![]() |
Materiale attinente: |
English Español Français | English Italiano Français |
Dio fa - Proposta per un’opera al campionato mondiale di calcio | Dio fa - Propuesta para una ópera para el campeonato mundial de fútbol |
|
Appositamente per la conclusione delle finali del Campionato Mondiale di Calcio nell’estate del 1990, Frank Zappa propone di scrivere, produrre e dirigere uno spettacolo che sarà finanziato dal Comune di Milano e dalla Federazione Italiana Calcio. Sarà un’opera, trasmessa via satellite in tutto il mondo, che esordirà alla Scala. | Especialmente para la celebración de las finales de la Copa Mundial de Fútbol en el verano de 1990, Frank Zappa propone escribir, producir y dirigir un evento de entretenimiento que será financiado por el Ayuntamiento de Milán y la Federación de Fútbol Italiana. Será una ópera, que debutará en La Scala, transmitida por satélite en todo el mundo. |
Il testo sarà in inglese, italiano, tedesco, francese, spagnolo, portoghese e russo. | El texto estará en inglés, italiano, alemán, francés, español, portugués y ruso. |
L’esibizione includerà balletti in stili differenti, effetti speciali e una sfilata di moda. L’accompagnamento musicale includerà arrangiamenti per orchestra intera, arrangiamenti di musica da camera, cori etnici e arrangiamenti strumentali (eseguiti tramite campionature digitali e riproduzioni di nastri digitali), avanzate tecniche di musica elettronica e della musica rock (in stili che vanno dai vocalizzi doo-wop all’heavy metal). La musica sarà in parte acustica, in parte amplificata e, in qualche caso, mimata su playback digitale. | La actuación incluirá ballet en muchos estilos, efectos especiales y un desfile de moda. El acompañamiento musical incluirá arreglos para orquesta completa, arreglos para música de cámara, coros étnicos y arreglos instrumentales (ejecutados mediante muestras digitales y reproducción de cintas digitales), técnicas avanzadas de música electrónica, y música rock (en estilos que van de vocalizaciones doo-wop al heavy metal). La música será en parte acústica, en parte amplificada y, en algunos casos, en playback con cintas digitales pregrabadas. |
Zappa scriverà la storia e i testi, e supervisionerà il progetto della scenografia, i costumi e gli effetti speciali. | Zappa escribirá la historia y la letra, y supervisará el diseño del escenario, el vestuario y los efectos especiales. |
Il Comune di Milano, attraverso il suo gemellaggio con Chicago, incaricherà la Chicago Symphony di fornire il sostegno orchestrale. (L’orchestra della Scala sarà rappresentata da solisti strumentali selezionati). Si esibirà il Coro della Scala. | El ayuntamiento de Milán, a través de su hermanamiento con Chicago, contratará la Chicago Symphony para proporcionar el respaldo orquestal. (La orquesta de La Scala estará representada por solistas instrumentales seleccionados). Actuará el coro de La Scala. |
Zappa selezionerà il regista, il direttore di scena e i cantanti solisti. Le trattative per le loro retribuzioni saranno a carico del Comune di Milano. Le loro retribuzioni non sono incluse nel budget di questa proposta. | Zappa seleccionará el director de escena, el director de orquesta y los cantantes solistas. Las negociaciones sobre sus honorarios serán a cargo del ayuntamiento de Milán. Sus honorarios no están incluidos en el presupuesto de esta propuesta. |
Zappa selezionerà uno scenografo e una compagnia di allestimento statunitensi che prepareranno i progetti per le scenografie e gli effetti speciali. Le scenografie saranno costruite a Milano, nel laboratorio scenico della Scala, sotto la supervisione dello scenografo statunitense. Gli effetti speciali saranno costruiti negli Stati Uniti e spediti a Milano. | Zappa seleccionará un escenógrafo y una empresa escenográfica estadounidenses que prepararán los planos de los escenarios y los efectos especiales. Los escenarios se construirán en Milán, en el laboratorio de utilería de La Scala, bajo la supervisión del escenógrafo estadounidense. Los efectos especiales se construirán en los Estados Unidos y se enviarán a Milán. |
Quella che segue non è una descrizione completa dell’evento… solo una raccolta iniziale d’idee. Tutto il materiale è soggetto a modifiche irrazionali. | Lo que sigue no es una descripción completa del evento… solo una colección de ideas iniciales. Todo el material está sujeto a modificaciones irracionales. |
Il tema dell’opera è: | El tema de la ópera es: |
Milioni di persone credono che il calcio sia Dio ma (almeno a Torino) si dice “Dio è un bugiardo” - Dio fa. | Millones de personas creen que el fútbol es Dios, pero se dice (al menos, en Turín) “Dios es un mentiroso” - Dio fa. |
Per presentare questo tema si propone di utilizzare nel ruolo del “DIO CALCIO” una grande versione automatizzata del burattino effigiato nel logo dalla Federazione Italiana Calcio. | Para presentar este tema proponemos utilizar, en el papel del “DIOS FÚTBOL”, una versión grande y automatizada del personaje de marioneta que se muestra en el logotipo de la Federación de Fútbol Italiana. |
Questo burattino DIO CALCIO è afflitto da un’incontenibile Sindrome da Crescita Nasale, sperimentata la prima volta da Pinocchio (e perfezionata da Reagan). | Esta marioneta DIOS FÚTBOL sufre un Síndrome de Crecimiento Nasal incontrolable, experimentado por primera vez por Pinocho (y perfeccionado por Reagan). |
Ogni volta che il DIO CALCIO dice una bugia, il suo orribile naso molliccio si allunga fuori dal pallone da calcio che forma la testa del burattino. | Cada vez que el DIOS FÚTBOL dice una mentira, su horrible nariz fofa se alarga de la pelota de fútbol que forma la cabeza de la marioneta. |
Ad ogni nuova bugia appare un nuovo monaco (cantando in stile corale etnico sardo) che, usando misteriosi arnesi religiosi, si sforza per sorreggere il ripugnante naso del DIO CALCIO. | Después cada nueva mentira, aparece un nuevo monje (cantando en el estilo coral étnico de Cerdeña), esforzándose por sostener la repugnante nariz del DIOS FÚTBOL usando maquinarias religiosas incomprensibles. |
Per concludere la produzione in modo da permettere al DIO CALCIO di tornare ad avere un naso piccolo e vivere per sempre felice e contento, si propone: | Para concluir la producción de una manera que le permita al DIOS FÚTBOL volver a tener una nariz pequeña y vivir feliz para siempre, proponemos: |
Non appena sarà selezionata la Nazionale Italiana, sarà girato un video rock (nello stile dello ♫ “SHUFFLE DEL SUPER BOWL”) con i giocatori in tuta che cantano una versione rap anglo-italiana di ♫ “IO SONO CATTIVO” di Michael Jackson. Che sarà trasformato in un immediato successo da tutte le radio e TV italiane. | Tan pronto como se seleccione el Equipo Nacional Italiano, se rodará un vídeo de rock (al estilo del ♫ “SHUFFLE DEL SUPER BOWL”) con los jugadores en uniforme que cantan una versión rap anglo-italiana de ♫ “Soy malo” de Michael Jackson. Eso será convertido en un éxito instantáneo por todas las estaciones de radio y televisión italianas. |
Alla fine dell’opera, il DIO CALCIO canta il Suo Successo (assistito dai monaci, che si riveleranno essere la Nazionale Italiana sotto mentite spoglie). E così, cantando “IO SONO CATTIVO, IO SONO CATTIVO, LO SAI, LO SAI!”, il naso del DIO si avvizzirà a proporzioni jacksoniane e LUI ballerà via. | Al final de la ópera, el DIOS FÚTBOL canta Su Éxito (con la ayuda de los monjes, que resultarán ser el Equipo Nacional Italiano disfrazado). Y así, al cantar “¡SOY MALO, SOY MALO, LO SABES, LO SABES!”, la nariz del DIOS se marchitará a proporciones jacksonianas y ÉL bailará lejos. |
“DIO FA”, il logo dell’opera stessa come presentato sui manifesti e sulle pubblicità, sarà concesso in licenza (come parte della trama dell’opera) a un misterioso stilista sovietico che presenterà via satellite la nuova linea di moda sovietica, durante la parte più spettacolare dell’opera. | “DIO FA”, el logotipo de la ópera, tal como aparecerá en carteles y publicidad, será licenciado (como parte de la trama de la ópera) a un misterioso diseñador de ropa soviético que presentará por satélite la nueva línea de moda soviética, durante la parte más espectacular de la ópera. |
Nella realtà, Zappa cercherà di fare con i sovietici un accordo sulle licenze per la concessione e la produzione di VERI VESTITI da distribuire in tutto il mondo sotto l’etichetta “DIO FA”, vestiti che saranno presentati in una sfilata di moda coreografata, con ballerini di danza classica ed etnici come modelli, e lo stilista sovietico che si presenterà sul palcoscenico per farsi abbracciare da loro dopo che avranno presentato i vestiti. | En la realidad, Zappa intentará llegar a un acuerdo de licencia y fabricación con los soviéticos para que la VERDADERA ROPA se distribuya en todo el mundo bajo el sello “DIO FA” y esa ropa hará su debut como parte de un desfile de moda coreografiado, con bailarines de ballet y étnicos como modelos, y el diseñador soviético que aparecerá en el escenario para ser abrazado por ellos después de que hayan mostrado la ropa. |
Altri personaggi includono: Galileo, Tesla, Newton, da Vinci, Mussolini, Hitler, Stalin ed Elvis Presley come IL DIAVOLO. | Otros personajes incluyen: Galileo, Tesla, Newton, da Vinci, Mussolini, Hitler, Stalin y Elvis Presley como EL DIABLO. |
La Gran Bretagna sarà rappresentata da ballerini vestiti da hooligan che fraintendono i segnali della Regina (un braccio meccanico di cartone che saluta, visto attraverso il finestrino di un’auto che passa). | La Gran Bretaña será representada por bailarines vestidos como hooligans que malinterpretan las señales de la Reina (un brazo de cartón mecánico que saluda, visto a través de la ventana de un coche que pasa). |
L’America sarà rappresentata da un gruppo di turisti in fila davanti a una cabina telefonica con un cartello con su scritto: “PARLA CON DIO”. | Los Estados Unidos serán representados por un grupo de turistas que hacen cola frente a una cabina telefónica con un letrero que dice: “HABLA CON DIOS”. |
Ognuno di loro può fare una sola domanda. Le domande cruciali sono: | Cada uno de ellos puede hacer una sola pregunta. Las preguntas cruciales son: |
(1) “Ti ho svegliato?” | (1) “¿Te desperté?” |
(2) “Che ore sono, lì?” | (2) “¿Qué hora es allí?” |
(3) “Quanto costa in dollari?” | (3) “¿Cuánto cuesta esto en dólares?” |
(4) “È un castello o che?” | (4) “¿Es eso un castillo o qué?” |
(5) “Com’è il tempo, lì?” | (5) “¿Qué tiempo hace allí?” |
(6) “Quando verrai in America?” | (6) “¿Cuándo vendrás a América?” |