Copione di un balletto, dal programma del concerto al Zellerbach Auditorium - 15 giugno 1984

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Español

Calzature sinistre

Articles chaussant gauches / sinistres

 


Concerto “Un Evento Zappiano” della Berkeley Symphony Orchestra diretta da Kent Nagano Concert « Une Évènement de Zappa » du Berkeley Symphony Orchestra dirigé par Kent Nagano


Scena 1: la camera di Jake, che si trasforma in un panorama industriale stilizzato Scène 1: La chambre de Jake, qui se transforme en un panorama industriel stylisé
Ballerini: Danseurs :
- Jake - Jake
- Primo gruppo (con automobili in masonite) - Le premier groupe (avec des voitures en masonite)
- Secondo gruppo (immigrati clandestini) - Le second groupe (des immigrés clandestins)
- La segretaria di Jake - La secrétaire de Jake
- L’uomo della ristorazione - Le traiteur
Oggetti di scena principali: Principaux accessoires :
- dipinto delle brutte scarpe (con cavalletto, pennelli e tavolozza) - la peinture des chaussures laides (avec chevalet, pinceaux et palette)
- letto - le lis
- grande semaforo surrealistico - le grand feu tricolore surréaliste
- automobili monodimensionali in masonite - les voitures unidimensionnelles en masonite
- furgone della ristorazione (ben fornito) - la camionnette traiteur (bien approvisionnée)
- brutte scarpe che escono dalla linea di montaggio - les chaussures laides qui sortent de la chaîne de montage
 
(1) JAKE CHE LE PROGETTA (1) JAKE QUI LES CRÉE
Il sipario si alza. Le rideau se lève.
Jake si sveglia e si stropiccia gli occhi. Jake se réveille et se frotte les yeux.
Jake incespica giù dal letto. Jake sort du lit en titubant.
Jake va verso il cavalletto. Jake s’approche du chevalet.
Jake prende pennelli e tavolozza. Jake prend les pinceaux et la palette.
Jake applica 3 pennellate di rifinitura al dipinto. Jake applique 3 derniers coups de pinceau à la peinture.
Jake gira il cavalletto verso il pubblico, mostrando un dipinto delle scarpe più brutte che si siano mai viste. Jake tourne le chevalet vers le public, révélant une peinture des chaussures les plus laids jamais vues.
Le pareti della camera di Jake vengono sollevate in alto, mentre il letto e la piattaforma con Jake e il cavalletto vengono tirati fuori ai lati opposti del palcoscenico. Les murs de la chambre de Jake sont soulevés vers le haut, tandis que le lit et la plateforme sur laquelle Jake et le chevalet se tiennent sont tirés vers les côtés opposés de la scène.
 
(2) IN QUALCHE POSTO NEL NEW JERSEY DOVE LE PRODUCONO (2) QUELQUE PART EN NEW JERSEY OÙ ILS LES FABRIQUENT
La rimozione della scenografia della camera di Jake scopre un panorama industriale grottescamente stilizzato, con ciminiere fiammeggianti e impianti non meglio identificati che sputacchiano anelli di fumo. L’enlèvement du décor de la chambre de Jake révèle un paysage industriel grotesquement stylisé, avec des cheminées enflammées et des plantes non identifiées crachant des ronds de fumée.
Un grande semaforo surrealistico diventa verde. Un grand feu tricolore surréaliste passe au vert.
I ballerini entrano con automobili monodimensionali in masonite. Les danseurs entrent soutenant des voitures unidimensionnelles en masonite.
Jake, in cammino verso il lavoro, appare in mezzo a loro con il dipinto delle brutte scarpe sottobraccio. Jake, en route pour le travail, apparaît parmi eux avec la peinture des chaussures laides calée sous son bras.
Interazione di ballo tra Jake e le automobili. Interaction de danse entre Jake et les voitures.
Mentre Jake e le automobili ballano, le pareti della fabbrica scorrono dentro dai lati opposti del palcoscenico. Pendant que Jake et les voitures dansent, les murs de l’usine glissent vers l’intérieur depuis les côtés opposés de la scène.
Mentre entra la scenografia della fabbrica, gli immigrati clandestini sostituiscono a poco a poco i ballerini-automobili. Au fur et à mesure que le décor de l’usine entre, les immigrés clandestins prennent la place des danseurs-voitures.
La scenografia cambia. Le décor change.
Le automobili lasciano il posto agli immigrati. Les voitures cèdent la place aux immigrés.
Jake balla con il dipinto delle brutte scarpe. Jake danse avec la peinture des chaussures laides.
Nella scenografia della fabbrica viene calata una grande insegna con su scritto “CALZATURE SINISTRE”. Un grand panneau indiquant « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est abaissé dans le décor de l’usine.
Il cambio di scena si completa, Jake posiziona il dipinto delle brutte scarpe su un cavalletto e corre in giro per incitare gli immigrati a fabbricarle. Le changement de décor est terminé, Jake pose la peinture des chaussures laides sur un chevalet et court partout pour inciter les immigrés à les fabriquer.
Jake indica vari dettagli sul dipinto delle brutte scarpe, gli immigrati fanno finta di capire e iniziano ad arrabattarsi come per fabbricarle per davvero. Jake attire l’attention sur divers détails de la peinture des chaussures laides, les immigrants font semblant de comprendre et commencent à se démener comme s’ils voulaient vraiment les fabriquer.
 
