(Portada) Por Cal Schenkel (Interior izquierdo del LP) (Interior derecho del LP) (Detrás del LP)

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch

Bocadillo de perrito caliente tostado

Panino con hot dog tostato

 

  1 WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ (Porto bianco con succo di limone)
  2 Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno   2 Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno
  3 Obertura a “Vacaciones en Berlín”   3 Ouverture a “Vacanza a Berlino”
  4 Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”   4 Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”
  5 Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos   5 Boogie di Igor Stravinskij, Fase due
  6 Vacaciones en Berlín, en su integridad   6 Vacanza a Berlino, nella sua interezza
  7 Mar Aybe / A-B-C   7 Mare Aybe / A-B-C
  8 La casita donde solía vivir   8 La casetta dove vivevo una volta
  9 Valeria [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valeria

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Texto en la contraportada Testo sul retrocopertina
¡DIOS! ¡QUÉ PEQUEÑA PORQUERÍA MÁS SABROSA! DIO! QUESTA SCHIFEZZUOLA È PROPRIO GUSTOSA!

1. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)

1. WPLJ (Porto bianco con succo di limone)

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo? WPLJ, perché non ti prendi un drink con me?
Bueno, es un vino excelente Beh, è un vino buonissimo
Te hace sentir estupendamente Ti fa sentire davvero benissimo
Estupendamente, estupendamente, estupendamente Benissimo, benissimo, benissimo
 
He estado a la tienda, cuando han abierto Sono andato al negozio, quando hanno aperto
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de OportoHo detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace! Uh, che cosa ti fa!
 
Coges la botella, coges la lata Prendi la bottiglia, prendi la lattina
Agítala largamente, consigues un vino excelente Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
 
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace! Uh, che cosa ti fa!
 
La “W” es el Blanco La “W” è il Bianco
La “P” es el Oporto La “P” è il Porto
La “L” es el Limón La “L” è il Limone
La “J” es el Zumo La “J” è il Succo
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace! Uh, che cosa ti fa!
 
Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno Beh, sto alla grande, sto bene un casino
Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
Oporto Blanco y Zumo de Limón Porto Bianco con Succo di Limone
He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone
¡Oh, lo que te hace! Uh, che cosa ti fa!
 
¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay! Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi!

2. Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno

2. Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

3. Obertura a “Vacaciones en Berlín”

3. Ouverture a “Vacanza a Berlino”

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

4. Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”

4. Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

5. Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos

5. Boogie di Igor Stravinskij, Fase due

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

6. Vacaciones en Berlín, en su integridad

6. Vacanza a Berlino, nella sua interezza

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
 
[Instrumental] [Strumentale]

7. Mar Aybe / A-B-C

7. Mare Aybe / A-B-C

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

8. La casita donde solía vivir

8. La casetta dove vivevo una volta

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]
 
[FZ] Gracias, buenas noches [FZ] Grazie, buonanotte
 
[FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales” [FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché”
[Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan [Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su
 
[Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO! [Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO!
[FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo [FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi
 
[Espectador] […] ¡TÍO! [Spettatore] […] ACCIDENTI!
[FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para! [FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila!

9. Valeria

9. Valeria

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
 
 
 
 
 
Aunque ya no me quieres Anche se non mi vuoi più
Oh, pero está bien, por mí está bien Oh, ma va bene, mi va bene
Porque, sabes, algún día me vas a querer Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
 
Oh, Valeria Oh, Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
¿No me quieres? Non mi vuoi con te?
¿No me necesitas? Non hai bisogno di me?
 
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
 
Aunque ya no me quieres Anche se non mi vuoi più
Oh, pero está bien, por mí está bien Oh, ma va bene, mi va bene
Porque, sabes, algún día me vas a querer Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
 
Oh, Valeria Oh, Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria



Cartel en el LP estadounidense

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder