[…]
| […] |
| |
“Perché non passi?
| “Why not come over? |
Ti presenterò mia madre
| You’ll meet my mother |
Ti presenterò mia sorella
| You’ll meet my sister |
Mio fratello ti piacerà
| You’ll like my brother |
Davvero…”
| Really you will…” |
| |
“Sto imparando l’inglese
| “I’m learning English |
So dire: ‘Thank you’
| I can say: ‘Thank you’ |
Tu mi piaci, credo
| I think I like you |
Ti piace il mio cerotto?
| Do you like my band-aid? |
Spero di sì…”
| I hope you do…” |
| |
“Non ho impegni
| “I am not busy |
Posso viaggiare ▶
| I’m free to travel ▶ |
Dove andrete?
| Where are you going? |
Magari mi porterete con voi
| Maybe you’ll take me |
Spero di sì…”
| I hope you do…” |
| |
“Non ho impegni
| “I am not busy |
Una volta gli piacevo
| He used to like me |
Parlo bene l’inglese
| I speak good English |
Sto facendo il bagno con Peter
| I’m bathing with Peter |
Prendimi, sono pulita…”
| Pick me, I’m clean…” |
| |
Vinnie lo fa senza preservativo
| Vinnie goes bare-back |
Peter lo fa come un clandestino
| Peter goes wet-back |
Denny viene da lontano
| Denny goes way back |
Ed dovrebbe fare ritorno
| Eddie should get back |
Prendimi, sono pulita…
| Pick me, I’m clean… |
| |
Oh sì, prendimi, sono pulita
| Oh yeah, pick me, I’m clean |
Oh sì
| Oh yeah |
Guarda il mio cerotto
| Check out my band-aid |
Oh sì, prendimi, sono pulita
| Oh yeah, pick me, I’m clean |
Oh sì
| Oh yeah |
Guarda il mio cerotto
| Check out my band-aid |
Oh sì, prendimi, sono pulita
| Oh yeah, pick me, I’m clean |
Oh sì
| Oh yeah |
Guarda il mio cerotto
| Check out my band-aid |
Oh sì, prendimi, sono pulita
| Oh yeah, pick me, I’m clean |
Oh sì
| Oh yeah |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
“Perché non passi?
| “Why not come over? |
Ti presenterò mia madre
| You’ll meet my mother |
Ti presenterò mia sorella
| You’ll meet my sister |
Mio fratello ti piacerà
| You’ll like my brother |
Davvero…”
| Really you will…” |
| |
“Sto imparando l’inglese
| “I’m learning English |
So dire: ‘Thank you’
| I can say: ‘Thank you’ |
Tu mi piaci, credo
| I think I like you |
Ti piace il mio cerotto?
| Do you like my band-aid? |
Spero di sì…”
| I hope you do…” |
| |
“Non ho impegni
| “I am not busy |
Posso viaggiare
| I’m free to travel |
Dove andrete?
| Where are you going? |
Magari mi porterete con voi
| Maybe you’ll take me |
Spero di sì…”
| I hope you do…” |
| |
“Conosci Vinnie?
| “Do you know Vinnie? |
Una volta gli piacevo
| He used to like me |
Parlo bene l’inglese
| I speak good English |
Sto facendo il bagno con Peter
| I’m bathing with Peter |
Prendimi, sono pulita…”
| Pick me, I’m clean…” |
La tratto bene e gentilmente, sai
| Don’t you know, I treat her nice and kind |
Come nessun altro amante saprebbe fare
| The way no other lover can |
L’altro giorno sono tornato a casa e lei
| I came home the other day and she was |
Stava con un altro uomo, a spompinare
| Suckin’ off some other man |
| |
Non sono il tipo da implorare
| I ain’t the type for beggin’ |
Non sono il tipo da supplicare
| I ain’t the type to plead |
Se lei non la smette di comportarsi così male
| If she don’t change those evil ways |
La farò sanguinare
| I’m gonna make her bleed |
Può anche urlare e strillare
| She can scream and she can holler |
Sbattere la testa contro tutto il muro
| Bang her head all along the wall |
Ma se non mi darà quello che voglio
| If she don’t give me what I want |
La testa, lei, ce la rimetterà di sicuro
| She gonna have no head at all |
| |
Imbrogliato dall’amore
| Bamboozled by love |
L’ha data in giro troppo a lungo, lo so
| I know she fooled around too long |
Imbrogliato dall’amore
| Bamboozled by love |
Dico che l’ha data in giro troppo a lungo
| I said she fooled around too long |
Sono arrabbiato e sempre più menefreghista
| I am mad and gettin’ meaner |
Io sono qui e lei non c’è più
| I am here and she is gone |
E la ragione per cui non si è più vista
| And the reason you have not seen her |
È perché sta sotto il prato laggiù
| She is underneath the lawn |
Sta sotto il prato, prato, prato laggiù
| She’s underneath the lawn, lawn, lawn |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Non ho idea di quale sia il nome del programma, ma voi lo state guardando.
| [FZ] I’ve no idea what the name of the program is, but you’re watching it. |
Dovresti farla tu, amico, perché tu sai esattamente come fa
| [Jimmy Carl Black] You ought to do it, man, because you know exactly how it goes |
| |
Adesso capisco che sarei dovuto scappare come un coniglio
| [FZ] Now I see I’ve should’ve run like a rabbit |
L’amore arriva ed io allungo una mano e mi ci appiglio
| Love comes along and I reach out and grab it |
Accipicchia, acciderba
| Doggonit, dagnabbit |
Innamorarsi è un’abitudine assurda
| Falling in love is a stupid habit |
Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi
| Falling in love, in love, in love |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Forse a te questa cosa non è mai capitata
| Maybe this doesn’t happen to you |
Magari sei un superuomo
| You could be a superman |
Io, invece, se ne vedo qualcuna appena arrivata
| But if I see somebody new |
Allungo un braccio per prenderle la mano
| I reach out and grab her hand |
| |
Allungo un braccio e ne prendo in quantità
| I reach out and grab a lot |
Perché mi piace quello che ha
| ‘Cause I like what she has got |
Lei non ha bisogno di quello che le propongo
| She don’t need what I propose |
Allora mi indispongo
| So I gets it up the nose |
| |
Due, tre, quattro
| Two, three, four |
| |
Accipicchia, acciderba
| Doggonit, dagnabbit |
Innamorarsi è un’abitudine assurda
| Falling in love is a stupid habit |
Accipicchia, acciderba
| Doggonit, dagnabbit |
Innamorarsi è un’abitudine assurda
| Falling in love is a stupid habit |
Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi
| Falling in love, in love, in love |
| |
Uno, due, tre, quattro
| One, two, three, four |
| |
Magari sei un tipo fortunato e capace
| You could be the lucky type |
Magari hai un’auto elegante
| You could have a fancy car |
Tutte le ragazze sanno che cosa gli piace ▶
| All the girls know what they like ▶ |
E se tu ce l’hai, andrai distante
| And if you’ve got it you’ll go far |
| |
Io, invece, dico: “Ciao!” e parlo apertamente
| But I speak out and say: “Hello!” |
Tutte le ragazze mi dicono dove andare
| The girls all tell me where to go |
Succede sempre così, gente
| People, this goes on and on |
Diamine, dove ho potuto sbagliare?
| What the heck have I done wrong? |
| |
Due, tre, quattro
| Two, three, four |
| |
Accipicchia, acciderba
| Doggonit, dagnabbit |
Innamorarsi è un’abitudine assurda
| Falling in love is a stupid habit |
Accipicchia, acciderba
| Doggonit, dagnabbit |
Innamorarsi è un’abitudine assurda
| Falling in love is a stupid habit |
Eccetera
| Et cetera |
| |
È dozzinale, è proprio dozzinale, sentila
| This is cheap, this is really cheap, watch it |
[FZ] … di questa canzone è “Questa è la mia storia”. E passiamo… passeremo da “Questa è la mia storia” al seguito, capite cosa voglio dire? Bene, fammi sentire l’accordo, per favore. Sì, è in chiave di DO, Tommy. L’accordo, di nuovo. Bene.
| [FZ] … of this song is “This is my story”. And we go… gonna go from “This is my story” into the aftermath, you understand what I mean? OK, lemme hear the chord, please. Right, this is in key of C, Tommy. The chord again. All right. |
| |
Questa è la mia storia, non ho canzoni
| This is my story, I have no song |
Sono tutto solo, con il cuore infranto
| Just alone and broken hearted |
Solo perché mi sono innamorato
| Just because I fell in love |
Innamorato di te
| In love with you |
| |
Prego che tu tornerai da me
| I pray that you come back to me |
Solo per sentirti dire che mi ami
| Just to hear you say you love me |
E mai e poi mai ci lasceremo
| And we’ll never, never part |
Mai ti lascerò
| Part from you |
| |
Noi mai e poi…
| We will never, never… |
Sono stato diffamato
| [Bobby Martin] I been run down |
Oddio, e mi hanno mentito
| Lord, an’ I been lied to |
E non so perché non ho reagito
| And I don’t know why |
Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
| I let that mean woman make me out a fool |
| |
Mi ha preso tutti i soldi
| She took all my money |
E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
| An’ wrecked my new car |
Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
| Now she’s with one of my good-time buddies |
A bere in qualche bar in città
| An’ she drink in some crosstown bar |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Santo cielo, mi sento come un rasta
| Good Lord, I feel like a rasta man |
| |
I miei amici mi dicono
| My friends tell me |
Che sono stato proprio uno scemo
| That I been such a fool |
Devo starmene buono, bimba, e sopportare
| I have to stand back an’ take it, babe |
Solo perché ti amo
| All for loving you |
| |
Sprofondo nel dolore
| I drown myself in sorrow |
Quando ripenso a quello che hai potuto fare
| As I look at what you’ve done |
Ma niente sembra cambiato
| But nothin’ seem to change |
Quei brutti ricordi restano lì ed io non posso scappare
| That bad times stay the same and I can’t run |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Santo cielo, credo di assomigliare a uno spinellaro
| Good Lord, I think I look like a spliff man |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Oddio
| Lord |
Oh no
| Oh no |
| |
Oddio
| Lord |
Oh no
| Oh no |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
SIGNORE!
| LAWD EY-EY-EY-EY! |
Oddio
| Oh Lord |
A volte, sai, credo che, se non avessi la mia […]
| Sometimes, you know, I believe if I don’t get my […] |
Ma io non faccio questo genere di cose, così mi limito a sdraiarmi e morire
| But I don’t do that kind of stuff so just I lay down and die |
[FZ] Ah, George, questa è in chiave di SI. Sì, ah ah ah. Bene.
| [FZ] Ah, George, this is in the key of B. OK, ha ha ha. All right. |
| |
[…]
| […] |
Ascolta!
| Listen! |
Suoniamo in un tendone
| Playin’ in a tent |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Per pagare la pigione
| Payin’ the rent |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Quando ti ciuli una borghese
| If you pooch a civilian |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
È un successone
| It’s a major event |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Hai sentito? È lì che si trova
| Did you hear me? That’s where that’s located |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo ho sentito un rumore
| And then I heard a noise |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
Ascolta!
| Listen! |
| |
Ascolta
| Listen |
Le ragazze sono tutte salate
| Girls are all salty |
Salate
| Sal-sal-salty |
E i ragazzi sono tutti zuccherati
| An’ the boys are all sweet |
Salate
| Sal-sal-salty |
Ah, non cucinano malaccio
| Ah, they don’t cook too shabby |
Salate
| Sal-sal-salty |
E pisciano per strada indisturbati
| An’ they piss in the street |
Salate
| Sal-sal-salty |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Ascoltami!
| Listen to me! |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
Ascolta, ho visto […], era… era…
| Look, I saw […], it wou— it would… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Stava laggiù in Francia
| It was down in France |
| |
[…]
| […] |
Caffè
| Co-co-coffee |
Hanno una malattia
| They got a disease |
Che, il Pietro, te lo fa diventare verde
| That will turn your peter green |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
Ascolta!
| Listen! |
Ho visto il colore, ho visto…
| I saw the color, I saw… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo si è scoperto
| And then it turned |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Che stava laggiù in Francia
| Was down in France |
Ti racconterò del caffè, ascolta, ascolta, ascolta
| Lemme tell you some ‘bout the coffee, look, look, look |
| |
Prendono il caffè
| They got some coffee |
Caffè
| Co-co-coffee |
Mangiandolo proprio fino in fondo alla tazza
| Just eatin’ right through the cup |
Caffè
| Co-co-coffee |
Ogni volta che dici “cacca”
| Every time you say “ka-ka” |
Caffè
| Co-co-coffee |
Ti fanno stare in piedi, porca pupazza
| They make you stand up |
Caffè
| Co-co-coffee |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
Ascolta, ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca con il…
| Listen, I ka-ka… I ka-ka one time… I ka-ka one time with the… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E una volta ho fatto la cacca con il…
| And then I ka-ka with the… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Che stava laggiù in Francia
| Was down in France |
| |
Adesso… Adesso ascolta, ascolta
| Now… Now look, look |
Se non stai molto attento
| If you’re not too careful |
Attento
| Care-care-careful |
Si attaccherà alle guance / chiappe tue
| It’ll stick to your cheeks |
Attento
| Care-care-careful |
E odorerai come un nativo
| An’ you’ll smell like a native |
Attento
| Care-care-careful |
Per una settimana o due
| For a couple of weeks |
Attento
| Care-care-careful |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E suonerò qualcosa
| An’ lemme play something |
Laggiù in Francia
| Down in France |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Ascolta!
| Listen! |
Non vediamo l’ora
| We cannot wait |
Di tornare
| Till we get back |
Adoriamo quando vediamo
| We just love the way |
Il barboncino ▶ “reagire”
| That the poodle ▶ “react” |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Ascoltami!
| Listen to me! |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
[…]
| […] |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Ascolta!
| Listen! |
Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia
| Never try to get yo’ peter sucked in France |
[…]
| […] |
Ehi! Sai che cosa sei?
| Hey! Do you know what you are? |
Sei uno stronzo!
| You’re an asshole! |
[…]
| […] |
Buco del culo!
| Asshole! |
| |
Qualcuno di voi non sarà convinto
| Some of you might not agree |
Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
| ‘Cause you probably likes a lot of misery |
Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
| But think a while and you will see… |
| |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
Tu sei uno stronzo?
| Are you an asshole? |
I cuori infranti sono roba da stronzi
| Broken hearts are for assholes |
Anche tu sei uno stronzo?
| Are you an asshole too? |
Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
| Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole… |
| |
No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
| No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole! |
| |
Forse ti reputi un tipo asociale
| Maybe you think you’re a lonely guy |
E forse ti reputi troppo tosto per frignare
| An’ maybe you think you’re too tough to cry |
Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
| So you went to the Grape just to give it a try |
| |
E Dagmar
| And Dagmar |
Così si faceva chiamare…
| Was his name… |
| |
I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
| The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up |
Ti hanno fatto quasi sbroccare
| Nearly drove you insane |
E così hai baciato un marinaretto
| And so you kissed a little sailor |
Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
| Who had just blew in from Spain |
[…]
| […] |
| |
Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
| You sniffed the reeking buns of Angel |
E hai fatto finta che fossero cocaina
| And acted like it was cocaine |
Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
| You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko |
In una maniera proprio strana
| In a way you can’t explain |
[…]
| […] |
| |
E così hai dragato lungo la parete con Michael
| And so you worked the wall with Michael |
A te la parola, Bobby
| Take it away, Bobby |
E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
| Which gave your back an awful strain |
Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
| But you came back on Sunday for the Gong Show |
[…]
| […] |
Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
| But you forgot what I was sayin’… |
| |
Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole |
Hai ragione!
| You’re right! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
È vero!
| That’s true! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
Proprio così!
| That’s right! |
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| You’re an asshole, you’re an asshole |
Oh, cazzo!
| Oh, shit! |
| |
Stop! Stop. È stata una cosa sbagliatissima da fare! A noi piace un palco bello pulito. Riportate qui quell’uomo e fategli pulire questa schifezza. Riportatelo qui. Che un addetto alla sicurezza lo prenda per le caviglie e […] questa schifezza.
| [FZ] Stop! Stop. That was very WRONG to do! We like a nice clean stage. Bring that man back and make him wipe the shit out. Bring him back. That a security guy to hold him by the ankles and […] to this shit. |
| |
Bene, adesso, finalmente, l’attenzione che ti sei giustamente meritato, fatti avanti, presentati e preparati a morire come se non fossi mai morto prima. Come ti chiami?
| All right, now at last the attention that you so JUSTLY deserved, step right up, introduce yourself and prepare to dyin’ as you never dyin’ before. What’s your name? |
Mi chiamo […]
| [Guy] My name is […] |
Benissimo, adesso inizia a mangiarla. Non devi mangiare lo strofinaccio, no, no, basta che la lecchi via. Non c’è problema, possiamo aspettare.
| [FZ] Great, now start eatin’ it. You don’t have to eat the napkin, no, no, just lick it out. No problem, we can wait. |
Mi ha detto che mi sarei meritato di marcire in […]
| [Guy] He told me it was OK if I rotten up in a […] |
Sì, mettici dentro la faccia, bello.
| [FZ] Yeah, get your face in it, buddy. |
Fino in fondo, non c’è problema. No, aspettate. No, no, no, nessuna violenza, non voglio fare del male a quest’uomo, questo è… questo è vero cibo.
| All the way down, no problem. No, wait. No, no, no, no violence, I don’t wanna hurt this man, this is… this is real food. |
Adesso, grazie, per favore, che nessuno getti nient’altro sul palco. Potete portare lo strofinaccio grande, per favore? Per pulire? Lo strofinaccio.
| Now, thank you, please don’t anyone throw anything else on the stage. Can we have the enormous napkin, please? Rub by? The napkin. |
| |
State pronti per le ultime strofe di “I cuori infranti sono roba da stronzi”.
| Stand by for the last verse of “Broken hearts are for assholes”. |
| |
Beh, sei stato al nightclub Grape, sei stato al sexy shop Chest
| Well, you been to the Grape, you been to the Chest |
E credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
| An’ now I think you know what you are: you’re an asshole |
UN CHE?
| A WHAT? |
Uno stronzo!
| An asshole! |
| |
Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
| You say you can’t live with what you’ve been through |
Signore, anche voi potete essere stronze
| Ladies, you can be an asshole too |
Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze
| You might pretend you ain’t got one on the bottom of you |
(Grazie!)
| (Thank you!) |
| |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Il tuo ‘uno’ ti sta fissando
| It’s lookin’ at you |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando
| It’s winkin’ at you |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Il tuo ‘uno’ l’occhiolino ti sta facendo
| It’s blinkin’ at you |
Ecco perché ti dico…
| That’s why I say… |
| |
Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Inchiappettamento
| Cornhole |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Fisting
| Fist fuck |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Lubrificante Crisco
| Wrist-watch; Crisco |
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute |
Bigolo!
| Pud! |
| |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poop chute |
Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| It’s goin’ right up yer poooop chute |
Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay ay ay ay ay |
Non illuderti, ragazza
| Don’t fool yerself, girl |
Sta risalendo dritto…
| It’s goin’ right up yer… |
| |
Ah ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Aw aw, I knew you’d be surprised… |
Io sono lui come tu sei lui come tu sei me e noi stiamo tutti insieme
| I am he as you are he as you are me and we are all together |
Guarda come scappano, come maiali davanti un fucile, guarda come volano
| See how they run like pigs from a gun, see how they fly |
Sto piangendo
| I’m crying |
| |
Seduto su un fiocco d’avena
| Sitting on a cornflake |
Aspettando che arrivi il furgone
| Waiting for the van to come |
In una maglietta dell’azienda, maledetto stupido martedì
| Corporation t-shirt, stupid bloody Tuesday |
Accidenti, sei stato un monello
| Man, you’ve been a naughty boy |
Ti sei allungato la faccia
| You let your face grow long |
| |
Io sono l’uomo delle uova
| I am the eggman |
Loro sono gli uomini delle uova
| They are the eggmen |
Io sono il tricheco
| I am the walrus |
| Goo goo g’ joob |
| |
Il signor vigile seduto, graziosi vigili schierati
| Mr. city policeman sitting, pretty little policemen in a row |
Guarda come volano, come Lucy nel cielo, guarda come corrono
| See how they fly like Lucy in the sky, see how they run |
Sto piangendo
| I’m crying |
| |
Sto piangendo, sto piangendo
| I’m crying, I’m crying |
| |
Materia gialla cremosa
| Yellow matter custard |
Gocciola dall’occhio di un cane morto
| Dripping from a dead dog’s eye |
Pescivendola brontolona, sacerdotessa pornografica
| Crabalocker fishwife, pornographic priestess |
Accidenti, sei stata una monella
| Boy, you’ve been a naughty girl |
Ti sei calata le mutandine
| You let your knickers down |
| SAY! |
| |
Io sono l’uomo delle uova
| I am the eggman |
Loro sono gli uomini delle uova
| They are the eggmen |
Io sono il tricheco
| I am the walrus |
| Goo goo g’ joob |
| |
Seduto in un giardino inglese aspettando il sole
| Sitting in an English garden waiting for the sun |
E se il sole non esce, ci si abbronza stando sotto la pioggia inglese
| An’ if the sun don’t come, you get a tan from standing in the English rain |
| |
Io sono l’uomo delle uova
| I am the eggman |
Loro sono gli uomini delle uova
| They are the eggmen |
Io sono il tricheco
| I am the walrus |
| Goo goo g’ joob goo goo g’ joob |
| |
Distinti esperti di testi, tabagisti, che soffocano, non vi sembra che il buffone stia ridendo di voi?
| Expert text pert choking smokers, don’t you think the joker laughs at you? |
Guarda come sorridono, come maiali in un porcile, guarda come sono beffardi
| See how they smile like pigs in a sty, see how they snide |
Sto piangendo
| I’m crying |
| |
Una sardina di semolino
| Semolina pilchard |
Si arrampica sulla Torre Eiffel
| Climbing up the Eiffel Tower |
Un pinguino elementare canta Hare Krishna
| Elementary penguin singing Hare Krishna |
Accidenti, avresti dovuto vederli
| Man, you should have seen them |
Mentre prendevano a calci Edgar Allan Poe
| Kicking Edgar Allan Poe |
| |
Perché io sono l’uomo delle uova
| ‘Cause I am the eggman |
Loro sono gli uomini delle uova
| They are the eggmen |
Io sono il tricheco
| I am the walrus |
| Goo goo g’ joob goo goo g’ joob |
| Goo goo g’ joob goo goo g’ joob |
[Mark e Howard] STUDEBACHER HOCH
| [Mark Volman & Howard Kaylan] STUDEBACHER HOCH |
| YEAH YEAH |
STUDEBACHER HOCH
| STUDEBACHER HOCH |
STUDEBACHER HOCH!
| STU-DE-BACHER HOCH! |
| |
STUDEBACHER HOCH
| STUDEBACHER HOCH |
| YEAH YEAH |
STUDEBACHER HOCH
| STUDEBACHER HOCH |
STUDEBACHER HOCH!
| STU-DE-BACHER HOCH! |
| |
Sta cospargendo lo sciroppo di Zia Jemima sulle sue gambe, sopra e sotto
| He’s coating his legs with Aunt Jemima syrup up and down |
I suoi boxer si riempiranno di mosche che ronzeranno dappertutto
| His shorts’ll be filled with flies that will be buzzing all around |
Studebacher Hoch, è proprio il migliore!
| Stoodlabaker Hoch, he’s really outa-site! |
Studebacher Hoch, lo fa tutte le sere!
| Stoodlabaker Hoch, he does it every night! |
Studebacher Hoch, tratta bene le mosche, sai!
| Stoodlabaker Hoch, he treats the flies all right! |
Studebacher Hoch, ecco perché non pungono mai, ehi!
| Stoodlabaker Hoch, that’s why they never bite, hey! |
| |
Per favore, a New York!
| Please to New York! |
Vi prego, aiutatemi ad arrivare lì!
| I beg you, help me get there! |
Voliamo a New York!
| Fly to New York! |
Lui può trasformarsi in una rana o una reginetta lesbica o un cane
| He could be a dog or a frog or a lesbian queen |
Voliamo a New York!
| Fly to New York! |
Master Blaster!
| Master Blaster! |
Lui può trasformarsi in un poliziotto della narcotici o una soldatessa dei Marine
| He could be a narc or a lady Marine |
O potrebbe usare degli inganni
| Or he might play dirty |
Ha più di trent’anni
| He’s over thirty |
Sta invecchiando? Non so!
| Getting old? I don’t know! |
| |
Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su
| His peculiar attire and the flies he require keep leading him on |
Perché Ethel non c’è più
| ‘Cause Ethel is gone |
E così la montagna sulla quale lei sta lassù
| And the mountain she’s on |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Voliamo a New York!
| Fly to New York! |
Voliamo a New York!
| Fly to New York! |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Voliamo a New York!
| Fly to New York! |
| |
Non so!
| I don’t KNOW! |
| |
Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su
| His peculiar attire and the flies he require keep leading him on |
Perché Ethel non c’è più
| ‘Cause Ethel is gone |
Continuano a portarlo su
| They keep leading him on |
Perché Ethel non c’è più
| ‘Cause Ethel is gone |
E così la montagna sulla quale lei sta lassù
| And the mountain she’s on |
| |
Raggiungiamo Studebacher Hoch sul bordo della bocca di Billy la montagna!
| [FZ] We’ll join Studebacher Hoch on the edge of Billy the mountain’s mouth! |
Una montagna è una cosa alla quale
| [Mothers] A mountain is something |
Non conviene rompere il cazzo
| You don’t wanna fuck with |
Non conviene rompere il cazzo
| You don’t wanna fuck with |
Non rompete il cazzo
| Don’t fuck around |
Non rompete il cazzo
| Don’t fuck around |
| |
Non rompete il cazzo a Billy
| Don’t fuck with Billy |
Non rompete il cazzo a Ethel
| Don’t fuck with Ethel |
Avete visto cos’è appena successo al tizio con le mosche
| You saw what just happened to the guy with the flies |
| |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
NON ROMPETE IL CAZZO!
| DON’T FUCK AROUND! |
A Billy, Billy, Billy, Billy, Billy
| With Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly |
| |
BILLY LA MONTAGNA!
| [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN! |
Proprio così, avete sentito bene: Billy la montagna!
| [FZ] That’s right, you heard right: Biddilly the Mountin-in! |
BILLY LA MONTAGNA!
| [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN! |
| [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya |
| [FZ] Aya-aya-aya |
| [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya aya-aya-aya |
Il divorzio del camionista
| [FZ] Truck driver divorce |
È tristissimo
| It’s very sad |
(Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra)
| (Steel guitars usually weep all over it) |
| |
I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto
| The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language |
E i loro giganteschi
| And their giant |
Colossali
| Oversized |
Transcontinentali cavallucci meccanici! ▶
| Transcontinental mechanical hobby-horse! ▶ |
| |
Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
È tristissimo
| It’s very sad |
Oh, la moglie! ▶
| Oh, the wife! ▶ |
Oh, i figli!
| Oh, the kids! |
Oh, la cameriera!
| Oh, the waitress! |
Oh, guidare per tutta la notte!
| Oh, the drive all night! |
| |
A volte, quando rientri a casa
| Sometimes when you get home |
Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa del paese
| Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart |
| |
Oh, va’ a cavalcare il toro ▶
| Oh, go ride the bull ▶ |
Oh, va’ a cavalcare il toro
| Oh, go ride the bull |
Fallo andare su e giù
| Make it go up an’ down |
E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso
| An’ when you fall off you can eat the mattress |
| |
Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
È TRISTISSIMO
| IS VERY SAD |
Fatti il culo
| Bust yer ass |
Per consegnare dei fagiolini
| To deliver some string beans |
Consegnare dei fagiolini
| Deliver some string beans |
Consegnare dei fagiolini nello Utah! ▶
| Deliver some string beans to Utah! ▶ |