(3) IMMIGRATI CLANDESTINI IN PAUSA PRANZO (3) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS EN PAUSE DÉJEUNER
Gli immigrati lasciano cadere i loro attrezzi e si affrettano a levarsi le sopravvesti. Les immigrés laissent tomber leurs outils et s’empressent d’enlever leurs surcots.
Le pareti della fabbrica scorrono fuori scoprendo di nuovo il paesaggio industriale. (L’insegna “CALZATURE SINISTRE” viene sollevata in alto). Les murs de l’usine coulissent vers l’extérieur, révélant à nouveau le paysage industriel. (Le panneau « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est soulevé vers le haut).
Entra il furgone della ristorazione. La camionnette traiteur entre.
Mentre gli immigrati si radunano, l’uomo della ristorazione esce dal furgone e ne apre le ribalte. Pendant que les immigrants se rassemblent, le traiteur sort de la camionnette et ouvre les volets.
 
(4) AL FURGONE DELLA RISTORAZIONE (4) À LA CAMIONNETTE TRAITEUR
Gli immigrati afferrano gli articoli del furgone. Les immigrants prennent des produits de la camionnette.
Gli immigrati si allontanano con i loro acquisti, Jake si avvicina e fa la sua ordinazione. Les immigrants s’éloignent avec leurs achats, Jake s’approche et passe sa commande.
Jake paga l’uomo della ristorazione. Jake paie le traiteur.
 
(5) JAKE MANGIA UN’INSALATA DI GELATINA MODELLATA (5) JAKE MANGE UNE SALADE DE GELÉE FAÇONNÉE
Jake fabbrica un’elaborata presentazione con l’insalata di gelatina e, mangiando, ci balla insieme. Jake prépare une présentation élaborée avec la salade de gelée et danse avec elle tout en la mangeant.
Gli immigrati lo seguono. Les immigrés le suivent.
Jake mangia ancora un po’. Jake mange encore un peu.
 
(6) LA SEGRETARIA DI JAKE (6) LA SECRÉTAIRE DE JAKE
Si cura il look… Elle se toilette…
Si lima le unghie… Lime ses ongles…
Si aggiusta la permanente… Ajuste sa permanente…
Le pareti della fabbrica scorrono di nuovo dentro. Les murs de l’usine glissent à nouveau vers l’intérieur.
 
(7) NEL POMERIGGIO GLI IMMIGRATI CLANDESTINI LAVORANO PIÙ LENTAMENTE (7) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS TRAVAILLENT PLUS LENTEMENT L’APRÈS-MIDI
Gli immigrati riprendono a velocità dimezzata le loro pratiche lavorative. Les immigrants reprennent leurs pratiques de travail à mi-vitesse.
 
(8) LA SEGRETARIA DI JAKE LEGGE LA SUA RIVISTA (8) LA SECRÉTAIRE DE JAKE LIT SON MAGAZINE
Lei passeggia con la rivista davanti agli occhi fra gli immigrati che si muovono lentamente. Elle se promène avec le magazine devant les yeux parmi les immigrants qui bougent lentement.
 
(9) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI VOGLIONO ANDARE A CASA (9) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS VEULENT RENTRER CHEZ EUX
Anelano a gesti in direzione della porta principale. Ils aspirent par gestes en direction de la porte principale.
 
