(Copertina) Di Gary Panter da un disegno di Gozilla (Retro dell’LP) Di Gary Panter (Illustrazione nel CD del 1995) Di Gary Panter

Materiale attinente:

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français

Cispa

Augenschleim

 

  1 Abitudini ripugnanti   1 Widerliche Angewohnheiten
  2 Flambé   2 Flambiert
  3 Ragno del destino   3 Schicksalsspinne
  4 Incedere regiziano   4 Rägyptisch Stolzieren
  5 Il tempo è denaro   5 Zeit ist Geld
  6 Cispa   6 Augenschleim
  7 L’oceano è la soluzione definitiva   7 Der Ozean ist die ultimative Lösung

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


1. Abitudini ripugnanti

1. Widerliche Angewohnheiten

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

2. Flambé

2. Flambiert

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
Una volta lui era gentilissimo… Früher war er so lieb…
(Anche se i suoi modi erano rozzi) (Auf seine eigene, grobe Art)
Non sempre era come io l’avrei voluto! Er war nicht immer so, wie ich ihn mir gewünscht hätte!
Non era in gamba Er war nicht smart
Non era nemmeno avvenente Er war nicht mal hübsch
Però mi eccitava quando mi trapanava con il suo attributo Aber er machte mich an, wenn er mich durchbohrte
E un mostro simile io non l’avevo mai amato… Und ich hatte noch nie so ein Monster geliebt…
 
Perché il suo amore era proprio “flambé” Denn seine Liebe war wahrlich „flambiert“
 
I suoi baci mi bruciavano Seine Küsse verbrannten mich
I suoi baci mi hanno ridotta Seine Küsse haben mich
Da una regina sul trono Von einer Königin auf dem Thron
A un escremento rinsecchito! Zu einem ausgetrockneten Kot gemacht!
Qui, tutta sola sono: Ich bin hier, ganz allein:
Un ragno mi ha asservito! Ein Spinnenclown!
(Ma è di me che ha bisogno per farsi palpeggiare l’attributo!) (Aber ich bin es, der er braucht, um sein Dingsda zu streicheln!)
 
Credo che così si comporti solo qualche parassita! Ich glaube, nur einige Parasiten verhalten sich so!
Lui non ha mica bisogno del tuo amore Er braucht deine Liebe nicht wirklich
Lui non ha mica bisogno che tu… Er braucht dich nicht wirklich…
Sia lì Dort
Quando il suo manto è diventato Als sein Fell
Grigio e arruffato Grau und verfilzt wurde
Con una scopa, a pulire la sua stanza Mit einem Besen, um sein Zimmer
Dal macello che ha combinato Von dem Chaos zu reinigen, das er angerichtet hat
Rosicchiando le braccia dei terrestri che ha catturato! Indem er an den Armen der Erdlinge genagt hat!
 
Oh, Hunchentoot, amore mio, come puoi abbandonarmi adesso? Oh, Hunchentoot, meine Liebe, wie kannst du mich jetzt verlassen?
Oh, Hunchentoot, bruto, non lo capisci che ti voglio? Oh, Hunchentoot, du Grobian, verstehst du denn nicht, dass ich dich will?
 
Restiamo insieme, spasimanti! Bleib bei mir!
Alla luce del sole! Schamlos!
E vivremo felici e contenti! Und wir werden in Ekstase leben!
Fino alla fine dei tempi! Bis in alle Ewigkeit!
 
Perché il tuo amore è proprio “flambé” Denn deine Liebe ist wahrlich „flambiert“
 
I tuoi baci mi bruciano Deine Küsse verbrennen mich
Hmm, i tuoi baci mi trasformano Mhm, deine Küsse haben mich
Da una regina sul trono Von einer Königin auf dem Thron
A un escremento rinsecchito! Zu einem ausgetrockneten Kot gemacht!
Non m’importa se sei sgarbato Mir ist egal, ob du unhöflich bist
Visto che ai ragni tutto è consentito! Denn Spinnen regieren!
Sì, sei proprio un figo da sogno Ja, du bist alle wirklich cool
Con quelle ragnateline che sbobini Mit deinen kleinen Netzen
E tutta la tua “bava di ragno” Und all deinem „Spinnensabber“
Oh, lasciami galleggiare nel tuo stagno! Oh, lass mich in deinem Teich treiben!

3. Ragno del destino

3. Schicksalsspinne

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
Ascoltami bene, Ragno del Destino! Hör gut zu, Schicksalsspinne!
Della cosmo-biologia devi seguire il richiamo! Du musst dem Ruf der Kosmobiologie folgen!
Ascoltami! Hör mir zu!
 
Se ti mangi i terrestri senza indugiare Wenn du jetzt die Erdlinge isst
Tutto andrà per il verso giusto, e successivamente Wird alles gut, und später
Sistemeremo in qualche modo il nostro amore Werden wir unsere Liebe irgendwie wiederherstellen
E riprenderemo il nostro serrato programma Und unseren vollen Zeitplan
Di spietate conquiste, nuovamente! Der rücksichtslosen Eroberung fortsetzen!
 
Ascoltami bene, Ragno del Destino! Hör gut zu, Schicksalsspinne!
Questa occasione straordinaria non me la farò scappare di mano! Diese großartige Gelegenheit lasse ich mir nicht entgehen!
Scappare di mano! Nicht entgehen!
 
Mangiati i terrestri! Mangiali e masticali e brutalmente Iss die Erdlinge! Iss sie und zerkaue sie
Calpesta quel che ne resta Und zertrete brutal was davon übrig ist
E vieni a riferirmene successivamente… Und dann komm zurück und berichte mir…
Giacché la Terra (e la luna e gli astri) Denn die Erde (und der Mond und die Sterne)
E lo spazio fra le comete e compagnia cantante Und der Raum zwischen allen Kometen und alles andere
Una volta conquistati, saranno nostri! Sobald erobert, werden uns gehören!
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Mangiati i terrestri! Mangiali e masticali e brutalmente Iss die Erdlinge! Iss sie und zerkaue sie
Calpesta quel che ne resta Und zertrete brutal was davon übrig ist
Calpesta quel che ne resta Und zertrete brutal was davon übrig ist
Calpesta quel che ne resta Und zertrete brutal was davon übrig ist

4. Incedere regiziano

4. Rägyptisch Stolzieren

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

5. Il tempo è denaro

5. Zeit ist Geld

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
Il tempo è denaro… Zeit ist Geld…
Però lo spazio è un lungo, lungo tempo! Aber der Raum ist eine lange, lange Zeit!
Forse vi sorprende vedere che parlo la vostra lingua correntemente? Vielleicht wundert es euch, dass ich eure Sprache spreche?
Ma ho intercettato le vostre trasmissioni terrestri per molti anni… per molti anni… Aber ich empfange euren terrestrischen Sendungen schon seit vielen Jahren… seit vielen Jahren…
E sul mio pianetino la ricezione è eccellente! Und auf meinem kleinen Planeten ist der Empfang ausgezeichnet!
 
Il tempo è denaro… Zeit ist Geld…
 
Lo spazio è un lungo, lungo tempo! Der Raum ist eine lange, lange Zeit!
 
Sul mio trono solitario, nel cosmico gelo Auf meinem einsamen Thron in der kosmischen Nacht
Le vastità tra il vostro patetico mondo e il mio contemplo! Betrachte ich die Unermesslichkeit zwischen eurer erbärmlichen Welt und meiner!
 
Sul mio pianeta, dal mio Sofà-In-Cielo Von meinem Sofa-Im-Himmel
Quando dalle vostre parti sorvolo Als mein Planet vorbeizieht
Tengo tutte le vostre sofferenze sott’occhio! Beobachte ich all euer Leid!
Vi ho visti tutti mentire Ich habe euch alle liegen
E piangere e morire Weinen und sterben sehen
E, credetemi, il vostro pianeta non vale un fico secco! Und glaubt mir, euer Planet ist keinen Deut wert!
 
