Copione di un balletto, dal programma del concerto al Zellerbach Auditorium - 15 giugno 1984

Materiale attinente:

English Español Français Italiano Español Français

Calzature sinistre

Sinister footwear

 


Concerto “Un Evento Zappiano” della Berkeley Symphony Orchestra diretta da Kent Nagano “A Zappa Affair” concert by Berkeley Symphony Orchestra directed by Kent Nagano


Scena 1: la camera di Jake, che si trasforma in un panorama industriale stilizzato Scene 1: Jake’s bedroom, changing to a stylized industrial panorama
Ballerini: Dancers:
- Jake - Jake
- Primo gruppo (con automobili in masonite) - Group one (with masonite autos)
- Secondo gruppo (immigrati clandestini) - Group two (illegal aliens)
- La segretaria di Jake - Jake’s secretary
- L’uomo della ristorazione - Catering man
Oggetti di scena principali: Major props:
- dipinto delle brutte scarpe (con cavalletto, pennelli e tavolozza) - ugly shoe painting (with easel, brushes, palette)
- letto - bed
- grande semaforo surrealistico - large surrealistic traffic signal
- automobili monodimensionali in masonite - one-dimensional masonite automobiles
- furgone della ristorazione (ben fornito) - catering truck (well stocked)
- brutte scarpe che escono dalla linea di montaggio - ugly shoes coming off assembly line boxes
 
(1) JAKE CHE LE PROGETTA (1) JAKE WHO DESIGNS IT
Il sipario si alza. Curtain rises.
Jake si sveglia e si stropiccia gli occhi. Jake wakes up and rubs his eyes.
Jake incespica giù dal letto. Jake stumbles out of bed.
Jake va verso il cavalletto. Jake walks towards easel.
Jake prende pennelli e tavolozza. Jake grabs brushes and palette.
Jake applica 3 pennellate di rifinitura al dipinto. Jake applies 3 finishing brush strokes to painting.
Jake gira il cavalletto verso il pubblico, mostrando un dipinto delle scarpe più brutte che si siano mai viste. Jake turns easel toward audience revealing a picture of the ugliest shoe you ever saw in your life.
Le pareti della camera di Jake vengono sollevate in alto, mentre il letto e la piattaforma con Jake e il cavalletto vengono tirati fuori ai lati opposti del palcoscenico. Jake’s room walls fly up as bed and elevated area with Jake and easel are pulled off to opposite sides of the stage.
 
(2) IN QUALCHE POSTO NEL NEW JERSEY DOVE LE PRODUCONO (2) SOMEWHERE IN NEW JERSEY WHERE THEY MAKE THEM
La rimozione della scenografia della camera di Jake scopre un panorama industriale grottescamente stilizzato, con ciminiere fiammeggianti e impianti non meglio identificati che sputacchiano anelli di fumo. Removal of Jake’s set reveals a grotesquely stylized industrial panorama including flaming funnels and smoke-ring-spewing unclassifiable devices.
Un grande semaforo surrealistico diventa verde. A large surrealistic traffic signal turns green.
I ballerini entrano con automobili monodimensionali in masonite. Dancers move about with one-dimensional masonite autos.
Jake, in cammino verso il lavoro, appare in mezzo a loro con il dipinto delle brutte scarpe sottobraccio. Jake appears in their midst, walking to work with the ugly shoe picture under his arm.
Interazione di ballo tra Jake e le automobili. Dance interaction between Jake and cars.
Mentre Jake e le automobili ballano, le pareti della fabbrica scorrono dentro dai lati opposti del palcoscenico. As Jake and cars dance, factory walls gradually move in from opposite sides of the stage.
Mentre entra la scenografia della fabbrica, gli immigrati clandestini sostituiscono a poco a poco i ballerini-automobili. Cars-dancers are gradually replaced by illegal aliens as factory set appears.
La scenografia cambia. Set change.
Le automobili lasciano il posto agli immigrati. Cars change to aliens.
Jake balla con il dipinto delle brutte scarpe. Jake dances with the ugly shoe picture.
Nella scenografia della fabbrica viene calata una grande insegna con su scritto “CALZATURE SINISTRE”. Large sign is lowered into factory set reading “SINISTER FOOTWEAR”.
Il cambio di scena si completa, Jake posiziona il dipinto delle brutte scarpe su un cavalletto e corre in giro per incitare gli immigrati a fabbricarle. Changeover is complete as Jake places ugly shoe picture on easel and dashes around urging the aliens to construct it.
Jake indica vari dettagli sul dipinto delle brutte scarpe, gli immigrati fanno finta di capire e iniziano ad arrabattarsi come per fabbricarle per davvero. Jake points to various details on ugly shoe design while aliens pretend to understand and scramble around as if they were actually building it.
 
(3) IMMIGRATI CLANDESTINI IN PAUSA PRANZO (3) ILLEGAL ALIENS ON A LUNCH BREAK
Gli immigrati lasciano cadere i loro attrezzi e si affrettano a levarsi le sopravvesti. Aliens drop their tools and rush around pulling their shop aprons off.
Le pareti della fabbrica scorrono fuori scoprendo di nuovo il paesaggio industriale. (L’insegna “CALZATURE SINISTRE” viene sollevata in alto). Factory walls slide out again to reveal industrial landscape again. (“SINISTER FOOTWEAR” sign flies up).
Entra il furgone della ristorazione. Catering truck drives in.
Mentre gli immigrati si radunano, l’uomo della ristorazione esce dal furgone e ne apre le ribalte. Catering man exits truck and opens flaps as aliens gather.
 
(4) AL FURGONE DELLA RISTORAZIONE (4) AT THE CATERING TRUCK
Gli immigrati afferrano gli articoli del furgone. Aliens grab for truck items.
Gli immigrati si allontanano con i loro acquisti, Jake si avvicina e fa la sua ordinazione. Aliens move away with their goods as Jake approaches and makes his selection.
Jake paga l’uomo della ristorazione. Jake pays catering man.
 
(5) JAKE MANGIA UN’INSALATA DI GELATINA MODELLATA (5) JAKE EATS A MOLDED JELLO SALAD
Jake fabbrica un’elaborata presentazione con l’insalata di gelatina e, mangiando, ci balla insieme. Jake makes an elaborate production out of the molded jello salad, dancing with it as he eats.
Gli immigrati lo seguono. Aliens respond.
Jake mangia ancora un po’. Jake eats some more.
 
(6) LA SEGRETARIA DI JAKE (6) JAKE’S SECRETARY
Si cura il look… She is grooming herself…
Si lima le unghie… Filing her nails…
Si aggiusta la permanente… Adjusting her perm…
Le pareti della fabbrica scorrono di nuovo dentro. Factory walls slide back.
 
(7) NEL POMERIGGIO GLI IMMIGRATI CLANDESTINI LAVORANO PIÙ LENTAMENTE (7) ILLEGAL ALIENS WORK SLOWER IN THE AFTERNOON
Gli immigrati riprendono a velocità dimezzata le loro pratiche lavorative. Aliens continue industrial behavior at half speed.
 
(8) LA SEGRETARIA DI JAKE LEGGE LA SUA RIVISTA (8) JAKE’S SECRETARY READS HER MAGAZINE
Lei passeggia con la rivista davanti agli occhi fra gli immigrati che si muovono lentamente. She walks through slow-moving aliens with magazine in front of her face.
 
(9) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI VOGLIONO ANDARE A CASA (9) ILLEGAL ALIENS WANT TO GO HOME
Anelano a gesti in direzione della porta principale. They make yearning gestures in the direction of the front door.
 
(10) LA SEGRETARIA DI JAKE MANGIA FIOCCHI DI LATTE (10) JAKE’S SECRETARY EATS COTTAGE CHEESE
 
(11) LE BRUTTE SCARPE ALLA CATENA DI MONTAGGIO (11) UGLY SHOES AT THE ASSEMBLY LINE
Man mano che le scarpe escono dalla catena, gli immigrati le inscatolano. As the shoes come off the line, aliens stuff them into boxes.
Alcuni immigrati portano via le scatole. Some aliens carry the boxes away.
Altri immigrati le impilano. Other aliens stack the boxes.
Quando la pila è completa, gli immigrati escono in ordine sparso. As stack is completed, aliens exit randomly.
Gli immigrati se sono andati… Aliens are gone…
Le luci si abbassano; cala il sipario. Lights dim; curtain down.


Scena 2: fondale in velluto nero con specchi deformanti Scene 2: black velvet backdrop with fun-house mirrors
Ballerini: Dancers:
- Primo gruppo (bella gente con brutte scarpe) - Group one (beautiful people with ugly shoes)
- Secondo gruppo (che finge indifferenza) - Group two (who pretend not to notice)
- Bambini - Children
- Podologo (può essere ballato da Jake) - Chiropodist (can be danced by Jake)
Oggetti di scena principali: Major props:
- maschere di “bella gente” e “personalità contemporanee” - masks of “beautiful people” and “contemporary personages”
- contenitore a rotelle con le maschere - rolling bin containing the masks
- gente indifferente di cartone - cardboard people who do not notice
 
(12) COME PENSI TI STIANO QUANDO LE CALZI (12) WHAT YOU THINK YOU LOOK WHEN YOU’RE WEARING THEM
Il sipario si alza, scoprendo un gruppo di ballerini in posa davanti a vari specchi deformanti, con indosso le brutte scarpe di Jake e le maschere di “bella gente” famosa. (Lo sfondo è in velluto nero) Curtain rises to reveal a group of dancers wearing Jake’s ugly shoes and masks of famous “beautiful people” posing in front of several fun-house mirrors. (Black velvet backdrop)
Cambiano… Change…
Posa… Pose…
Cambiano… Change…
Posa… Pose…
Cambiano… Change…
Posa… Pose…
Cambiano… Change…
Posa… Pose…
Cambiano… Change…
Posa… Pose…
La “bella gente” intraprende rapporti sociali; si stringono le mani l’uno l’altro; si ammirano l’uno l’altro le scarpe e i vestiti. “Beautiful people” engage in social intercourse; shake hands with each other; admire each other’s shoes and costumes.
La “bella gente” sembra concordare sul fatto di essere veramente bella… “Beautiful people” appear to agree that they are truly beautiful…
 
(13) A VOLTE TI FANNO CAMMINARE IN MODO STRANO (13) SOMETIMES THEY MAKE YOU WALK FUNNY
I ballerini cercano, con gran difficoltà, di camminare calzando le scarpe di Jake. Dancers try to walk in Jake’s shoes and experience great difficulty.
 
