El WPLJ sabe muy bien, soy testigo
| Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me |
WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo?
| WPLJ, perché non ti prendi un drink con me? |
Bueno, es un vino excelente
| Beh, è un vino buonissimo |
Te hace sentir estupendamente
| Ti fa sentire davvero benissimo |
Estupendamente, estupendamente, estupendamente
| Benissimo, benissimo, benissimo |
| |
He estado a la tienda, cuando han abierto
| Sono andato al negozio, quando hanno aperto |
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto”
| Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto” |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace!
| Uh, che cosa ti fa! |
| |
Coges la botella, coges la lata
| Prendi la bottiglia, prendi la lattina |
Agítala largamente, consigues un vino excelente
| Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
| |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace!
| Uh, che cosa ti fa! |
| |
La “W” es el Blanco
| La “W” è il Bianco |
La “P” es el Oporto
| La “P” è il Porto |
La “L” es el Limón
| La “L” è il Limone |
La “J” es el Zumo
| La “J” è il Succo |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace!
| Uh, che cosa ti fa! |
| |
Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno
| Beh, sto alla grande, sto bene un casino |
Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino
| Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Porto Bianco con Succo di Limone |
He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón
| Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone |
¡Oh, lo que te hace!
| Uh, che cosa ti fa! |
| |
¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay!
| Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi! |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
[FZ] Gracias, buenas noches
| [FZ] Grazie, buonanotte |
| |
[FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales”
| [FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché” |
[Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan
| [Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su |
| |
[Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO!
| [Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO! |
[FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo
| [FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi |
| |
[Espectador] […] ¡TÍO!
| [Spettatore] […] ACCIDENTI! |
[FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para!
| [FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila! |
| |
| |
| |
| |
| |
Aunque ya no me quieres
| Anche se non mi vuoi più |
Oh, pero está bien, por mí está bien
| Oh, ma va bene, mi va bene |
Porque, sabes, algún día me vas a querer
| Perché, sai, un giorno tu mi vorrai |
Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
| Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
¿No me quieres?
| Non mi vuoi con te? |
¿No me necesitas?
| Non hai bisogno di me? |
| |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
| |
Aunque ya no me quieres
| Anche se non mi vuoi più |
Oh, pero está bien, por mí está bien
| Oh, ma va bene, mi va bene |
Porque, sabes, algún día me vas a querer
| Perché, sai, un giorno tu mi vorrai |
Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
| Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |