boule |
| ¡Sí, será así!
| Oui, ça va être comme ça ! |
|
| |
| Yo soy un imbécil, y esta es mi señora
| Je suis un abruti, et elle est ma fiancée |
| Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora
| Est en train de glacer un gâteau avec un coupe-papier |
| Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América
| Tout ce que nous possédons ici est fabriqué en Amérique |
| Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética
| C’est un poil bâclé, mais présente une belle esthétique |
|
| |
| Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos
| Quand il se casse et s’écroule, eh bien, nous ne nous laissons pas envahir par la peur |
| Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros
| Tout simplement, prenons le téléphone et appelons quelques arnaqueurs |
| Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo
| Ils arrivent à toute berzingue et le gâchent mieux |
| Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo
| Et nous sommes si idiots que, à notre porte, ils font la queue |
|
| |
| Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón
| Alors, hier après-midi, ont flippé mes chiottes |
| El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón”
| Le plombier a dit : « Ne jetez jamais un tampon dans les toilettes » |
| Esta valiosa información me costó la paga de media semana
| Cette information capitale m’a coûté la moitié d’un salaire hebdomadaire |
| Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana
| Et les chiottes ont éclaté juste un peu plus tard |
|
| |
| Sí, reventó la siguiente mañana
| Ouais, éclaté juste un peu plus tard |
|
| |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Un, deux, trois, quatre |
|
| |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros!
| Arnaqueurs ! Arnaqueurs ! |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Un, deux, trois, quatre |
| ¡CHAPUCEROS!
| ARNAQUEURS ! |
|
| |
| Somos millones y millones, venimos a por ti
| Nous sommes des millions et des millions, nous venons te chercher |
| Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí
| Nous sommes protégés par le syndicat, tu dois donc te calmer |
| No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina
| Tu ne peux pas échapper à la conclusion, c’est probablement la Volonté Divine |
| Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina
| Que la civilisation, arrivée à une impasse, tombe en ruine |
| Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto
| Et c’est nous qui ferons en sorte que se réalise tout ça |
| Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando
| Pendant que tes enfants font dodo et que ton chiot fait caca |
| Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos
| Tu peux nous traiter d’arnaqueurs ou inventer pour nous d’autres épithètes |
| Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros
| Nous savons que tu es tellement radin que tu voudras nous rejoindre à la hâte |
|
| |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Nous venons te chercher, nous venons te chercher |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Nous venons te chercher, nous venons te chercher |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Nous venons te chercher, nous venons te chercher |
| Venimos a por ti, venimos a por ti
| Nous venons te chercher, nous venons te chercher |
| ¡Eh, dime, eh!
| Hé, dis-moi, hé ! |
| ¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
| Hé ! Tu sais ce que tu es ? |
| ¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo!
| Tu es un enculé ! Un enculé ! |
|
| |
| Algunos de vosotros podréis objetar
| L’un de vous pourrait ne pas accepter |
| Porque probablemente os gusta mucho sufrir
| Parce qu’il aime probablement se sentir blessés |
| Pero pensad un poco y vais a entender…
| Mais réfléchissez-y un peu et vous comprendrez… |
|
| |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| Les cœurs brisés sont pour les enculés |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| Les cœurs brisés sont pour les enculés |
| ¿Eres un pendejo?
| Tu es un enculé ? |
| Los corazones rotos son para los pendejos
| Les cœurs brisés sont pour les enculés |
| ¿Eres tú también un pendejo?
| Toi aussi, tu es un enculé ? |
| Qué puedes hacer si eres un pendejo…
| Que peux-tu faire si tu es un enculé… |
|
| |
| ¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo!
| Non, non, non, ouais, ouais, ouais, j’ai dit que tu es un enculé ! |
|
| |
| ‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar
| Peut-être penses-tu être du genre solitaire |
| Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar
| Et peut-être penses-tu être, pour chialer, trop dur à cuire |
| Así que fuiste al club Grape, solo por probar
| Alors tu es allé à la boîte de nuit Grape, juste pour avoir quelque chose à faire |
|
| |
| Y Dagmar
| Et Dagmar |
| Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida
| Sans aucun doute, le fil de pute le plus moche que j’ai vu de ma vie |
| Era su nombre, no es una patraña…
| Était son nom… |
| ¡Uno, dos, tres, cuatro!
| Un, deux, trois, quatre ! |
|
| |
| El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado
| La petite moustache sortant de son maquillage exagéré |
| Pero, a pesar de todo, él era una bella dama
| Cependant, c’était une belle dame |
| Por poco te volvió loco como una cabra de montaña
| T’a presque fait perdre la raison |
| Hablemos de cuero
| Parlons de cuir |
| Y así besaste a un marinerito
| Alors tu as embrassé un petit marin |
| Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton:
| Tex Abel, protagoniste de la dernière production Shepperton : |
| Que acababa de desembarcar de España
| Qui avait débarqué d’Espagne récemment |
| “Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo”
| « Messire Richard Baise-Miche » |
|
| |
| Esnifaste las nalgas apestosas de Angel
| Tu as sniffé les fesses puantes d’Angel |
| La historia de un follador de pan demente
| L’histoire d’un niqueur de pain dément |
| Y actuaste como si fueran cocaíña
| Et as agi comme s’elles étaient de la coke |
| Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral
| Queue à concombre annexée à une bonne miche de pain complet |
| Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko
| Tu étais ébloui par le nouveau costume de Ko-Ko |
| Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad
| Puis, mardi soir, César est revenu en ville |
| De una manera realmente extraña
| Qui t’a presque donné un choc |
| Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel
| Pour lutter contre Kona dans un match au dernier souffle où tout est permis |
|
| |
| Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael
| Et alors tu as dragué le long du mur avec Michael |
| Ciento setenta kilos de dinamita samoana
| Cent soixante-dix kilos de dynamite samoane |
| Lo cual te dio una tremenda migraña
| Et ça t’a causé une déchirure au dos qui te bloque |
| Infierno volcánico
| Enfer volcanique |
| Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes
| Mais tu es revenu le dimanche pour le Spectacle des Amateurs |
| El próximo jueves, lo mejor de la juventud local
| Jeudi prochain, le meilleur de la jeunesse locale |
| Pero has olvidado mi discurso que te regaña…
| Mais ce que j’ai dit est inéquivoque… |
|
| |
| Porque eres un pendejo, eres un pendejo
| Parc’que tu es un enculé, tu es un enculé |
| ¡Eso es!
| C’est bien ça ! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu es un enculé, tu es un enculé |
| ¡Sí, sí!
| Oui, oui ! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu es un enculé, tu es un enculé |
| ¡Eso es!
| C’est bien ça ! |
| Eres un pendejo, eres un pendejo
| Tu es un enculé, tu es un enculé |
|
| |
| Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest
| Eh bien, après avoir été à la boîte de nuit Grape et au sex-shop Chest |
| Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo
| Désormais, je pense que tu sais ce que tu es : tu es un enculé |
|
| |
| Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas
| Tu dis que tu ne peux pas vivre après ce que tu viens de traverser |
| Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas
| Eh bien, mesdames, vous aussi, vous pouvez être des enculées |
| Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas
| Vous pouvez prétendre ne pas en avoir un entre les fesses, mais |
|
| |
| Pero no te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Tu ‘uno’ te está mirando
| Ton ‘un’ regarde fixement vers toi |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Tu ‘uno’ te está pestañeando
| Ton ‘un’ plisse les yeux vers toi |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Tu ‘uno’ te está guiñando
| Ton ‘un’ fait des clins d’œil vers toi |
| Por eso te digo…
| C’est pourquoi je te dis… |
|
| |
| Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Je vais la fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo |
| Porculada
| Ramoner le trou de balle |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo |
| Fisting
| Fisting |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo |
| Lubricante Crisco
| Lubrifiant Crisco |
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
| Fourrer, fourrer, fourrer, fourrer dans ton conduit du popo |
| ¡Polla!
| Queue ! |
|
| |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Elle remonte toute droite ton conduit du popo |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Elle remonte toute droite ton conduit du popo |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Elle remonte toute droite ton conduit du popo |
| Ay ay ay ay
| Aïe aïe aïe aïe |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Elle remonte toute droite ton conduit du popo |
| Ay ay ay ay
| Aïe aïe aïe aïe |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca
| Elle remonte toute droite ton conduit du popo |
| Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe aïe |
| No te engañes, chica
| Ne te fais pas d’illusions, ma fille |
| Está subiendo directo por tu…
| Elle remonte toute droite ton… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, je savais bien que tu serais surprise… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, je savais bien que tu serais surprise… |
| Ah, sabía que te sorprenderías…
| Ah, je savais bien que tu serais surprise… |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Un, deux, trois, quatre |
|
| |
| Siento lástima
| Je me sens triste |
| Estoy apenado
| Je me sens désolé |
| Tanta gente fea
| Tant de gens moches |
| Estoy consternado
| Je suis consterné |
|
| |
| Yo soy guapísimo
| Je suis très joli |
| Algunos de ellos
| Certains d’eux |
| En su casa, solos
| Sont si insignifiants |
| Son tan sencillos
| Tous seuls chez eux |
|
| |
| Quisieran ser
| Ils aimeraient être |
| Guapísimos como yo
| Très jolis comme moi |
| Pero nunca
| Mais ils n’y |
| Lo conseguirán, no
| Arriveront pas |
|
| |
| Alguien lo entiende
| Il y a ceux qui le comprennent |
| Alguien no, es verdad
| Il y a ceux qui non, et |
| Alguien es tan feo
| Il y a ceux qui sont si moches |
| Que nunca lo entenderá
| Qu’ils ne le comprendront jamais |
|
| |
| Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza
| Tout le monde, regardez ses cheveux |
| Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa
| Regardez ses vêtements, je suis sûr que vous vous souciez d’eux |
| Terry Ted es tan bueno como el pan
| Terry Ted est rigolo |
| A como mantiene el ritmo, prestadle atención
| Regardez comme il garde le tempo |
|
| |
| Tan dulce como la miel, él siempre está de broma
| Doux comme le miel, c’est un type indulgent |
| Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma
| Grâce aux racines de ginseng et aux trucs qu’il prend |
| Vitamina E y todas las A
| Vitamine E et toutes les B |
| Es tan frío / cool que os congelará
| Il est tellement froid / cool qu’il va vous congeler |
| Os congelará
| Vous congeler |
| Os congelará
| Vous congeler |
| Perdonadme, por caridad
| Pardonnez-moi, s’il vous plaît |
|
| |
| Apartaos
| Écartez-vous |
| Voy a pasearme
| Je vais passer |
| Voy a lucirme
| Je vais me pavaner |
| Voy a deslizarme a lo largo del muro
| Je vais glisser |
|
| |
| Oíd, gente fea
| Hé, les gens moches |
| Buscad un poco de cianuro
| Trouvez-vous du cyanure et |
| Y morid
| Crevez |
| MORID, MORID, MORID, MORID
| CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ, CREVEZ |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Lo feo es malo
| Moche signifie mauvais |
| Y lo malo es incorrecto
| Et mauvais signifie erroné |
| Y lo incorrecto es pecaminoso
| Et erroné signifie peccamineux |
| Y el pecado lleva a la perdición eterna
| Et le péché mène à la damnation éternelle |
| Y al fuego ardiente
| Et au feu brûlant |
| Al fuego ardiente
| Feu brûlant |
| Al fuego ardiente
| Feu brûlant |
| Al fuego ardiente
| Feu brûlant |
| Gritos de agonía
| Cris d’agonie |
| Gritos de agonía
| Cris d’agonie |
| Gritos de agonía
| Cris d’agonie |
| Gritos de agonía
| Cris d’agonie |
|
| |
|
| |
| Uno, dos, tres, cuatro
| Un, deux, trois, quatre |
|
| |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
|
| |
|
| |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
| ¡Yo soy guapísimo!
| Je suis très joli ! |
| [Repite]
| [Répète] |
| Mi nena hace
| Ma chérie fait |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
|
| |
| Bueno, mi nena hace
| Eh bien, ma chérie fait |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
| El amor triturando el pito
| L’amour en écrasant la bite |
|
| |
| Ella no queda como un guante, en absoluto
| Elle ne va pas comme un gant, est étroite |
| He dicho que esa chiquilla me ha agarrado el pito
| J’ai dit que cette gamine a pris ma bite |
| Esa chiquilla me ha agarrado el pito
| Cette gamine a pris ma bite |
|
| |
| Ella está intentando
| Elle essaye de |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
|
| |
| Bueno, ella está intentando
| Eh bien, elle essaye de |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
| Moler mi pito
| Broyer ma bite |
|
| |
| Ella nunca quiere dejarlo tranquilo
| Elle en est devenue accro |
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau |
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
| Elle peut la pousser, la fourrer dedans jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’un bitoniau |
| A un lobanillo
| Qu’un bitoniau |
| A un lobanillo
| Qu’un bitoniau |
|
| |
| Aquí viene ella ✄ con su traje rojo espectacular
| La voilà, ✄ avec sa robe rouge et ses talons |
| Los rociadores en el césped disparan vapor
| De la vapeur jaillit des arroseurs de gazon |
| El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par
| Les yeux s’écarquillent sur le faon en béton |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là |
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
| Le vent ne souffle pas parc’que le ciel n’est plus là |
|
| |
| Trituradora de pito, trituradora de pito
| Écraseuse de bites, écraseuse de bites |
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa
| Mâchoires mortelles, mieux vaut prendre de la gaze |
| Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito
| C’est une écraseuse de bites, écraseuse de bites |
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa
| Mâchoires mortelles, mieux vaut prendre de la gaze |
| Ella es una… mmm… ¡ay!
| C’est une… hmmm… aïe ! |
| Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales!
| Hé, fais attention avec ces mâchoires mortelles ! |
| Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay!
| Ah, tu peux le comprendre, chérie ? Aïe ! |
|
| |
| ¡Oh, pito!
| Oh, putain ! |
| Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente
| Je m’appelle Bobby Brown, salut les amis |
| Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante
| On dit en ville que je suis le plus joli |
| Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito
| Ma bagnole est rapide, mes dents sont nickel |
| Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito
| Je dis à toutes les filles qu’elles peuvent baiser mon petit cul |
|
| |
| Aquí estoy en una universidad famosa
| Je suis dans une école renommée |
| Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa
| Je m’habille bien et je la joue décontracté |
| Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes
| Pour les devoirs, il y a une pom-pom girl ici qui veut m’aider |
| La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después
| Je la laisserai tout faire et ensuite peut-être que je la violerai |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Ô Dieu, je suis le rêve américain |
| No creo que yo sea demasiado extremo
| Je ne pense pas être trop extrême |
| Y soy un hijo de perra guapísimo
| Et je suis un fils de pute hors pair |
| Conseguiré un buen trabajo y me haré riquísimo
| Je trouverai un bon boulot et deviendrai millionnaire |
| Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo
| Trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon, trouverai un bon boulot |
|
| |
| El Movimiento de Liberación de la Mujer
| Le Mouvement Féminin de Libération |
| Se coló en el país por todo el lugar
| S’est faufilé dans toute la nation |
| Yo no estaba preparado, creedme, sí
| Je n’étais pas prêt, croyez-moi, mes amis |
| Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie
| Quand j’ai baisé cette gousse nommée Freddie |
|
| |
| Después, ella hizo un discursito, hablando
| Puis elle m’a fait un petit discours, en parlant |
| Ah, intentó hacerme decir “cuando”
| Ah, a tenté de me forcer à dire « quand » |
| Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija
| A pris mes boules dans un étau, mais a épargné ma bite |
| Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa
| Il me semble qu’elle fonctionne encore, mais maintenant jute trop vite |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Ô Dieu, je suis le rêve américain |
| Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano
| Mais maintenant je sens la vaseline |
| Y soy un miserable caraculo
| Et je suis un misérable con |
| ¿Soy chico o chica? No estoy seguro
| Suis-je une fille ou un garçon ? Je ne sais pas |
| Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto
| Je me demande et demande, je me demande et demande |
|
| |
| Así que salí y me compré una ropa de ocio
| Alors je suis allé m’acheter de beaux vêtements |
| Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo
| Je fais tinter des pièces, mais je suis toujours plutôt charmant |
| Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión
| J’ai trouvé un boulot, je fais de la pub à la radio |
| Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón
| Et aucun DJ ne dirait jamais que je suis homo |
|
| |
| Un amigo y yo, eventualmente
| Un ami et moi, nous nous sommes bientôt |
| Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente
| Laissés un peu emporter par le sado-maso |
| Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
| Je peux supporter une heure assis sur la Tour du Pouvoir |
| Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada
| Et pendant ce temps, être utilisé comme pissoir |
|
| |
| Oh Dios, soy el sueño americano
| Ô Dieu, je suis le rêve américain |
| Llego a gritar con ese punzón en el ano
| J’arrive à crier avec ce poinçon dans mon popotin |
| Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí
| Et je ferai n’importe quoi pour gagner ma vie |
| Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!”
| Je reste éveillé la nuit, couché, en répétant : « Freddie, merci ! » |
|
| |
| Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico
| Ô Dieu, ô Dieu, je suis tout simplement fantastique |
| Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico
| Grâce à Freddie, je suis sexuellement spastique |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe |
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
| Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type |
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
| Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe |
|
| |
|
| |
|
| |
| Sí, sabía que te sorprenderías…
| Ouais, je savais bien que tu serais surprise… |
| Crías de serpiente
| Bébés serpents |
| Es tarde por la noche cuando suelen salir
| Ils sortent habituellement tard dans la nuit |
| Crías de serpiente
| Bébés serpents |
| Seguro que entendéis lo que quiero decir
| Vous savez sûrement de quoi il s’agit |
| Rosas y húmedas
| Roses et trempés |
| Son las mejores mascotas
| En tant qu’animaux de compagnie, ils sont inégalés |
| Crías…
| Bébés… |
| Crías…
| Bébés… |
| De serpientes
| Serpents |
|
| |
| Miré alrededor y, a mi lado, había un par
| J’ai regardé autour et il y en avait deux près de moi |
| Crías de serpiente
| Bébés serpents |
| Supongo que me podrían escuchar
| Je crois qu’ils m’entendent dire ça |
| Rosas y húmedas
| Roses et trempés |
| Las cogería todas
| J’en prendrai en quantité |
| Crías…
| Bébés… |
| Crías…
| Bébés… |
| Crías…
| Bébés… |
| De serpientes
| Serpents |
| ¡SÍ!
| OUI ! |
|
| |
| Viven en un agujero
| Ils vivent dans un trou |
| Un agujero pequeñito
| Un tout petit trou |
| Que está vacío, normalmente
| Qui habituellement est vide |
| Está vacío, normalmente
| Habituellement est vide |
| Y también pequeñito
| Et tout petit aussi |
|
| |
| Viven según unos pitidos
| Ils vivent en suivant des bips |
|
| |
| Que cumplen la norma SMPTE, usualmente
| Qui sont aux normes SMPTE, d’habitude |
| Lo que significa
| Qui signifie |
| “Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión”
| « Société des Techniciens du Cinéma et de la Télévision » |
|
| |
| Pero supongo que quizás
| Je suppose qu’en fait |
| Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas
| Ce sont ces bips qui les maintiennent synchronisés |
| Son húmedas y son rosas
| Ils sont trempés et ils sont roses |
| Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas
| Je crois que je vais leur donner… leur donner… leur donner à boire quelque chose |
|
| |
| Crías de serpiente
| Bébés serpents |
|
| |
| Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado
| J’ai seulement quatorze ans, je suis maladif et maigrichon |
| He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado
| Toute ma vie, j’ai tenté de me faire pousser le bouc / menton |
| Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado
| Il a fait surface une fois, ouais, mais mon père l’a repoussé |
| Decidme, ¿por qué me ha hecho daño?
| Dites-moi, pourquoi m’a-t-il blessé ? |
| Señor, es mi pariente más vecino…
| Il est mon plus proche parent, enfin… |
| Es un mexiquino
| C’est un mexiquin |
|
| |
| Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida
| Je suis trop petit pour mon t-shirt, seul et mal préparé à la vie |
| Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida
| Je pourrais montrer ma blessure si Simmons était ici |
| Estoy asustado del futuro, espero no crecer
| Effrayé par l’avenir, j’espère ne jamais grandir, écoutez |
| Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie
| Personne ne m’aime, je le sais |
| Porque dondequiera que pueda ir
| Parc’que partout où je vais |
| ‘No’ es lo que siempre oigo decir
| Ils disent non, en fait |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Ils disent non, en fait ! |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Ils disent non, en fait ! |
|
| |
| ¡NO!
| NON ! |
|
| |
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir!
| Ils disent non, en fait ! |
|
| |
| Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento
| Maintenant je suis plus vieux, j’ai fait mon trou en ville, tu sais |
| Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando
| J’ai un bouc / menton sur mon épaule qui ne cesse de pousser, pousser, pousser |
| Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido
| Je suis bandé et seul, j’aimerais être mort |
| Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo?
| Quelqu’un me dit, pourquoi je vis ? |
| Señor, preferiría haber fallecido
| Seigneur, je préférerais être mort |
| Esto es lo que he dicho
| C’est ce que j’ai dit, bien sûr |
| Preferiría haber fallecido
| Je préférerais être mort |
| Ahora disfrutad de esto:
| Maintenant, profitez de ceci : |
|
| |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| ¿Captas la idea?
| Tu vois le tableau ? |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Sí, preferiría haber fallecido
| Oui, je préférerais être mort |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Haber fallecido acostado, sí
| Être mort au lit, ouais |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Tan cierto como que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted
| Aussi vrai que je m’appelle Terry Ted, Terry Ted |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Mátame
| Tue-moi |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Excítame
| Excite-moi |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Lléname
| Remplis-moi |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Con un poco de amor
| Avec un peu d’amour |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Mátame
| Tue-moi |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Excítame
| Excite-moi |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
|
| |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
|
| |
| ¡Una vez más para todo el mundo! ▶
| Une autre fois pour tout le monde ! ▶ |
|
| |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
|
| |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Preferiría haber fallecido
| Je préférerais être mort |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Haber fallecido acostado
| Être mort au lit |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Amo mi chiquilla
| J’aime ma gamine |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Chúpamela un poco, eh eh eh
| Suce-moi un peu, hé hé hé |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Porque solo tengo catorce años
| Parc’que j’ai seulement quatorze ans |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Estoy enfermizo y delgado
| Je suis maladif et maigrichon |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| Me gustaría haber fallecido
| J’aimerais être mort |
| Demasiado pequeño para mi camisa
| Trop petit pour mon t-shirt |
| Acostado
| Au lit, bien sûr |
| Exhibir mi herida
| Montrer ma blessure |
| Te lo ruego, ¿quieres matarme?
| Je t’en prie, tue-moi |
|
| |
| Porque eso podría excitarme
| Parc’que ça m’excitera |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La ville aux minuscules lumières |
| ¿No queréis ir allí, todos?
| Ne voulez pas aller là-dessous ? |
| Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Écoutez ces minuscules klaxons |
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quand ils donnent ces minuscules coups |
|
| |
| Relámpagos pequeñitos
| Des minuscules éclairs |
| En las tempestades
| Dans la tempête là-haut |
| Mantas pequeñitas
| Des minuscules couvertures |
| Os mantienen calientes
| Vous gardent au chaud |
| Almohadas pequeñitas
| Des minuscules oreillers |
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps |
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Je parle de ces minuscules biscuits |
| Que come la gente
| Que les gens mangent là-bas |
|
| |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La ville aux minuscules lumières |
| Deberíais saber
| Vous devriez savoir |
| Que está allí
| Qu’elle est là-bas, quelque part |
| En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
| Sur la minuscule terre |
|
| |
| Podéis verla todas las veces
| Vous pouvez la voir quand |
| Que sentís las punzadas
| Vous avez des spasmes |
| Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
| À cause de votre vin et de vos calmants |
| Vosotros sois tan grandes
| Vous êtes si grands |
| Ella es tan pequeña
| Elle est si minuscule |
| No hay mal que por bien no venga
| À quelque chose malheur n’est pas mal |
| Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
| La meilleure échappatoire pour l’humanité |
|
| |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscule est celui qui des minuscules choses fait |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscule est celui qui des minuscules choses fait |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscule est celui qui des minuscules choses fait |
| Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscule est celui qui des minuscules choses fait |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| La ciudad de las luces pequeñitas
| La ville aux minuscules lumières |
| ¿No queréis ir allí, todos?
| Ne voulez pas aller là-dessous ? |
| Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Écoutez ces minuscules klaxons |
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quand ils donnent ces minuscules coups |
|
| |
| Relámpagos pequeñitos
| Des minuscules éclairs |
| En las tempestades
| Dans la tempête là-haut |
| Mantas pequeñitas
| Des minuscules couvertures |
| Os mantienen calientes
| Vous gardent au chaud |
| Almohadas pequeñitas
| Des minuscules oreillers |
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps |
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Je parle de ces minuscules biscuits |
| Que come la gente
| Que les gens mangent là-bas |
| Que come la gente
| Que les gens mangent là-bas |
| Que come la gente
| Que les gens mangent là-bas |
| Que come la gente
| Que les gens mangent là-bas |
|
| |
| Y está allí
| Et elle est là-bas |
| Y está allí
| Et elle est là-bas |
| Y está allí
| Et elle est là-bas |
| Y está allí
| Et elle est là-bas |
| Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes
| Je ne connais pas grand-chose à la danse, c’est pourquoi je chante cette chanson |
| Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes
| Une de mes jambes est plus courte que l’autre et mes deux pieds sont trop longs ▶ |
| Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural
| Avec tout ça, il est normal que mon rythme ne soit pas naturel |
| Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
| Mais chaque soir je vais danser, en espérant qu’un jour je pourrai y arriver |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Bailarín loco
| Fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Bailarín loco
| Fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
|
| |
| Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
| J’entends ce rythme dance, depuis ma chaise je me lance, mais je n’ai pas de chance |
| Porque soy un… bailarín loco
| Parc’que je suis un… fou dansant |
| Bailarín loco
| Fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
|
| |
| La gente disco va vestida para matar
| Les clubbers de la nuit sont tous pomponnés |
| Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar
| Je fais irruption et je les vois là, je les ferai sursauter |
| Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
| Quand ils me voient arriver, ils font tous un pas latéral |
| Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
| Ils piquent une crise pendant que je commets mon suicide social |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Bailarín loco
| Fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Bailarín loco
| Fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
|
| |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
|
| |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Le rythme est incessant et je le rate complètement |
|
| |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant |
|
| |
| ✄ ¡Vaya, vaya, vaya!
| ✄ La vache, la vache, la vache ! |
|
| |
| Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh!
| Maintenant, j’ai tout arrangé, avec mes fringues disco très perso, hé ! |
| Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
| Ma chemise est à moitié ouverte, pour montrer ma chaînette et ma cuillère pour sniffer |
| “Yo soy realmente alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
| « Je suis vraiment quelqu’un de spécial », c’est ce que tu pourrais penser |
| Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
| Alors fumez votre petite clope, buvez votre petit verre, tandis que moi, je danse toute la soirée |
|
| |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| Soy un… bailarín loco
| Je suis un… fou dansant |
| ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO
| C’EST UN… FOU DANSANT |
|
| |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… |
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un… |
| Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
| Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un fou ! |
|
| |
| Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas?
| Hé, trésor… puis-je t’offrir un verre ou deux ? |
| ¡No te molestes!
| C’est pas la peine ! |
| ¿Buscando a Mister Goodbar? Aquí estoy…
| À la recherche de Monsieur Goodbar ? Me voilà… |
| Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
| Attends… j’ai pigé… t’es italienne ! |
| ¡No te molestes!
| C’est pas la peine ! |
| ¿Eh? ¿Eres judía?
| Hein ? T’es juive ? |
| Oh, me encantan tus uñas…
| Oh, j’adore tes ongles… |
| ¡No te molestes!
| C’est pas la peine ! |
| Debes ser Libra…
| Tu dois être Balance… |
| ¿En tu casa o en la mía?
| Chez toi ou chez moi ? |
|
| |
| ¡Je je je, sí!
| Ha ha ha, oui ! |
| Quiero una princesita judía indecente
| Je veux une petite princesse juive provocante |
|
| |
| Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente
| Avec des longs faux ongles et une coiffure teinte |
|
| |
| Una princesita judía cachonda
| Une petite princesse juive en rut |
| Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo
| Avec une haleine d’ail à raser Shanghai |
|
| |
|
| |
| Solitaria interiormente
| Solitaire au fond, mais |
| Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente
| Elle sait avaler ma fierté |
|
| |
| Necesito una princesita judía peluda
| J’ai besoin d’une petite princesse juive poilue |
|
| |
| Con una nariz flamante
| Avec un tout nouveau nez |
|
| |
| ¿Quién sabe dónde la mete continuamente?
| Qui sait où elle le met ? |
| Quiero una princesita judía caliente como una zorra
| Je veux une petite princesse juive torride |
| ¡PUAJ!
| BEURK ! |
| Con encías desgastadas, que chille cuando se corra
| Avec des gencives surmenées, oui, qui couine quand jouit |
|
| |
| Una chica trol no sería bien acogida
| Je ne veux aucune néophyte |
| Solo quiero un agujero yemenita
| Je veux juste un trou yéménite |
|
| |
| Quiero una princesita judía cariñosa
| Je veux une petite princesse juive adorable |
|
| |
| Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina
| Qui, de la cuisine, ne sait rien et qui a un air hautain |
|
| |
| Una princesita judía agresiva
| Une petite princesse juive agressive |
| Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí
| Qui tombe à point nommé ici quand a envie de faire pipi |
|
| |
| Toda arriba, en el interior
| Toute dedans, en haut |
| Solo quiero una princesa para montar
| Je veux juste une princesse à chevaucher illico |
|
| |
| Muy bien, de vuelta al principio…
| Bon, on recommence à zéro… |
| ¡Arre, Silver! ¡Vamos!
| Hue, Silver ! Y va ! |
|
| |
| ¡Todos a bailar!
| Que tout le monde danse ! |
|
| |
| Quiero una princesita judía excéntrica
| Je veux une petite princesse juive farfelue |
|
| |
| Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado
| Une prétentieuse avec un corps déformé et un fion pré-lubrifié |
| Una princesita judía descarada
| Une petite princesse juive effronté |
| ¡ARRE!
| HUE ! |
| Y pechugona
| Aux nichons formidables |
| ¡GUAU!
| OUAH ! |
| Y espinillas recubiertas de esperma y arena
| Et des boutons recouverts de sperme et de sable |
|
| |
| Aunque ella sea pobre, soy contento
| Si elle est pauvre, ça fera quand même l’affaire |
| Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento
| À condition qu’elle le fasse avec quatre mecs par terre |
| Hasta los topes de pollas
| Gavée de bites |
|
| |
| Quiero una princesita judía melindrosa
| Je veux une petite princesse juive fine bouche |
|
| |
| Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas
| Avec deux amies qui savent bander quelques vessies |
| Una frágil princesita judía
| Une petite princesse juive délicate |
| ¡ARRE!
| HUE ! |
| Con muslos de Rumanía, que cuenta mentiras y se escaquea
| Aux cuisses roumaines, qui noie le poisson et ment sans gêne |
| Para dos o tres noches, ¿alguien podría
| Pour deux ou trois nuits |
| Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? |
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea?
| Quelqu’un m’enverra-t-il une princesse qui mord, mes amis ? |
| Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares
| Beaucoup de gens bien habillés dans plusieurs endroits s’embrassent pas mal |
| ¡Sí!
| Oui ! |
| Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá
| Plus tard dans la soirée, les feuilles tomberont, les larmes couleront, le vent soufflera, un peu de pluie ici, un peu de neige là |
|
| |
| Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo
| Peut-être une cheminée, un baiser ou deux, et ils glisseront vers le bas |
| Pero así es como van las cosas a veces
| Mais ainsi va la vie, parfois |
| Es así
| Ainsi va la vie |
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage |
|
| |
| Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo
| Sa capote, maman la caressait, papa avait un doigt qui puait, dans ces jours il y a longtemps |
| ¡Sí!
| Oui ! |
| Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló
| Plus tard dans la soirée, elle faisait des histoires, ils renoncèrent, il rentra chez lui et s’affûta le zizi |
|
| |
| Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces
| Un cas tragique, peut-être, mais aussi vrai, je suis sûr que tu le connais |
| Pero así es como van las cosas a veces
| Mais ainsi va la vie, parfois |
| Es así
| Ainsi va la vie |
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje
| Tu pourrais même te retrouver dans les griffes d’un amour sauvage |
|
| |
| Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy
| Aujourd’hui, tu portes une robe fantaisie, puis tu la salis, mais tu as toujours l’air plutôt joli |
| ¡Sí!
| Oui ! |
| Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente
| Plus tard dans la soirée, tu t’expliqueras, elle restera, tu es très moderne, elle aussi est comme ça |
|
| |
| Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar
| Un rythme effréné, peut-être, mais qui peut dire comment ça va finir |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| T’es vraiment bêta et moche de surcroît |
|
| |
| BUENO
| EH BIEN |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| T’es vraiment bêta et moche de surcroît |
|
| |
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue |
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi |
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| T’es vraiment bêta et moche de surcroît |
|
| |
| Y
| ET |
| Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu ne devrais jamais fumer en pyjama |
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera |
| Tal vez regreses a Managua
| Peut-être que tu devrais retourner à Managua |
| BUENO
| EH BIEN |
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| Passerais inaperçu dans un tel endroit |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas
| Elle pourrait faire la lessive et la bouffe pour toi |
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá
| Peut-être que tu devrais rester chez ta maman |
| ¡Mamá!
| Maman ! |
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además
| T’es vraiment bêta et moche de surcroît |
|
| |
| Y
| ET |
| Tú nunca deberías fumar en pijama
| Tu ne devrais jamais fumer en pyjama |
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo
| Pourrais allumer un feu, et ta gueule brûlera |
| Tal vez regreses a Managua
| Peut-être que tu devrais retourner à Managua |
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido
| Passerais inaperçu dans un tel endroit |
|
| |
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo
| T’es pas du tout fait pour vivre dans la rue |
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú
| Y’a pas beaucoup d’espoir pour un idiot comme toi |
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado
| Parc’que si tu joues le jeu, tu seras vaincu |
|
| |
| BUENO
| EH BIEN |
| TU MAMÁ
| TA MAMAN |
| VUELVE A CASA
| RENTRE CHEZ TOI |
| TU MAMÁ
| TA MAMAN |
|
| |
| ¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann ! |
| Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches!
| Merci d’être venus au concert, bonne nuit ! |