(10) LA SEGRETARIA DI JAKE MANGIA FIOCCHI DI LATTE (10) LE SECRÉTAIRE DE JAKE MANGE DU FROMAGE RICOTTA
 
(11) LE BRUTTE SCARPE ALLA CATENA DI MONTAGGIO (11) LES CHAUSSURES LAIDES SUR LA CHAÎNE DE MONTAGE
Man mano che le scarpe escono dalla catena, gli immigrati le inscatolano. Au fur et à mesure que les chaussures sortent de la chaîne, les immigrants les mettent dans des boîtes.
Alcuni immigrati portano via le scatole. Certains immigrants emportent les boîtes ailleurs.
Altri immigrati le impilano. D’autres immigrants les empilent.
Quando la pila è completa, gli immigrati escono in ordine sparso. Une fois la pile complétée, les immigrants sortent en ordre dispersé.
Gli immigrati se sono andati… Les immigrants sont partis…
Le luci si abbassano; cala il sipario. Les lumières s’éteignent ; le rideau tombe.


Scena 2: fondale in velluto nero con specchi deformanti Scène 2: fond en velours noir avec des miroirs déformants
Ballerini: Danseurs :
- Primo gruppo (bella gente con brutte scarpe) - Le premier groupe (de belles gens avec des chaussures laides)
- Secondo gruppo (che finge indifferenza) - Le second groupe (faisant semblant d’être indifférent)
- Bambini Des enfants
- Podologo (può essere ballato da Jake) - Le podologue (peut être dansé par Jake)
Oggetti di scena principali: Principaux accessoires :
- maschere di “bella gente” e “personalità contemporanee” - les masques de « belles gens » et de « personnalités contemporaines »
- contenitore a rotelle con le maschere - le conteneur à roulettes avec les masques
- gente indifferente di cartone - les gens indifférents en carton
 
(12) COME PENSI TI STIANO QUANDO LE CALZI (12) COMMENT PENSES-TOI QU’ILS T’AILLENT QUAND TU LES CHAUSSES
Il sipario si alza, scoprendo un gruppo di ballerini in posa davanti a vari specchi deformanti, con indosso le brutte scarpe di Jake e le maschere di “bella gente” famosa. (Lo sfondo è in velluto nero) Le rideau se lève et révèle un groupe de danseurs posant devant plusieurs miroirs déformants et portant les chaussures laides de Jake et les masques de célèbres « belles gens ». (Le fond est en velours noir)
Cambiano… Ils changent…
Posa… De pose…
Cambiano… Ils changent…
Posa… De pose…
Cambiano… Ils changent…
Posa… De pose…
Cambiano… Ils changent…
Posa… De pose…
Cambiano… Ils changent…
Posa… De pose…
La “bella gente” intraprende rapporti sociali; si stringono le mani l’uno l’altro; si ammirano l’uno l’altro le scarpe e i vestiti. Les « belles gens » se livrent à des relations sociales ; ils se serrent la main ; ils s’admirent les chaussures et les vêtements les unes aux autres.
La “bella gente” sembra concordare sul fatto di essere veramente bella… Les « belles gens » semblent convenir qu’ils sont vraiment beaux…
 
(13) A VOLTE TI FANNO CAMMINARE IN MODO STRANO (13) PARFOIS ELLES TE FONT MARCHER BIZARREMENT
I ballerini cercano, con gran difficoltà, di camminare calzando le scarpe di Jake. Les danseurs tentent, avec beaucoup de difficulté, de marcher en portant les chaussures de Jake.
 
(14) GLI ALTRI FINGONO INDIFFERENZA (14) LES AUTRES FONT SEMBLANT D’ÊTRE INDIFFÉRENTS
Gli specchi deformanti ruotano. Sul retro hanno persone di cartone fintamente indifferenti. Les miroirs déformants tournent. Sur le dos, ils ont des gens en carton qui font semblant d’être indifférents.
Altri ballerini passeggiano senza sosta tra il gruppo che calza le brutte scarpe, ignorandole in modo plateale… D’autres danseurs se promènent sans repos parmi le groupe qui porte les chaussures laides, en ignorant ostensiblement les chaussures…
Il ballo continua con il secondo gruppo che ruota gli specchi attorno e in mezzo al gruppo che calza le brutte scarpe. La danse continue avec le second groupe qui tourne les miroirs autour et au milieu du groupe qui porte les chaussures laides.
A poco a poco i ballerini che calzano le brutte scarpe si accasciano a terra e iniziano a togliersele. Peu à peu, les danseurs qui portent les chaussures laides s’effondrent au sol et commencent à les enlever.
 
(15) A VOLTE DEVI TOGLIERTELE PER UN MINUTO (15) PARFOIS TU DOIS LES ENLEVER UNE MINUTE
I ballerini scalzi si massaggiano i piedi. Les danseurs sans chaussures se massent les pieds.
Il secondo gruppo osserva e annuisce con cognizione di causa. Le second groupe observe et hoche la tête en connaissance de cause.
 
(16) POI TE LE RIMETTI PERCHÉ PENSI CHE TI STIANO PROPRIO BENE (16) PUIS TU LES CHAUSSES À NOUVEAUX PARCE QUE TU PENSES QU’ELLES TE VONT TRÈS BIEN
I ballerini si rimettono molto velocemente le scarpe. Les danseurs remettent leurs chaussures très rapidement.
Con le scarpe di nuovo calzate, i ballerini si alzano in piedi e riprendono gli stessi movimenti della sezione precedente. Une fois leurs chaussures remises, les danseurs se lèvent et répètent les mêmes mouvements que la section précédente.
Dal lato del palcoscenico si intrufolano dei bambini che calzano brutte scarpe. D’un côté de la scène, plusieurs enfants avec des chaussures laides se faufilent.
 
(17) CI SONO BRUTTE SCARPE ANCHE PER I BAMBINI (17) IL Y A AUSSI DE CHAUSSURES LAIDES POUR LES ENFANTS
Cominciano a ballare con i loro “genitori”, mentre il secondo gruppo esce. Ils commencent à danser avec leurs « parents », pendant que le second groupe sort.
Da un lato, il podologo salta dentro. D’un côté, le podologue saute dedans.
A poco a poco tutti gli altri ballerini si paralizzano. Peu à peu, tous les autres danseurs se figent.
 
(18) IL PODOLOGO DICE CHE POTRESTI AVERE BISOGNO DI UN INTERVENTO CHIRURGICO (18) LE PODOLOGUE DIT QUE TU POURRAIS AVOIR BESOIN D’UNE INTERVENTION CHIRURGICALE
Il podologo esamina i piedi dei ballerini. Le podologue examine les pieds des danseurs.
Li avverte… Il les prévient…
 
(19) MA TU CONTINUERAI LO STESSO A METTERLE (19) MAIS TU CONTINUES À LES CHAUSSER QUAND MÊME
… ma loro ballano via da lui. … mais ils s’éloignent de lui en dansant.
I ballerini tornano a posare davanti agli specchi. Les danseurs recommencent à poser devant les miroirs.
 
(20) CHIUNQUE NE HA UN PAIO DA QUALCHE PARTE (20) TOUT LE MONDE EN A UNE PAIRE QUELQUE PART
Il podologo introduce un contenitore a rotelle pieno di maschere di personalità contemporanee e le distribuisce ai ballerini. Le podologue apporte un conteneur à roulettes rempli de masques de personnalités contemporaines et les distribue aux danseurs.
Ogni ballerino indossa una maschera e imita le attività specifiche del personaggio di cui indossa la maschera. Chaque danseur porte un masque et imite les activités spécifiques du personnage dont il porte le masque.
Durante la danza, ogni ballerino fa in qualche modo capire come le brutte scarpe del suo personaggio incidano sulle sue capacità. Pendant la danse, chaque danseur montre d’une manière ou d’une autre comment les chaussures laides de son personnage affectent ses capacités.
Restano in posa mentre le luci si abbassano e scende il sipario. Ils restent en pose pendant que les lumières s’éteignent et que le rideau tombe.


Scena 3: scena nel nightclub surreale Scène 3: scène dans une boîte de nuit surréaliste
Ballerini: Danseurs :
- l’intero cast - toute la troupe
 
(21) UN LOCALE DOVE PUOI ANDARE QUANDO LE METTI (21) UN CLUB OÙ TU PEUX ALLER QUAND TU LES CHAUSSES
La scena è un nightclub surreale con sagome mobili del pubblico e, su un piccolo palco girevole, la sagoma mobile di un presentatore. La scène est celle d’une boîte de nuit surréaliste, avec des silhouettes mouvantes du public et la silhouette mouvante d’un présentateur sur une petite plateforme rotative.
Tutti i ballerini, con indosso brutte scarpe e abiti da sera, svolgono varie interazioni sociali. Tous les danseurs, portant les chaussures laides et de robes de soirée, se livrent à diverses interactions sociales.


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.