| [FZ] The closer you are
| Cuanto más cerca estás |
| The brighter the stars in the sky
| Más brillantes están en el cielo las estrellas |
| And, darling, I realize
| Y, tesoro, me doy cuenta |
| That you’re The One in my life
| De que tú eres La Única en mi existencia |
| Oh oh
| |
|
| |
| My heart skips a beat
| Mi corazón explota |
| Every time you and I meet
| Cada vez que tú y yo tenemos una cita |
| My life, my love, my dear, I can’t defeat
| No puedo derrotar, mi vida, mi amor, mi querida |
| This yearning deep in my heart
| Este anhelo desde el fondo de mi corazón |
| To have only you
| De tenerte solo a ti |
|
| |
| When I first saw you
| Cuando te vi primero |
| I did adore you
| Te adoré, soy sincero |
| And all your loving ways
| Por tus modales cariñosos |
| Your loving ways
| Tus modales cariñosos |
| But then you went away
| Pero entonces quisiste irte |
| But now you’re back to stay
| Pero ahora has vuelto para quedarte |
| And my love for you grows stronger every DAY-AHHH WAY-AHHH WAY
| Y mi amor por ti crece cada día más fuerte |
|
| |
| The closer you are
| Cuanto más cerca estás |
| The brighter the flames in my heart
| Más brillantes están en mi corazón las llamas |
| And, darling, we’ll never part
| Y, tesoro, jamás nos separaremos |
| We’ll always be in love
| Enamorados, para siempre, estaremos |
| We’ll always be in love
| Enamorados, para siempre, estaremos |
| [Repeat]
| [Repite] |
| [Johnny Watson] Mm-hmm, yeah
| Mmm-mmm, sí |
|
| |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
|
| |
| We’re playin’ in a tent
| Tocamos en una carpa móvil |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| It’s payin’ the rent
| Para pagar el alquiler mensual |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| If you pooch a civilian
| Si te tiras a una civil |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| It’s a major event
| Es un acontecimiento excepcional |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
|
| |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| Did you hear where that’s located?
| ¿Has oído dónde está? |
| Way down
| Allí abajo |
| I say in France
| He dicho, en Francia |
| Yeah, hey, it’s the first time you hear som’thn’ like…
| Sí, eh, es la primera vez que se oye algo como… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And then it smells
| Y luego huele |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| Uh, down in France
| Ah, allí abajo en Francia |
| Ain’t that som’thn’? Listen…
| ¿No es genial? Escucha… |
|
| |
| I say the girls is all salty
| En mi opinión, todas las chicas son saladas |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| An’ the boys is all sweet
| Y todos los chicos son azucarados |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| I said the food ain’t too shabby
| En mi opinión, la comida no está mal del todo |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
| An’ they piss in the street
| Y mean en la calle despreocupados |
| Down, down, down in
| Allí, allí, allí abajo |
|
| |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| Ain’t that cold?
| ¿No hace frío? |
| Way down
| Allí abajo |
| Hah, say down in France
| Ah, sabes, allí abajo en Francia |
| Now, now, you know what? I… I saw ‘em walkin’, it wou— it would…
| Oye, oye, ¿sabes qué? Los… Los he visto andando, era… era… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And did they say it
| Y lo han dicho de verdad |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| Uh, down in France
| Ah, allí abajo en Francia |
| Under France
| A la francesa |
| Oh yeah, now you won’t believe it
| Oh sí, no te lo vas a creer |
|
| |
| They got the diseases
| Tienen enfermedades |
| Disea-seases
| Enfermedades |
| Like you ain’t never seen
| Como nunca he visto, que yo recuerde |
| Disea-seases
| Enfermedades |
| I said they got a mystery blow job
| He dicho que hacen una mamada misteriosa |
| Disea-seases
| Enfermedades |
| Turn your peter green
| Que, el Pedro, te lo vuelve verde |
| Disea-seases
| Enfermedades |
|
| |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| Ain’t that somethin’?
| ¿No es genial? |
| Way down
| Allí abajo |
| Say down in France
| Oye, allí abajo en Francia |
| Say, look, I saw the color, i— i— it looks just like i— it was…
| Mira, vi el color, era al igual que… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And then it turned
| Y luego resultó |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| That was under France
| Que era a la francesa |
| Oh yes, it would… listen… look!
| Oh sí, era… escucha… ¡mira! |
|
| |
| They got some coffee
| Comiéndolo hasta el fondo de la tacita |
| Co-co-coffee
| Café |
| Eatin’ right through the cup
| Así es como toman café |
| Co-co-coffee
| Café |
| An’ when you go ka-ka
| Y cuando vas a hacer caquita |
| Co-co-coffee
| Café |
| They make you stand up
| Te hacen estar de pie |
| Co-co-coffee
| Café |
|
| |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| That’s where it’s located
| Allí es donde está |
| Way down
| Allí abajo |
| Uh, down in France
| Ah, allí abajo en Francia |
| No-now listen, I ka-ka one time and then I heard it
| Escucha, hice caca una vez y luego lo oí |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And then I went…
| Y luego me fui… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| That was down in France
| Eso fue allí abajo en Francia |
| Under France
| A la francesa |
|
| |
| Now listen…
| Ahora escucha… |
| If you’re not careful
| Si no tienes cuidado |
| Care-care-careful
| Cuidado |
| It’ll stick to your cheeks
| Se te pegará a las mejillas / nalgas |
| Care-care-careful
| Cuidado |
| You’ll smell like a native
| Olerás como un nativo |
| Care-care-careful
| Cuidado |
| For a couple of weeks
| Durante un par de semanas |
| Care-care-careful
| Cuidado |
|
| |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| Ooh, somethin’ smellin’, I guess
| Oh, algo que huele, supongo |
| Way down
| Allí abajo |
| Down in France
| Allí abajo en Francia |
| That’s where it were, listen, I… I smelled it, it went…
| Allí es donde fue, escucha, yo… lo olí, fue… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And then it smelled like…
| Y luego olía como… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| That was down in France
| Eso fue allí abajo en Francia |
| Under France
| A la francesa |
| Ooh, smell it in front of him
| Oh, huélela delante suyo |
|
| |
| Oh, smell your harmonica, go on, smell it, son
| Oh, huele tu armónica, vamos, huélela, hijo |
| Uh-huh
| Ajá |
| Hold your nose
| Tápate la nariz |
| Uh-huh, they’re comin’ too after you
| Ajá, ya vienen a por ti también |
|
| |
| Now we cannot wait
| Ahora no podemos esperar |
| Wait, wait waiting
| Esperar, esperar, esperar |
| Till we go back
| A regresar |
| Wait, wait waiting
| Esperar, esperar, esperar |
| Gets so exciting
| Es tan excitante |
| Wait, wait waiting
| Esperar, esperar, esperar |
| When the poodles ▶ “react”
| Cuando se ven a los caniches ▶ “reaccionar” |
|
| |
| In France
| En Francia |
| Uh-huh, rough
| Ajá, rudos |
| Way down in France
| Allí abajo en Francia |
| I’m talkin’ ‘bout bow-wow, uh-huh, say, they… they’re rough
| Estoy hablando del guau guau, ajá, sabes, son… son rudos |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| And then they’re kinda…
| Y luego son como… |
| Way on down
| Lejos, allí abajo |
| Never try to get yo’ peter sucked in France
| No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia |
| Merci… oui… OW!
| Gracias… sí… ¡ay! |
|
| |
| [Backwards]
| [Al revés] |
| I am the heaven
| Yo soy el cielo |
| I am the water
| Yo soy el agua |
| Ich bin deine Ritze
| Yo soy tu grieta |
| Ich bin deine Ritze und Schlitze
| Yo soy tu grieta y tu hendidura |
| I am the clouds
| Yo soy las nubes |
| Ich bin der Chrome Dinette
| Yo soy la Mesita Cromada |
| Ich bin Eier aller Arten
| Yo soy huevos de todo tipo |
|
| |
| Ich bin alle Tage und Nächte
| Yo soy todos los días y todas las noches |
| Ich bin alle Tage und Nächte
| Yo soy todos los días y todas las noches |
| I am embroidered
| Yo estoy bordado |
| Ich bin der Dreck unter deinen Walzen
| Yo soy la tierra bajo tus rueditas |
| (Oh no, whip it on me, honey!)
| (Oh no, ¡azótame, dulzura!) |
| AIEE-AH!
| |
| AIEE-AH!
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| AIEE-AH!
| |
| Ich bin der Autor aller Felgen
| Yo soy el artífice de todos los plisados |
| Und Damast-Paspeln
| Y de todos los cordones adamascados |
| Ich bin der Chrome Dinette
| Yo soy la Mesita Cromada |
|
| |
| You’re a lonely little girl
| Eres una chiquilla solitaria |
| But your Mommy & your Daddy don’t care
| Pero a tu mamá y a tu papá no les importa |
|
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| AIEE-AH!
| |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
|
| |
| You’re a lonely little girl
| Eres una chiquilla solitaria |
|
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sí, mi sofá |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Moon Zappa] I’m like reach
| Soy, digo, rica |
| I’m like squat
| Soy, digo, nada de nada |
| I’m like roll…
| Soy, digo, supera… |
| Repeat
| Repito |
| Like roll over
| Digo, supéralo |
| Like thrust
| Digo, empujón |
| OK, like pull
| Bueno, digo, tirón |
| Like push
| Bueno, digo, empuje |
| I’m like…
| Soy, digo… |
| OK, like… blow
| Bueno, digo… golpe |
| I’m blow
| Soy golpe |
|
| |
| Ich bin dein geheimer Schmutz
| Yo soy tu suciedad secreta |
| Und verlorenes Metallgeld
| Y tus monedas perdidas |
| Metallgeld!
| ¡Monedas perdidas! |
| AIEE-AH!
| |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| AIEE-AH!
| |
|
| |
| [Moon Zappa] You’re never too old
| Nunca estás demasiado viejo |
| Like blow
| Digo, golpe |
| I’m like blow
| Soy, digo, golpe |
| I’m like blow
| Soy, digo, golpe |
| OK, like…
| Bueno, digo… |
|
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sí, mi sofá |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Moon Zappa] Hey, all right, faster, faster
| Eh, está bien, más rápido, más rápido |
| Go, do it, do it, right, YEAAH
| Vamos, hazlo, hazlo, así, sí |
| I’m feelin’ good
| Me siento bien |
| An’ I’m lookin’ great
| Y tengo un aspecto estupendo |
| Yeah, fer sure ▶
| Sí, claro ▶ |
| Like NO WAY!
| Digo, ¡ni pensarlo! |
|
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sí, mi sofá |
| Yeah-ha-hey
| |
| Ich bin hier
| Yo estoy aquí |
| Und du bist mein Sofa
| Y tú eres mi sofá |
| Yeah-ha-ha-ay
| |
| Yah-ha
| |
| Yeah, my sofa
| Sí, mi sofá |
| Yeah-ha-hey
| |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
| I’m cryin’, I’m cryin’
| Estoy llorando, estoy llorando |
| Cryin’ for Sharleena, can’t you see?
| Llorando por Sharleena, ¿no lo veis? |
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went
| He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue |
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been
| Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena |
| Where my Sharleena’s been
| Dónde está mi Sharleena |
|
| |
| Ten long years I’ve been lovin’ her
| La he amado diez largos años |
| Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine
| Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía |
| Ten long years I’ve been lovin’ her
| La he amado diez largos años |
| Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’
| Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| Ugh!
| ¡Agh! |
|
| |
| Cooh!
| |
|
| |
| I would be so delighted (I would be), I would be so delighted (yes, I would be)
| Estaría encantado (estaría), estaría encantado (sí, estaría) |
| If they would just send her on home to me
| Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo |
|
| |
| I would be so delighted (I…), I would be so delighted (YEAH-HE-EY)
| Estaría encantado (yo…), estaría encantado (sí) |
| If they would just send her on home to me
| Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo |
| Send my baby home to me!
| ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! |
| Send my baby home to me!
| ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! |
| Send my baby home to me!
| ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! |
| Send my baby home to me-ee-ee-ee!
| ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! |
| [FZ] Truck driver divorce
| El divorcio del camionero |
| It’s very sad
| Es muy triste |
| (Steel guitars usually weep all over it)
| (Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso) |
|
| |
| The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language
| Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto |
| And their giant
| ¡Y sus gigantes |
| Oversized
| Desmedidos |
| Mechanical
| Mecánicos |
| Transcontinental hobby-horse! ▶
| Caballos de juguete transcontinentales! ▶ |
|
| |
| Truck driver divorce
| El divorcio del camionero |
| It’s very sad
| Es muy triste |
| Oh, the wife! ▶
| ¡Oh, la esposa! ▶ |
| Oh, the kids!
| ¡Oh, los niños! |
| Oh, the waitress!
| ¡Oh, la camarera! |
| Oh, the drive all night!
| ¡Oh, el conducir toda la noche! |
|
| |
| Sometimes when you come home
| A veces, cuando llegas a casa |
| Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart
| Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal |
|
| |
| Oh, go ride the bull ▶
| Oh, ve a montar el toro ▶ |
| Yes, go ride the bull
| Sí, ve a montar el toro |
| Make it go up an’ down
| Hazlo ir arriba y abajo |
| An’ when you fall off you can eat the mattress
| Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón |
|
| |
| Truck driver divorce
| El divorcio del camionero |
| IT’S VERY SAD
| ES MUY TRISTE |
| Bust yer ass
| Rómpete el culo |
| To deliver some string beans
| Para entregar unas judías verdes |
| Deliver some string beans
| Entregar unas judías verdes |
| Deliver a whole bunch of string beans to Utah! ▶
| ¡Entregar un buen montón de judías verdes en Utah! ▶ |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
| [Bobby Martin] His name is Stevie Vai
| Steve es su nombre, Vai es su apellido |
| And he’s a crazy guy
| Y es un tío chiflado |
| Last November, I recall, he needed a spanking
| El pasado noviembre, me acuerdo, necesitaba una zurra |
|
| |
| He decided then
| Decidió un día |
| A female specimen
| Que si una mujer, cualquiera sea |
| Would be exciting for a night to give him a spanking
| Por una noche lo hubiera azotado, él se habría excitado |
|
| |
| Laurel was her name
| Laurel se apellidaba |
| She came to Notre Dame
| Vino a Notre Dame en Indiana |
| He told me just the other day he oughta be thanking her for the spanking
| Últimamente él me ha confiado que por esa zurra tenía que estarle agradecido |
|
| |
| She was large and soft
| Ella era regordeta y mullida |
| And she beat him off
| Y le hizo una sacudida |
| Made him drool upon his dork and gave it a wanking after the spanking
| Le hizo babear sobre su polla y le hizo una paja después de la zurra |
|
| |
| Hair brush!
| ¡Cepillo para el pelo! |
| Ah, a hair brush!
| ¡Ah, un cepillo para el pelo! |
| Oh! What a hair brush!
| ¡Oh! ¡Qué cepillo para el pelo! |
| Hey, Frank, it’s a hair brush!
| Vaya, Frank, ¡es un cepillo para el pelo! |
| (It’s not that he requires grooming!
| (¡No es que él necesite acicalarse! |
| Honey… wah! Splash!
| Dulzura… ¡guau! ¡Chof! |
| Guys with light blue hair NEVER DID)
| Los tíos con el pelo azul claro nunca se han cepillado) |
|
| |
| Then she did exclaim:
| Ella exclamó luego: |
| “There’s another game
| “Hay otro juego |
| That we can play with this device and then a banana”
| Que podemos jugar con este artilugio y una banana” |
|
| |
| It was slightly green
| Estaba un poco verde |
| Vapors in between
| De entre las nalgas subía una exhalación |
| Rising up to fill the room and cook the banana
| Cociendo la banana y saturando la habitación |
|
| |
| She said it was dry
| Ella dijo que la banana estaba áspera |
| “Stevie, won’t you try
| “Steve, hay que humidificarla |
| To drool a little drool on it and grease the banana”
| Babeale encima un poco para lubricarla” |
|
| |
| Later in the dawn
| Más tarde, ya amanecía |
| Laurel carried on
| Laurel seguía |
| She got right up and dressed herself and ate the banana
| Se levantó, se vistió y se comió la banana |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
| MOO-AHHH!
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| Try it one time
| Inténtalo un poquito |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| Try it one time
| Inténtalo un poquito |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| Leave ‘em on the kitchen table
| Déjala en la mesa de la cocina |
|
| |
| WELL
| BUENO |
|
| |
| MOO-AHHH!
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| It’ll be fine
| Será divertido |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| It’ll be fine
| Será divertido |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| There ain’t nothin’ left to talk about
| No queda nada más que decir ahora |
|
| |
| C’mon, baby
| Vamos, nena |
| That’s what I like
| Esto es lo que me gusta |
| Yeah, well, c’mon
| Sí, bien, vamos |
| Mm… yeah… MOO-AHHH
| Mmm… sí… muu-ah |
| The way you handle that…
| Cómo la manipulas… |
| No, oh, marvel
| No, oh, maravilloso |
| Don’t mind your […] on your hand
| No te preocupes por […] en tu mano |
| MOO-AHHH
| |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| You look divine
| Tienes un aspecto muy bonito |
| MOO-AHHH
| |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| You look divine
| Tienes un aspecto muy bonito |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| Go ahead and eat the label ▶
| Adelante, trágala toda ▶ |
|
| |
| Boiling water kills germs
| El agua hirviendo mata los gérmenes |
| Mmm-hmm, yeah, I told you!
| Mmm-mmm, ¡sí, te lo dije! |
|
| |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| I will recline
| Voy a ponerme tendido |
| The little girl must be praketin’ richcraft ▶
| La chiquilla debe estar practicando brujería ▶ |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| I will recline
| Voy a ponerme tendido |
| Baby, take your teeth out
| Nena, quítate la dentadura |
| There ain’t nothin’ left to talk about
| No queda nada más que decir ahora |
| [Bob Harris] The planet of my dreams
| El planeta de mis sueños |
| The Earth, my Earth
| La Tierra, mi Tierra |
| Is bulging at the seams
| Tiene las articulaciones hinchadas |
| The Earth, my Earth
| La Tierra, mi Tierra |
| It’s full of many schemes
| Está llena de intrigas |
| And as the sunlight beams
| Y cuando los rayos del sol se asoman |
| The glory of our sciences
| La gloria de nuestras ciencias |
| And militant alliances
| Y nuestras militantes alianzas |
| Reveal their basic worth along THE MOUNDS OF DEAD APPLIANCES! ▶
| ¡Revelan, a lo largo de los montones de aparatos rotos, sus quintaesencias! ▶ |
|
| |
| The planet of my dreams
| El planeta de mis sueños |
| The Earth, my Earth
| La Tierra, mi Tierra |
| I hear its muffled screams
| Oigo su grito apagado |
| The Earth, my Earth
| La Tierra, mi Tierra |
| And though it often seems
| Y aunque parezca a menudo |
| From television beams
| De los rayos catódicos |
| That ignorance is rampant there
| Que la ignorancia es rampante allí abajo |
| And Governmental Goons don’t care
| Y que al gobierno y a sus lacayos les importa un carajo |
| I know that I shall not despair and CHEAT LIKE ALL THE REST
| No debo desesperarme, ya sé, y hacer trampa como todo el mundo |
| I’LL JUST KEEP ON WITH WHAT I DO THE BEST
| LO QUE MEJOR SÉ HACER, SIMPLEMENTE LO SEGUIRÉ HACIENDO |
|
| |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| NO… I CAN’T DO IT!
| NO… ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead!
| ¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! |
| I CAN’T DO IT!
| ¡NO PUEDO HACERLO! |
| Be in my video
| Sal en mi vídeo |
| Darling, every night
| Cada noche, nena |
| I will rent a cage for you
| Alquilaré una jaula para ti |
| And mi-j-i-nits dressed in white
| Y enanitos vestidos de blanco arena |
| Teeny-little-tiny-little…
| Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños… |
|
| |
| Twirl around in a lap dissolve
| Haré piruetas en una disolvencia encadenada |
| Pretend to sing the words
| Fingiré cantar las palabras |
| I’ll rent a gleaming limousine
| Alquilaré una limusina reluciente |
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds
| Soltaré una bandada de palomas |
|
| |
| Wear a leather collar
| Ponte un collar de cuero |
| Wear a leather collar
| Ponte un collar de cuero |
| And a dagger in your ear
| Y un estilete en la oreja |
| A dagger in your ear
| Un estilete en la oreja |
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU!
| Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti! |
| I will make your nose smell the glove
| Te haré oler el guante |
| And try to look sincere
| E intentaré no parecer farsante |
| Then we’ll…
| Entonces nosotros… |
|
| |
| Dance the blues
| Bailaremos el blues |
| Oh yes
| Oh sí |
| ✄ Let’s dance the blues
| ✄ Bailemos el blues |
| We’ll dance the blues
| Nosotros bailaremos el blues |
| Let’s dance the blues
| Bailemos el blues |
| We’ll dance them very much
| Lo bailaremos muchísimo |
| ✄ Under the megawatt moonlight
| ✄ Bajo los megavatios del claro de luna |
|
| |
| Pretend to be ✄ Chinese
| Fingiré ser ✄ chino |
| One-hung-low
| Wan hong lo |
| I’ll make you wear ✄ red shoes
| Te haré llevar ✄ zapatos rojos |
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use
| Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos |
|
| |
| Atomic light will shine
| La luz atómica brillará lejana |
| Will shine
| Brillará |
| Through an old Venetian blind
| A través de una vieja persiana |
| Venetian blind
| Persiana |
| Making patterns on your face
| Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial |
| On your face
| En tu cara |
| Then it cuts to outer space
| Luego, habrá un corte al espacio sideral |
| With its billions & billions & billions & billions
| Con sus billones y billones y billones y billones |
|
| |
| Be in my video
| Sal en mi vídeo |
| In my video
| En mi vídeo |
| Darling, every night
| Cada noche, nena |
| Darling, every night
| Cada noche, nena |
| Everyone in cable-land
| Todos en Cable-landia |
| Everyone in cable-gable-land
| Todos en Cable-guay-landia |
| Will say you’re outa-site
| Dirán que eres muy, muy buena |
| I say they’ll say you’re outa-site
| En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena |
|
| |
| You can show your legs
| Podrás enseñar tus piernas |
| You can show the pretty legs
| Podrás enseñar las bonitas piernas |
| While you’re getting in the car
| Mientras abres la manilla |
| In my red hot rod car, then I…
| De mi coche deportivo rojo, luego yo… |
| Then I will look repulsive
| Luego, yo pareceré repugnante |
| With my big ears and all
| Con mis orejas grandes y todo |
| While I mangle my guitar
| Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla |
|
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Tee-nu-nee
| |
| MOO-AHHH
| |
| Tee-nu-nee
| |
| Moo-wah-wah-wah-ooo
| |
|
| |
| After all the close-up shots of you
| Después de todos los primeros planos de ti |
| In bondage leather
| Vestida de cuero sado-maso |
| They’ll spray an alley with a hose ▶
| Rociarán un callejón con una manguera de agua ▶ |
| And we’ll escape together
| Y nos escaparemos juntos por el paso |
| Then we’ll…
| Entonces nosotros… |
|
| |
| Dance de blude agin
| Bailaremos el blues otra vez |
| I’m dancing the blues
| Estoy bailando el blues |
| Oh yes, we’ll dance the blues
| Oh sí, bailaremos el blues |
| Led dance de blude agin
| Bailemos el blues otra vez |
| I’m dancing the blues
| Estoy bailando el blues |
| Sure we will
| Claro que lo haremos |
| Led dance de blude agin
| Bailemos el blues otra vez |
| I’m dancing
| Estoy bailando |
| We’ll dance them blues
| Bailaremos esos blues |
| In de middle o’ de alley
| En medio del callejón |
|
| |
| Let’s dance your face
| Bailemos tu cara |
| Let’s dance your face
| Bailemos tu cara |
| Let’s dance your lips
| Bailemos tus labios |
| And dance your lips
| Y bailemos tus labios |
| Let’s dance your nose
| Bailemos tu nariz |
| We can dance your nose
| Podemos bailar tu nariz |
| And then we’ll dance your sinus
| Y después bailaremos tus senos |
|
| |
| MOO-AHHH!
| |
| [FZ] Frogs with dirty little lips
| Ranas con pequeños labios sucios |
| Dirty little warts on their finger-tips
| Pequeñas verrugas sucias en las yemas de sus dedos |
| Dirty an’ green
| Verdes y sucias |
| Tiny an’ mean
| Pequeñitas y malas |
| Floppin’ around
| Se dejan caer pesadamente |
| By the edge of the stream
| En el borde del torrente |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
|
| |
| Frogs with dirty little eyes
| Ranas con pequeños ojos sucios |
| Dirty little tongues all covered with flies
| Pequeñas lenguas sucias todas llenas de bichos |
| Dirty brown
| Marrón sucio |
| Floppin’ around
| Se dejan caer pesadamente |
| Puffed up an’ bloated when the sun goes down!
| ¡Hinchadas y engreídas en la luz del sol poniente! |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
|
| |
| Frogs with dirty little nose
| Ranas con pequeñas narices sucias |
| Dirty little spots all over their clothes
| Pequeñas manchas sucias por todas sus ropas |
| Dirty legs
| Patas sucias |
| Dirty feet
| Pies llenos de mugres |
| Dirty little frogs is what you eat
| Pequeñas ranas sucias, esto es lo que tú comes |
|
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la
| |
| La-la la-la la-la
| |
| [Repeat]
| [Repite] |
| [Bobby Martin] I been run down
| Me difamó |
| Lord, an’ I been lied to
| Señor, y me mintió |
| And I don’t know why
| Y no sé por qué no reaccioné |
| I let that mean woman make me out a fool
| Cuando esa mala mujer me engañó |
|
| |
| She took all my money
| Se llevó todo mi dinero |
| An’ wrecked my new car
| Y destrozó mi coche flamante |
| Now she’s with one of my good-time buddies
| Ahora está con uno de mis viejos amigos |
| Drinkin’ in some crosstown bar
| En algún bar al otro lado de la ciudad, tomando un trago alegremente |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Como si estuviera atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| Good Lord, I feel like I’m dyin’
| Buen Dios, me siento morir |
|
| |
| My friends tell me
| Mis amigos me dicen |
| That I been such a fool
| Que he sido un majadero |
| I have to stand back an’ take it, babe
| Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena |
| All for loving you
| Solo porque te quiero |
|
| |
| I drown myself in sorrow
| Me ahogo en el dolor |
| As I look at what you’ve done
| Cuando pienso en lo que pudiste hacer |
| But nothin’ seems to change
| Pero nada parece haber cambiado |
| That bad times stay the same and I can’t run
| Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Como si estuviera atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| Oh, good Lord, I feel like I’m dyin’
| Oh, buen Dios, me siento morir |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| Lord
| Señor |
| Lord, no, no
| Señor, no, no |
|
| |
| Yeah
| Sí |
| Lord
| Señor |
| Been tied down
| Atado |
|
| |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Sometimes I feel…
| A veces me siento… |
| Like I been tied to the whippin’ post
| Como si estuviera atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| Tied to the whippin’ post
| Atado al poste de los latigazos |
| LAWD-NO-OOOH!
| SEÑOR, ¡NO, OH! |
| Oh Lord, Lord, Lord
| Oh, Señor, Señor, Señor |
| You know sometimes I try to believe
| A veces, sabes, intento creer |
| That just there ain’t no such thing… as dyin’
| Que lo que llaman muerte… no existe |