(14) GLI ALTRI FINGONO INDIFFERENZA (14) OTHER PEOPLE PRETEND NOT TO NOTICE
Gli specchi deformanti ruotano. Sul retro hanno persone di cartone fintamente indifferenti. Fun-house mirrors revolve. The backs of them have cardboard people pretending not to notice.
Altri ballerini passeggiano senza sosta tra il gruppo che calza le brutte scarpe, ignorandole in modo plateale… Other dancers walk continuously through the group with ugly shoes on, ignoring the shoes in an obvious manner…
Il ballo continua con il secondo gruppo che ruota gli specchi attorno e in mezzo al gruppo che calza le brutte scarpe. Dance continues with second group revolving mirrors around and through group with ugly shoes.
A poco a poco i ballerini che calzano le brutte scarpe si accasciano a terra e iniziano a togliersele. Dancers with ugly shoes gradually collapse on floor and begin to remove them.
 
(15) A VOLTE DEVI TOGLIERTELE PER UN MINUTO (15) SOMETIMES YOU HAVE TO TAKE THEM OFF FOR A MINUTE
I ballerini scalzi si massaggiano i piedi. Dancers with shoes off rub their feet.
Il secondo gruppo osserva e annuisce con cognizione di causa. Second group watches and nods knowingly.
 
(16) POI TE LE RIMETTI PERCHÉ PENSI CHE TI STIANO PROPRIO BENE (16) THEN YOU PUT THEM BACK ON BECAUSE YOU THINK THEY LOOK SO GOOD ON YOU
I ballerini si rimettono molto velocemente le scarpe. Dancers put shoes back on as fast as possible.
Con le scarpe di nuovo calzate, i ballerini si alzano in piedi e riprendono gli stessi movimenti della sezione precedente. With shoes back on, dancers now stand and continue types of movement from other section.
Dal lato del palcoscenico si intrufolano dei bambini che calzano brutte scarpe. Several children with ugly shoes on sneak in from side of stage.
 
(17) CI SONO BRUTTE SCARPE ANCHE PER I BAMBINI (17) CHILDREN CAN ALSO HAVE UGLY SHOES
Cominciano a ballare con i loro “genitori”, mentre il secondo gruppo esce. They begin to dance with their “parents” as second group departs.
Da un lato, il podologo salta dentro. The chiropodist leaps in from the side.
A poco a poco tutti gli altri ballerini si paralizzano. All other dancers freeze slowly.
 
(18) IL PODOLOGO DICE CHE POTRESTI AVERE BISOGNO DI UN INTERVENTO CHIRURGICO (18) THE FOOT DOCTOR SAYS YOU MIGHT NEED AN OPERATION
Il podologo esamina i piedi dei ballerini. Chiropodist examines dancers’ feet.
Li avverte… He warns them…
 
(19) MA TU CONTINUERAI LO STESSO A METTERLE (19) BUT YOU’RE GOING TO WEAR THEM ANYWAY
… ma loro ballano via da lui. … but they dance away from him.
I ballerini tornano a posare davanti agli specchi. Dancing go back to posing in front of mirrors.
 
(20) CHIUNQUE NE HA UN PAIO DA QUALCHE PARTE (20) EVERYBODY HAS A PAIR SOMEWHERE
Il podologo introduce un contenitore a rotelle pieno di maschere di personalità contemporanee e le distribuisce ai ballerini. Chiropodist produces rolling bin full of masks of contemporary personages and distributes these to dancers.
Ogni ballerino indossa una maschera e imita le attività specifiche del personaggio di cui indossa la maschera. Dancers affix masks and imitate the activity appropriate to the personage whose mask they are wearing.
Durante la danza, ogni ballerino fa in qualche modo capire come le brutte scarpe del suo personaggio incidano sulle sue capacità. Dancers indicate during the dance in some way how the personage’s ugly shoes most affect his or her competence.
Restano in posa mentre le luci si abbassano e scende il sipario. Hold pose as lights dim and curtain falls.


Scena 3: scena nel nightclub surreale Scene 3: surreal night club scene
Ballerini: Dancers:
- l’intero cast - entire company
 
(21) UN LOCALE DOVE PUOI ANDARE QUANDO LE METTI (21) A PLACE YOU CAN GO WHEN YOU’VE GOT THEM ON
La scena è un nightclub surreale con sagome mobili del pubblico e, su un piccolo palco girevole, la sagoma mobile di un presentatore. Scene is surreal night club with moving cut-out audience and moving cut-out entertainer on small revolving stage.
Tutti i ballerini, con indosso brutte scarpe e abiti da sera, svolgono varie interazioni sociali. All dancers, in ugly shoes and evening clothes, conduct various social transactions.


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.