| Allora, io sono stato dentro di te, bimba
| Bueno, nena, he estado dentro de ti |
| Tu sei stata dentro di me
| Tú has estado dentro de mí |
| E noi siamo stati molto intimamente
| Y nosotros hemos estado muy entrañablemente |
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente
| Entrelazados, y desde luego que fue excelente |
|
| |
| Io sono stato dentro di te, bimba
| Nena, he estado dentro de ti |
| Tu sei stata dentro di me
| Tú has estado dentro de mí |
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai
| Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad |
| Da farmi pensare che non saremmo mai
| Que pensé que nunca |
| Ritornati dall’eternità
| Volveríamos de la eternidad |
| Ritornati dall’eternità
| Volveríamos de la eternidad |
| Ritornati dall’eternità…
| Volveríamos de la eternidad… |
|
| |
| Tu sei stata dentro di me
| Tú has estado dentro de mí |
| E com’è logico
| Y como es lógico |
| Io sono stato dentro e fuori di te
| Yo he estado dentro y fuera de ti |
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te
| Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti |
| E ovunque sia piaciuto a te
| Y dondequiera te ha gustado a ti |
| Dentro e fuori di te
| Dentro y fuera de ti |
| Sì, lo sai che così è
| Sí, sabes que es así |
|
| |
| E mentre stavo dentro
| Y mientras estaba dentro |
| Forse sono stato indecoroso
| Tal vez me comporté de manera indecorosa |
| E sarà per questo che mi tieni il muso
| Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa |
| Non saprei, forse è così
| No sé, quizás así sea |
| Ma ormai che differenza fa?
| Pero ¿qué importa ahora? |
|
| |
| Io sono stato dentro di te, bimba
| Nena, he estado dentro de ti |
| Tu sei stata dentro di me
| Tú has estado dentro de mí |
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente
| Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente |
| Su, girati
| Vamos, date la vuelta |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente…
| Dentro de ti nuevamente… |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione
| Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón |
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
| Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine…
| Y más tarde, cuando lleguemos al fin… |
|
| |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente
| Dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente…
| Dentro de ti nuevamente… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente…
| Dentro de ti nuevamente… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Dentro di te nuovamente…
| Dentro de ti nuevamente… |
| Entrerò dentro di te nuovamente
| Voy a entrar dentro de ti nuevamente |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
|
| |
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai
| No hacen nada bien, nunca están trabajando |
| Quando dovrebbero, ti fanno perdere tempo
| Cuando deberían, malgastan tu tiempo |
| A me ne stanno facendo perdere tanto
| El mío, lo están malgastando |
| In California ce n’è la maggioranza
| California tiene la mayoría de ellos |
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza
| Tío, allá hay un montón de aquellos |
|
| |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Juro por Dios, la mayoría está allá |
| Sulla costa, in ogni attività
| En la costa, en cada actividad |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Juro por Dios, la mayoría está allá |
| Sulla costa, in ogni attività
| En la costa, en cada actividad |
| Ci sono delle sòle
| Están los chapuceros |
|
| |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
|
| |
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?”
| No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?” |
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi
| “Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar |
| Da loro otterrai soltanto rifiuti
| Pero no van a trabajar |
| Sono bugiardi e negligenti
| Son mentirosos y vagos |
| Possono farti impazzire, accidenti
| Te pueden volver loco, cielos |
|
| |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Juro por Dios, la mayoría está allá |
| Sulla costa, in ogni attività
| En la costa, en cada actividad |
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là
| Juro por Dios, la mayoría está allá |
| Sulla costa, in ogni attività
| En la costa, en cada actividad |
| A te la parola, Bob!
| ¡Tienes la palabra, Bob! |
|
| |
| Ho chiesto molto gentilmente
| Pregunté muy amablemente |
| Se la mia macchina poteva eventualmente
| Si mi coche podía posiblemente |
| Essere pronta per venerdì
| Estar listo para el viernes |
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia
| Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank |
| Vuoi comprarti dei Mandrax, Bob?
| ¿Quieres comprar algunos Mandrax, Bob? |
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente
| ¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada |
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì!
| ¡Pero me cobraron el doble por el domingo! |
|
| |
| Allora, non importa quello che tu fai
| Bueno, no importa lo que hagas |
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai
| Te timarán y robarán, de veras |
| E dopo ti presenteranno un conto
| Y luego, te presentarán una cuenta |
| Da mandarti al manicomio
| Que te dejará mareado |
| E se non paghi
| Y si no pagas |
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti
| Tienen recaudadores informatizados |
| Che ti faranno impazzire a tal punto
| Que te volverán tan loco |
| Da sfondare il soffitto con il cranio
| Que con tu cabeza romperás el tejado |
| Sì, andrà così!
| ¡Sí, será así! |
|
| |
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte
| Yo soy un imbécil, y esta es mi señora |
| Sta glassando una torta con un tagliacarte
| Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora |
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America
| Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América |
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica
| Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética |
|
| |
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo
| Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos |
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo
| Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros |
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più
| Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo |
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù
| Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo |
|
| |
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione
| Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón |
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai dentro un tampone”
| El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón” |
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato
| Esta valiosa información me costó la paga de media semana |
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato
| Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana |
|
| |
| Sì, scoppiato
| Sí, reventó la siguiente mañana |
|
| |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Uno, dos, tres, cuatro |
|
| |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
| Sòle! Sòle!
| ¡Chapuceros! ¡Chapuceros! |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Uno, dos, tres, cuatro |
| SÒLE!
| ¡CHAPUCEROS! |
|
| |
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti
| Somos millones y millones, venimos a por ti |
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti
| Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí |
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina
| No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina |
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina
| Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina |
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca
| Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto |
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca
| Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando |
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare
| Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos |
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti vorrai unire
| Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros |
|
| |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Venimos a por ti, venimos a por ti |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Venimos a por ti, venimos a por ti |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Venimos a por ti, venimos a por ti |
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
| Venimos a por ti, venimos a por ti |
| Ehi, dimmi, ehi!
| ¡Eh, dime, eh! |
| Ehi! Sai che cosa sei?
| ¡Eh! ¿Sabes lo que eres? |
| Sei uno stronzo! Uno stronzo!
| ¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo! |
|
| |
| Qualcuno di voi non sarà convinto
| Algunos de vosotros podréis objetar |
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
| Porque probablemente os gusta mucho sufrir |
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
| Pero pensad un poco y vais a entender… |
|
| |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Los corazones rotos son para los pendejos |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Los corazones rotos son para los pendejos |
| Tu sei uno stronzo?
| ¿Eres un pendejo? |
| I cuori infranti sono roba da stronzi
| Los corazones rotos son para los pendejos |
| Anche tu sei uno stronzo?
| ¿Eres tú también un pendejo? |
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
| Qué puedes hacer si eres un pendejo… |
|
| |
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
| ¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo! |
|
| |
| Forse ti reputi un tipo asociale
| ‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar |
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare
| Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar |
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
| Así que fuiste al club Grape, solo por probar |
|
| |
| E Dagmar
| Y Dagmar |
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia
| Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida |
| Così si faceva chiamare…
| Era su nombre, no es una patraña… |
| Uno, due, tre, quattro!
| ¡Uno, dos, tres, cuatro! |
|
| |
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
| El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado |
| Ciò nonostante, lui era una bella donna
| Pero, a pesar de todo, él era una bella dama |
| Ti hanno fatto quasi sbroccare
| Por poco te volvió loco como una cabra de montaña |
| Parliamo di cuoio
| Hablemos de cuero |
| E così hai baciato un marinaretto
| Y así besaste a un marinerito |
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton:
| Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton: |
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
| Que acababa de desembarcar de España |
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta”
| “Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo” |
|
| |
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
| Esnifaste las nalgas apestosas de Angel |
| La storia di un chiavatore di pane demente
| La historia de un follador de pan demente |
| E hai fatto finta che fossero cocaina
| Y actuaste como si fueran cocaíña |
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale
| Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral |
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
| Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko |
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città
| Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad |
| In una maniera proprio strana
| De una manera realmente extraña |
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi
| Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel |
|
| |
| E così hai dragato lungo la parete con Michael
| Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael |
| Centosettanta chili di dinamite samoana
| Ciento setenta kilos de dinamita samoana |
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
| Lo cual te dio una tremenda migraña |
| Inferno vulcanico
| Infierno volcánico |
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
| Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes |
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale
| El próximo jueves, lo mejor de la juventud local |
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
| Pero has olvidado mi discurso que te regaña… |
|
| |
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Porque eres un pendejo, eres un pendejo |
| Proprio così!
| ¡Eso es! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Eres un pendejo, eres un pendejo |
| Sì, sì!
| ¡Sí, sí! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Eres un pendejo, eres un pendejo |
| Proprio così!
| ¡Eso es! |
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
| Eres un pendejo, eres un pendejo |
|
| |
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest
| Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest |
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
| Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo |
|
| |
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
| Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas |
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze
| Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas |
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze
| Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas |
|
| |
| Ma non illuderti, ragazza
| Pero no te engañes, chica |
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando
| Tu ‘uno’ te está mirando |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando
| Tu ‘uno’ te está pestañeando |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Il tuo ‘uno’ l’occhio ti sta strizzando
| Tu ‘uno’ te está guiñando |
| Ecco perché ti dico…
| Por eso te digo… |
|
| |
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca |
| Inchiappettamento
| Porculada |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca |
| Fisting
| Fisting |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca |
| Lubrificante Crisco
| Lubricante Crisco |
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
| Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca |
| Bigolo!
| ¡Polla! |
|
| |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca |
| Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca |
| Ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
| Está subiendo directo por tu conducto de la caca |
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
| Ay ay ay ay ay ay ay ay |
| Non illuderti, ragazza
| No te engañes, chica |
| Sta risalendo dritto…
| Está subiendo directo por tu… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, sabía que te sorprenderías… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, sabía que te sorprenderías… |
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Ah, sabía que te sorprenderías… |
| Uno, due, tre, quattro
| Uno, dos, tres, cuatro |
|
| |
| Mi sento dispiaciuto
| Siento lástima |
| Mi sento addolorato
| Estoy apenado |
| Così tanti brutti
| Tanta gente fea |
| Sono costernato
| Estoy consternado |
|
| |
| Io sono carinissimo
| Yo soy guapísimo |
| Alcuni di essi
| Algunos de ellos |
| Sono così insignificanti
| En su casa, solos |
| A casa, soli con sé stessi
| Son tan sencillos |
|
| |
| Vorrebbero poter essere
| Quisieran ser |
| Carinissimi come lo sono io
| Guapísimos como yo |
| Ma non ci
| Pero nunca |
| Riusciranno mai, perdio
| Lo conseguirán, no |
|
| |
| C’è chi lo capisce
| Alguien lo entiende |
| C’è chi no, sai
| Alguien no, es verdad |
| C’è chi è così brutto
| Alguien es tan feo |
| Che non lo capirà mai
| Que nunca lo entenderá |
|
| |
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli
| Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza |
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli
| Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa |
| Terry Ted è un pezzo di pane
| Terry Ted es tan bueno como el pan |
| E, il ritmo, guardate come lo tiene
| A como mantiene el ritmo, prestadle atención |
|
| |
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione
| Tan dulce como la miel, él siempre está de broma |
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane
| Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma |
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago
| Vitamina E y todas las A |
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo
| Es tan frío / cool que os congelará |
| Fresco / figo
| Os congelará |
| Fresco / figo
| Os congelará |
| Perdonatemi, vi prego
| Perdonadme, por caridad |
|
| |
| Scansatevi
| Apartaos |
| Passerò
| Voy a pasearme |
| Mi atteggerò
| Voy a lucirme |
| Scorrerò
| Voy a deslizarme a lo largo del muro |
|
| |
| Ehi, persone brutte
| Oíd, gente fea |
| Trovatevi del cianuro mo
| Buscad un poco de cianuro |
| E crepate
| Y morid |
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE
| MORID, MORID, MORID, MORID |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Brutto è cattivo
| Lo feo es malo |
| E cattivo è sbagliato
| Y lo malo es incorrecto |
| E sbagliato è peccaminoso
| Y lo incorrecto es pecaminoso |
| E il peccato porta alla dannazione eterna
| Y el pecado lleva a la perdición eterna |
| E al fuoco rovente
| Y al fuego ardiente |
| Fuoco rovente
| Al fuego ardiente |
| Fuoco rovente
| Al fuego ardiente |
| Fuoco rovente
| Al fuego ardiente |
| Urla di agonia
| Gritos de agonía |
| Urla di agonia
| Gritos de agonía |
| Urla di agonia
| Gritos de agonía |
| Urla di agonia
| Gritos de agonía |
|
| |
|
| |
| Uno, due, tre, quattro
| Uno, dos, tres, cuatro |
|
| |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
|
| |
|
| |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
| Io sono carinissimo!
| ¡Yo soy guapísimo! |
| [Ripete]
| [Repite] |
| La mia bimba fa
| Mi nena hace |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
|
| |
| Beh, la mia bimba fa
| Bueno, mi nena hace |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
| L’amore stritolando il pisello
| El amor triturando el pito |
|
| |
| Lei non calza come un guanto, a pennello
| Ella no queda como un guante, en absoluto |
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello
| He dicho que esa chiquilla me ha agarrado el pito |
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello
| Esa chiquilla me ha agarrado el pito |
|
| |
| Lei sta cercando di
| Ella está intentando |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
|
| |
| Beh, lei sta cercando di
| Bueno, ella está intentando |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
| Triturarmi il pisello
| Moler mi pito |
|
| |
| Lei non riesce proprio a starne senza
| Ella nunca quiere dejarlo tranquilo |
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo |
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
| Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo |
| A un’escrescenza
| A un lobanillo |
| A un’escrescenza
| A un lobanillo |
|
| |
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
| Aquí viene ella ✄ con su traje rojo espectacular |
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti
| Los rociadores en el césped disparan vapor |
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi
| El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar |
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
| El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar |
|
| |
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| Trituradora de pito, trituradora de pito |
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa |
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
| Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito |
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza
| Mordazas mortales, es mejor coger la gasa |
| Lei è una… hmm… ahi!
| Ella es una… mmm… ¡ay! |
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali!
| Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales! |
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi!
| Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay! |
|
| |
| Ah, cazzo!
| ¡Oh, pito! |
| [Patrick] Oh, sentilo come suona
| [Patrick] Escúchalo como está tocando |
| [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio.
| [Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto. |
| [Patrick] Ah ah ah
| [Patrick] Ja ja ja |
| [Davey] Cuoio
| [Davey] Cuero |
| [Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata…
| [Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva… |
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà
| Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente |
| Si dice che io sia il ragazzo più carino in città
| Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante |
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto
| Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito |
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto
| Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito |
|
| |
| Eccomi in una scuola di prestigio
| Aquí estoy en una universidad famosa |
| Sono vestito elegante e mi atteggio
| Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa |
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’
| Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes |
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò
| La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Dios, soy el sueño americano |
| Non credo di essere troppo estremo
| No creo que yo sea demasiado extremo |
| E sono un testa di cazzo fighissimo
| Y soy un hijo de perra guapísimo |
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò ricchissimo
| Conseguiré un buen trabajo y me haré riquísimo |
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro
| Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo |
|
| |
| Il Movimento Femminile di Liberazione
| El Movimiento de Liberación de la Mujer |
| Si è intrufolato in tutta la nazione
| Se coló en el país por todo el lugar |
| Non ero pronto, credetemi, amici
| Yo no estaba preparado, creedme, sí |
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie
| Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie |
|
| |
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando
| Después, ella hizo un discursito, hablando |
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando”
| Ah, intentó hacerme decir “cuando” |
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il cazzo
| Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija |
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però troppo presto schizzo
| Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Dios, soy el sueño americano |
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano
| Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano |
| E sono un povero testa di cazzo
| Y soy un miserable caraculo |
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so
| ¿Soy chico o chica? No estoy seguro |
| Mi domando e domando, mi domando e domando
| Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto |
|
| |
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino
| Así que salí y me compré una ropa de ocio |
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino
| Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo |
| Ho trovato un lavoro, faccio spot alla radio
| Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión |
| E nessuno dei DJ direbbe mai che sono frocio
| Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón |
|
| |
| Dopo un po’, insieme a un mio amico
| Un amigo y yo, eventualmente |
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico
| Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente |
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
| Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita |
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare
| Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada |
|
| |
| Oddio, sono il sogno americano
| Oh Dios, soy el sueño americano |
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano
| Llego a gritar con ese punzón en el ano |
| E tirerò a campare grazie alle mie furbizie
| Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí |
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!”
| Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!” |
|
| |
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico
| Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico |
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico
| Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada |
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca
| Y mi nombre, Bobby Brown, destaca |
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
| Miradme ahora; estoy por hacer una mamada |
|
| |
|
| |
|
| |
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita…
| Sí, sabía que te sorprenderías… |
| Serpentelli
| Crías de serpiente |
| È a tarda sera che sono soliti uscire
| Es tarde por la noche cuando suelen salir |
| Serpentelli
| Crías de serpiente |
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire
| Seguro que entendéis lo que quiero decir |
| Rosa e umidi
| Rosas y húmedas |
| Come cuccioli sono unici
| Son las mejores mascotas |
| Piccoli…
| Crías… |
| Piccoli…
| Crías… |
| Serpenti
| De serpientes |
|
| |
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio accanto
| Miré alrededor y, a mi lado, había un par |
| Serpentelli
| Crías de serpiente |
| Suppongo che probabilmente mi stiano ascoltando
| Supongo que me podrían escuchar |
| Rosa e umidi
| Rosas y húmedas |
| Ne siamo avidi
| Las cogería todas |
| Piccoli…
| Crías… |
| Piccoli…
| Crías… |
| Piccoli…
| Crías… |
| Serpenti
| De serpientes |
| SÌ!
| ¡SÍ! |
|
| |
| Vivono in un buco
| Viven en un agujero |
| Un piccolo buco
| Un agujero pequeñito |
| Che è vuoto, di solito
| Que está vacío, normalmente |
| È vuoto, di solito
| Está vacío, normalmente |
| E pure piccolo
| Y también pequeñito |
|
| |
| Vivono seguendo dei bip
| Viven según unos pitidos |
|
| |
| Che sono a standard SMPTE, di solito
| Que cumplen la norma SMPTE, usualmente |
| Che sta per
| Lo que significa |
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione”
| “Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión” |
|
| |
| Suppongo tuttavia
| Pero supongo que quizás |
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia
| Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas |
| Sono umidi e sono rosa
| Son húmedas y son rosas |
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa
| Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas |
|
| |
| Serpentelli
| Crías de serpiente |
|
| |
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento
| Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado |
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento
| He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado |
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro
| Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado |
| Ditemi, perché mi ha ferito?
| Decidme, ¿por qué me ha hecho daño? |
| Oddio, lui è il mio parente più vicino…
| Señor, es mi pariente más vecino… |
| È un messichino
| Es un mexiquino |
|
| |
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita
| Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida |
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita
| Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida |
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò
| Estoy asustado del futuro, espero no crecer |
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno
| Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie |
| Perché dovunque andrò
| Porque dondequiera que pueda ir |
| Diranno no
| ‘No’ es lo que siempre oigo decir |
| Diranno no!
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! |
| Diranno no!
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! |
|
| |
| NO!
| ¡NO! |
|
| |
| Diranno no!
| ¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! |
|
| |
| Sono adulto, bimba, ho un posto in città adesso
| Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento |
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi in basso, in basso, in basso
| Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando |
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto
| Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido |
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo?
| Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo? |
| Oddio, preferirei essere morto
| Señor, preferiría haber fallecido |
| Questo ho detto, certo
| Esto es lo que he dicho |
| Preferirei essere morto
| Preferiría haber fallecido |
| Adesso gustatevi questa:
| Ahora disfrutad de esto: |
|
| |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| A letto, certo
| Acostado |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Ho reso l’idea?
| ¿Captas la idea? |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| A letto, certo
| Acostado |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Sì, preferirei essere morto
| Sí, preferiría haber fallecido |
| A letto, certo
| Acostado |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Essere morto a letto, sì
| Haber fallecido acostado, sí |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted
| Tan cierto como que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted |
| A letto, certo
| Acostado |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Uccidimi
| Mátame |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Libidini
| Excítame |
| A letto, certo
| Acostado |
| Riempimi
| Lléname |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Con un po’ d’amore
| Con un poco de amor |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Uccidimi
| Mátame |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Libidini
| Excítame |
| A letto, certo
| Acostado |
|
| |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
|
| |
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶
| ¡Una vez más para todo el mundo! ▶ |
|
| |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
|
| |
| A letto, certo
| Acostado |
| Preferirei essere morto
| Preferiría haber fallecido |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Essere morto a letto
| Haber fallecido acostado |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Amo la mia ragazzina
| Amo mi chiquilla |
| A letto, certo
| Acostado |
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi
| Chúpamela un poco, eh eh eh |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Perché ho solo quattordici anni
| Porque solo tengo catorce años |
| A letto, certo
| Acostado |
| Sono malaticcio e macilento
| Estoy enfermizo y delgado |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| Vorrei essere morto
| Me gustaría haber fallecido |
| Troppo piccolo per la mia maglietta
| Demasiado pequeño para mi camisa |
| A letto, certo
| Acostado |
| Esibire la mia ferita
| Exhibir mi herida |
| Ti prego, uccidimi
| Te lo ruego, ¿quieres matarme? |
|
| |
| Perché sarebbe il massimo delle libidini
| Porque eso podría excitarme |
| La città delle piccolissime luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
| Non volete andarci tutti?
| ¿No queréis ir allí, todos? |
| Ascoltate quei piccolissimi clacson
| Escuchad esos cláxones pequeñitos |
| Quando danno quei piccolissimi colpetti
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos |
|
| |
| Piccolissimi fulmini
| Relámpagos pequeñitos |
| In mezzo alle bufere
| En las tempestades |
| Piccolissime coperte
| Mantas pequeñitas |
| Vi danno calore
| Os mantienen calientes |
| Piccolissimi cuscini
| Almohadas pequeñitas |
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente |
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos |
| Che la gente ingoia
| Que come la gente |
|
| |
| La città delle piccolissime luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
| Dovreste sapere
| Deberíais saber |
| Che si trova lì
| Que está allí |
| Da qualche parte sulla piccolissima terra, sì
| En algún lugar en la tierra pequeñita, sí |
|
| |
| La vedete tutte le volte
| Podéis verla todas las veces |
| Che vi vengono le fitte
| Que sentís las punzadas |
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
| Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes |
| Voi siete proprio grandi
| Vosotros sois tan grandes |
| Lei è proprio minimale
| Ella es tan pequeña |
| Non per nuocere vien tutto il male
| No hay mal que por bien no venga |
| La migliore scappatoia per tutti voi là
| Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace |
|
| |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| La città delle piccolissime luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
| Non volete andarci tutti?
| ¿No queréis ir allí, todos? |
| Ascoltate quei piccolissimi clacson
| Escuchad esos cláxones pequeñitos |
| Quando danno quei piccolissimi colpetti
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos |
|
| |
| Piccolissimi fulmini
| Relámpagos pequeñitos |
| In mezzo alle bufere
| En las tempestades |
| Piccolissime coperte
| Mantas pequeñitas |
| Vi danno calore
| Os mantienen calientes |
| Piccolissimi cuscini
| Almohadas pequeñitas |
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente |
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos |
| Che la gente ingoia
| Que come la gente |
| Che la gente ingoia
| Que come la gente |
| Che la gente ingoia
| Que come la gente |
| Che la gente ingoia
| Que come la gente |
|
| |
| E si trova lì
| Y está allí |
| E si trova lì
| Y está allí |
| E si trova lì
| Y está allí |
| E si trova lì
| Y está allí |
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta
| Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes |
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶
| Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes |
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
| Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural |
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
| Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
|
| |
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
| Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance |
| Perché sono un… ballerino pazzo
| Porque soy un… bailarín loco |
| Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
|
| |
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
| La gente disco va vestida para matar |
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
| Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar |
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
| Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral |
| Gli viene un coccolone mentre commetto il mio suicidio sociale
| Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
|
| |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
|
| |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
|
| |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco |
|
| |
| ✄ Capperi, capperi, capperi!
| ✄ ¡Vaya, vaya, vaya! |
|
| |
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
| Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh! |
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
| Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar |
| “Io sono davvero qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
| “Yo soy realmente alguien”, esto es lo que podrías estar pensando |
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
| Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando |
|
| |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO
| ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO |
|
| |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
| Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! |
|
| |
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink?
| Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas? |
| Non ti disturbare!
| ¡No te molestes! |
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi…
| ¿Buscando a Mister Goodbar? Aquí estoy… |
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
| Un momento… lo tengo… ¡eres italiana! |
| Non ti disturbare!
| ¡No te molestes! |
| Eh? Sei ebrea?
| ¿Eh? ¿Eres judía? |
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie…
| Oh, me encantan tus uñas… |
| Non ti disturbare!
| ¡No te molestes! |
| Devi essere della Bilancia…
| Debes ser Libra… |
| Da te o da me?
| ¿En tu casa o en la mía? |
|
| |
| Eh eh eh, sì!
| ¡Je je je, sí! |
| Voglio una principessina ebrea indecente
| Quiero una princesita judía indecente |
|
| |
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte
| Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente |
|
| |
| Una principessina ebrea infoiata
| Una princesita judía cachonda |
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio
| Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo |
|
| |
|
| |
| Introversa, la voglio
| Solitaria interiormente |
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio
| Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente |
|
| |
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta
| Necesito una princesita judía peluda |
|
| |
| Con un naso nuovo di zecca
| Con una nariz flamante |
|
| |
| Chissà dove lo ficca?
| ¿Quién sabe dónde la mete continuamente? |
| Voglio una principessina ebrea focosa
| Quiero una princesita judía caliente como una zorra |
| BLEAH!
| ¡PUAJ! |
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene
| Con encías desgastadas, que chille cuando se corra |
|
| |
| Un’orca mi sarebbe sgradita
| Una chica trol no sería bien acogida |
| Voglio solo un buco yemenita
| Solo quiero un agujero yemenita |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea deliziosa
| Quiero una princesita judía cariñosa |
|
| |
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che abbia l’aria arrogante
| Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina |
|
| |
| Una principessina ebrea aggressiva
| Una princesita judía agresiva |
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì
| Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí |
|
| |
| Tutto su, dentro
| Toda arriba, en el interior |
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto
| Solo quiero una princesa para montar |
|
| |
| Bene, ricominciamo da capo…
| Muy bien, de vuelta al principio… |
| Ghidap, Silver! Via!
| ¡Arre, Silver! ¡Vamos! |
|
| |
| Ballate tutti!
| ¡Todos a bailar! |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea stravagante
| Quiero una princesita judía excéntrica |
|
| |
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
| Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado |
| Una principessina ebrea sfacciata
| Una princesita judía descarada |
| GHIDAP!
| ¡ARRE! |
| Con tette come un pachiderma
| Y pechugona |
| UAU!
| ¡GUAU! |
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma
| Y espinillas recubiertas de esperma y arena |
|
| |
| Anche se è povera, sono contento
| Aunque ella sea pobre, soy contento |
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento
| Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento |
| Inzeppata di cazzi
| Hasta los topes de pollas |
|
| |
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa
| Quiero una princesita judía melindrosa |
|
| |
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche
| Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas |
| Una principessina ebrea delicata
| Una frágil princesita judía |
| GHIDAP!
| ¡ARRE! |
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane
| Con muslos de Rumanía, que cuenta mentiras y se escaquea |
| Per due o tre notti
| Para dos o tres noches, ¿alguien podría |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| Enviarme a una princesa que mordisquea? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea? |
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
| ¿Enviarme a una princesa que mordisquea? |
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’
| Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares |
| Sì!
| ¡Sí! |
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là
| Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá |
|
| |
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù
| Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo |
| Ma è così che a volte vanno le cose
| Pero así es como van las cosas a veces |
| È così che vanno
| Es así |
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje |
|
| |
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa
| Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo |
| Sì!
| ¡Sí! |
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò
| Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló |
|
| |
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente
| Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces |
| Ma è così che a volte vanno le cose
| Pero así es como van las cosas a veces |
| È così che vanno
| Es así |
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
| Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje |
|
| |
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy
| Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy |
| Sì!
| ¡Sí! |
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto
| Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente |
|
| |
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire
| Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además |
|
| |
| BEH
| BUENO |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además |
|
| |
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo |
| Uno scemo come te non ha molte speranze
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú |
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además |
|
| |
| E
| Y |
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| Tú nunca deberías fumar en pijama |
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo |
| Forse te ne tornerai a Managua
| Tal vez regreses a Managua |
| BEH
| BUENO |
| In un posto così potresti passare sottotraccia
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
| Ella podría hacerte las coladas y las comidas |
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
| Quizás tú deberías quedarte con tu mamá |
| Mamma!
| ¡Mamá! |
| Sei proprio stupidino e pure brutto
| Eres un poco estúpido de verdad y feo además |
|
| |
| E
| Y |
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama
| Tú nunca deberías fumar en pijama |
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
| Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo |
| Forse te ne tornerai a Managua
| Tal vez regreses a Managua |
| In un posto così potresti passare sottotraccia
| En un lugar así, podrías pasar desapercibido |
|
| |
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
| Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo |
| Uno scemo come te non ha molte speranze
| No hay mucha esperanza para un tonto como tú |
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto
| Porque, si juegas al juego, serás derrotado |
|
| |
| BEH
| BUENO |
| LA TUA MAMMA
| TU MAMÁ |
| TORNATENE A CASA
| VUELVE A CASA |
| LA TUA MAMMA
| TU MAMÁ |
|
| |
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| ¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte!
| Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches! |