Lo spazio è un tempo lunghissimo! Der Raum ist eine sehr lange Zeit!
 
(E se l’equazione, come sopra esposta (Und wenn sich die Gleichung, wie oben dargelegt
Sarà dimostrata alla fine dei conti… Letztendlich bewahrheitet…
I miei “Poteri Finanziari” sul vostro mondo completeranno i miei proponimenti!) Werden meine „finanziellen Kräfte“ über eure Welt meinen fantastischen Plan vollenden!)
 
E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! Und die gesamte „Ähnliche Welt“ wird mir gehören!
E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! Und die gesamte „Ähnliche Welt“ wird mir gehören!
E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! Und die gesamte „Ähnliche Welt“ wird mir gehören!
Mia!
Mia!
Mia!
Mia!
Mia!
Mia!
Mia!
Mia!
MIA!

6. Cispa

6. Augenschleim

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Note di FZ sulla cassetta “Il Mondo della Chitarra secondo Frank Zappa” - 1987] “Cispa” era uno dei parecchi album controversi oggetto dell’ignobile azione legale Warner Brothers / Fratelli Cohen. Le copie che sono state infine distribuite al dettaglio erano caratterizzate da una copertina poco attraente, una masterizzazione pessima e una campagna pubblicitaria inesistente. Di conseguenza, pochi fan hanno ascoltato questo brano. [Hinweis von FZ in „Die Gitarrenwelt nach Frank Zappa“ - 1987] „Augenschleim“ war eines von mehreren umstrittenen Alben, die Gegenstand des berüchtigten Rechtsstreits zwischen Warner Brothers und den Cohen Brüder waren. Die schließlich veröffentlichten Exemplare wiesen ein unattraktives Cover, ein schlechtes Brennen und eine inexistente Werbekampagne auf. Daher hörten nur wenige Fans dieses Lied.
Io non suono quasi mai la chitarra acustica, e questa esecuzione (l’unico estratto completo da quella sessione) è un raro esempio di mia esecuzione con questo strumento. Il brano stesso è stato composto in una camera d’albergo a Stoccolma, in Svezia, nel novembre del 1971, dopo avere preso in prestito una chitarra Martin (al tempo, di Mark Volman) e averla sperimentata in un giorno di riposo durante la tournée. Ho poi scambiato con Mark una chitarra Fender Telecaster con quella Martin. Adesso sta, inutilizzata, in un angolo buio del mio studio. Ich spiele fast nie Akustikgitarre, und diese Aufnahme (der einzige vollständige Ausschnitt aus dieser Session) ist ein seltenes Beispiel dafür, dass ich dieses Instrument spiele. Das Lied selbst entstand im November 1971 in einem Hotelzimmer in Stockholm, Schweden, nachdem ich mir eine Martin-Gitarre (damals im Besitz von Mark Volman) geliehen und an einem tourfreien Tag damit experimentiert hatte. Später tauschte ich diese Martin von Mark gegen eine Fender-Gitarre Telecaster. Sie steht nun ungenutzt in einer dunklen Ecke meines Studios.
 
[FZ] Bau [FZ] Wuff
 
[James] Più o meno quel ritmo? [James] In etwa diesem Tempo?
[FZ] Hmm-hmm [FZ] Mhm-hm
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
[James] Mannaggia! [James] Verflixt!
[FZ] Sei stanco? [FZ] Bist du müde?
[James] No, ehm… mi si sono bloccate le dita! [James] Nein, äh… meine Finger blieben stecken!

7. L’oceano è la soluzione definitiva

7. Der Ozean ist die ultimative Lösung

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]
 
Mannaggia! Verflixt!
 
[Strumentale] [Instrumental]


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.