Bozza di copione di un’opera per i mondiali Italia ’90, da “Frank Zappa - L’Autobiografia” - 1988

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Español

Dio fa - Proposta per un’opera al campionato mondiale di calcio

Dio fa - Proposition d’un opéra au championnat du monde de football

 


Appositamente per la conclusione delle finali del Campionato Mondiale di Calcio nell’estate del 1990, Frank Zappa propone di scrivere, produrre e dirigere uno spettacolo che sarà finanziato dal Comune di Milano e dalla Federazione Italiana Calcio. Sarà un’opera, trasmessa via satellite in tutto il mondo, che esordirà alla Scala. À l’occasion de la conclusion des finales du Championnat du Monde de Football à l’été 1990, Frank Zappa propose d’écrire, de produire et de diriger un spectacle qui sera financé par la Municipalité de Milan et la Fédération Italienne de Football. Il s’agira d’un opéra diffusé par satellite dans le monde entier qui fera ses débuts à La Scala.
Il testo sarà in inglese, italiano, tedesco, francese, spagnolo, portoghese e russo. Le texte sera en anglais, italien, allemand, français, espagnol, portugais et russe.
L’esibizione includerà balletti in stili differenti, effetti speciali e una sfilata di moda. L’accompagnamento musicale includerà arrangiamenti per orchestra intera, arrangiamenti di musica da camera, cori etnici e arrangiamenti strumentali (eseguiti tramite campionature digitali e riproduzioni di nastri digitali), avanzate tecniche di musica elettronica e della musica rock (in stili che vanno dai vocalizzi doo-wop all’heavy metal). La musica sarà in parte acustica, in parte amplificata e, in qualche caso, mimata su playback digitale. La performance comprendra des ballets de différents styles, des effets spéciaux et un défilé de mode. L’accompagnement musical comprendra des arrangements orchestraux complets, des arrangements de musique de chambre, des chœurs ethniques et des arrangements instrumentaux (via un échantillonnage numérique et des playbacks sur bande numérique), des techniques avancées de musique électronique et de la musique rock (dans des styles allant du doo-wop au heavy metal). La musique sera en partie acoustique, en partie amplifiée et dans certains cas, mimée sur playback numérique.
Zappa scriverà la storia e i testi, e supervisionerà il progetto della scenografia, i costumi e gli effetti speciali. Zappa écrira l’histoire et les paroles, et supervisera la conception des décors, des costumes et des effets spéciaux.
Il Comune di Milano, attraverso il suo gemellaggio con Chicago, incaricherà la Chicago Symphony di fornire il sostegno orchestrale. (L’orchestra della Scala sarà rappresentata da solisti strumentali selezionati). Si esibirà il Coro della Scala. La Municipalité de Milan, dans le cadre de son jumelage avec Chicago, fera appel au Chicago Symphony pour un soutien orchestral. (L’orchestre de La Scala sera représenté par des solistes instrumentaux sélectionnés). Le chœur de La Scala se produira.
Zappa selezionerà il regista, il direttore di scena e i cantanti solisti. Le trattative per le loro retribuzioni saranno a carico del Comune di Milano. Le loro retribuzioni non sono incluse nel budget di questa proposta. Zappa sélectionnera le metteur en scène, le régisseur et les chanteurs solo. La négociation de leurs salaires sera gérée par la Municipalité de Milan. Leurs salaires ne sont pas inclus dans le budget de cette proposition.
Zappa selezionerà uno scenografo e una compagnia di allestimento statunitensi che prepareranno i progetti per le scenografie e gli effetti speciali. Le scenografie saranno costruite a Milano, nel laboratorio scenico della Scala, sotto la supervisione dello scenografo statunitense. Gli effetti speciali saranno costruiti negli Stati Uniti e spediti a Milano. Zappa sélectionnera un scénographe américain et une entreprise qui préparera les designs des décors et des effets spéciaux. Les décors seront construits à Milan, dans le laboratoire scénique de La Scala, sous la supervision du scénographe américain. Les effets spéciaux seront construits aux États-Unis et expédiés à Milan.
Quella che segue non è una descrizione completa dell’evento… solo una raccolta iniziale d’idee. Tutto il materiale è soggetto a modifiche irrazionali. Ce qui suit n’est pas une description complète de l’événement… c’est juste un recueil d’idées initiales. Tout le matériel est sujet à des changements irrationnels.
 
Il tema dell’opera è: Le thème de l’opéra est :
Milioni di persone credono che il calcio sia Dio ma (almeno a Torino) si dice “Dio è un bugiardo” - Dio fa. Des millions de personnes croient que le football est Dieu, mais ils disent (au moins à Turin) « Dieu est un menteur » - Dio fa.
Per presentare questo tema si propone di utilizzare nel ruolo del “DIO CALCIO” una grande versione automatizzata del burattino effigiato nel logo dalla Federazione Italiana Calcio. Pour présenter ce thème, il est proposé d’utiliser une version automatisée à grande échelle de la marionnette représentée dans le logo de la Fédération Italienne de Football dans le rôle du « DIEU FOOTBALL ».
Questo burattino DIO CALCIO è afflitto da un’incontenibile Sindrome da Crescita Nasale, sperimentata la prima volta da Pinocchio (e perfezionata da Reagan). Cette marionnette DIEU FOOTBALL souffre d’un syndrome de croissance nasale incontrôlable, d’abord vécu par Pinocchio (et perfectionné par Reagan).
Ogni volta che il DIO CALCIO dice una bugia, il suo orribile naso molliccio si allunga fuori dal pallone da calcio che forma la testa del burattino. Chaque fois que le DIEU FOOTBALL ment, son horrible nez mou dépasse du ballon de football qui forme la tête de la marionnette.
Ad ogni nuova bugia appare un nuovo monaco (cantando in stile corale etnico sardo) che, usando misteriosi arnesi religiosi, si sforza per sorreggere il ripugnante naso del DIO CALCIO. À chaque nouveau mensonge apparaît un nouveau moine (chantant dans le style choral ethnique sarde) qui tente de soutenir le nez repoussant du DIEU FOOTBALL avec de mystérieux engins religieux.
Per concludere la produzione in modo da permettere al DIO CALCIO di tornare ad avere un naso piccolo e vivere per sempre felice e contento, si propone: Pour conclure la production, permettant au DIEU FOOTBALL d’avoir à nouveau un petit nez et vivre heureux pour toujours, il est proposé ce qui suit :

Non appena sarà selezionata la Nazionale Italiana, sarà girato un video rock (nello stile dello “SHUFFLE DEL SUPER BOWL”) con i giocatori in tuta che cantano una versione rap anglo-italiana di “IO SONO CATTIVO” di Michael Jackson. Che sarà trasformato in un immediato successo da tutte le radio e TV italiane.
Dès que l’Équipe Nationale Italienne sera sélectionnée, un clip rock sera tourné (dans le style du « SHUFFLE DU SUPER BOWL ») avec les joueurs en salopette chantant une version rap anglo-italienne de « JE SUIS MAUVAIS » de Michael Jackson. Ce qui deviendra immédiatement un tube grâce à toutes les radios et les télévisions italiennes.
Alla fine dell’opera, il DIO CALCIO canta il Suo Successo (assistito dai monaci, che si riveleranno essere la Nazionale Italiana sotto mentite spoglie). E così, cantando “IO SONO CATTIVO, IO SONO CATTIVO, LO SAI, LO SAI!”, il naso del DIO si avvizzirà a proporzioni jacksoniane e LUI ballerà via. À la fin de l’opéra, le DIEU FOOTBALL chante Son Tube (assisté par les moines, qui s’avéreront être l’Équipe Nationale Italienne déguisée). Et alors, pendant qu’il chante « JE SUIS MAUVAIS, JE SUIS MAUVAIS, TU LE SAIS, TU LE SAIS ! », le nez du DIEU rétrécira jusqu’à atteindre des proportions jacksoniennes et IL dansera au loin.
“DIO FA”, il logo dell’opera stessa come presentato sui manifesti e sulle pubblicità, sarà concesso in licenza (come parte della trama dell’opera) a un misterioso stilista sovietico che presenterà via satellite la nuova linea di moda sovietica, durante la parte più spettacolare dell’opera. « DIO FA », le logo de l’opéra lui-même, tel qu’il apparaîtra sur les affiches et les publicités, sera concédé sous licence (dans le cadre de l’intrigue de l’opéra) à un mystérieux créateur de mode soviétique qui présentera la nouvelle ligne de mode soviétique par satellite, pendant la partie la plus spectaculaire de l’opéra.
Nella realtà, Zappa cercherà di fare con i sovietici un accordo sulle licenze per la concessione e la produzione di VERI VESTITI da distribuire in tutto il mondo sotto l’etichetta “DIO FA”, vestiti che saranno presentati in una sfilata di moda coreografata, con ballerini di danza classica ed etnici come modelli, e lo stilista sovietico che si presenterà sul palcoscenico per farsi abbracciare da loro dopo che avranno presentato i vestiti. En réalité, Zappa tentera de conclure un accord de licence avec les Soviétiques pour la production de VRAI VÊTEMENTS qui seront distribués dans le monde entier sous le label « DIO FA », et qui seront présentés dans un défilé de mode chorégraphié, avec des danseurs de ballet et des danseurs ethniques comme modèles, et avec le créateur soviétique qui se présentera sur scène pour être enlacé par eux après avoir présenté les vêtements.
Altri personaggi includono: Galileo, Tesla, Newton, da Vinci, Mussolini, Hitler, Stalin ed Elvis Presley come IL DIAVOLO. Les autres personnages incluent : Galilée, Tesla, Newton, da Vinci, Mussolini, Hitler, Staline et Elvis Presley dans le rôle du LE DIABLE.
La Gran Bretagna sarà rappresentata da ballerini vestiti da hooligan che fraintendono i segnali della Regina (un braccio meccanico di cartone che saluta, visto attraverso il finestrino di un’auto che passa). La Grande-Bretagne sera représentée par des danseurs déguisés en hooligans qui interprètent mal les signaux de la Reine (un bras mécanique en carton qui salue, vu à travers la vitre d’une voiture qui passe).
L’America sarà rappresentata da un gruppo di turisti in fila davanti a una cabina telefonica con un cartello con su scritto: “PARLA CON DIO”. L’Amérique sera représentée par un groupe de touristes faisant la queue devant une cabine téléphonique avec un panneau indiquant : « PARLE AVEC DIEU ».
Ognuno di loro può fare una sola domanda. Le domande cruciali sono: Chacun d’eux ne peut poser qu’une seule question. Les questions cruciales sont les suivantes :
(1) “Ti ho svegliato?” (1) « Est-ce que je t’ai réveillé ? »
(2) “Che ore sono, lì?” (2) « Quelle heure est-il là-bas ? »
(3) “Quanto costa in dollari?” (3) « Combien ça coûte-t-il en dollars ? »
(4) “È un castello o che?” (4) « C’est un château ou quoi ? »
(5) “Com’è il tempo, lì?” (5) « Quel temps fait-il là-bas ? »
(6) “Quando verrai in America?” (6) « Quand viendras-tu en Amérique ? »



Frank Zappa e Fabio Treves - Milano, giugno 1988