| Al liceo sto perdendo la mia reputazione
| En el instituto, estoy perdiendo mi reputación |
| Pensavo di esserne il campione…
| Pensaba que, ahí, era el campeón… |
| Ero la regina di tutte le attività scolastiche, però
| Era la reina de todas las actividades escolares, pero ya no es así |
| Non è più così… oh, tesoro, che fine farò?
| Oh, cariño… ¿qué será de mí? |
|
| |
| Al liceo sto perdendo la mia reputazione
| En el instituto, estoy perdiendo mi reputación |
|
| |
| L’altra sera abbiamo dipinto dei poster
| La otra noche pintamos pósteres |
| Hanno messo su dei dischi dei Coasters
| Pusieron unos discos de los Coasters |
| Lo so, la cheerleader mi ha guardato altezzosamente perché
| Ya sé, la animadora me miró altivamente |
| Lei aveva dipinto tonnellate di manifesti; io ne avevo dipinti tre
| Ella había pintado toneladas de pósteres; yo había pintado tres solamente |
| Dovunque vada sento bisbigliare in modo ironico
| Dondequiera que vaya, oigo cuchichear en modo irónico |
| Il mio spirito scolastico ▶ è al minimo storico…
| Mi espíritu escolar ▶ se encuentra en su mínimo histórico… |
|
| |
| Al liceo sto perdendo la mia reputazione
| En el instituto, estoy perdiendo mi reputación |
| Al liceo sto perdendo la mia reputazione
| En el instituto, estoy perdiendo mi reputación |
| Al liceo sto perdendo la mia reputazione
| En el instituto, estoy perdiendo mi reputación |
| [Don] Questo strano individuo che vediamo avvicinarsi allo studio si chiama “Ned il borbottone”
| [Don] Este bicho raro que vemos acercarse al estudio se llama “Ned el murmurador” |
|
| |
| [FZ] Sono nuovo nel vostro liceo
| [FZ] Soy nuevo en vuestro instituto |
| Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato
| Ninguna adolescente me llama |
| Sono nuovo nel vostro liceo
| Soy nuevo en vuestro instituto |
| Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato
| Ninguna adolescente me llama |
| Solo perché mio padre non lavora per il governo
| Solo porque mi padre no trabaja para el gobierno |
| Ho cambiato molti licei, è un vero peccato
| Cambié muchos institutos, es una verdadera pena |
|
| |
| Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola
| Solo estoy farfullando en el patio de vuestra escuela |
| Sperando che qualcuno conosca il mio nome
| Esperando que alguien conozca mi nombre |
| Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola
| Solo estoy farfullando en el patio de vuestra escuela |
| Sperando che qualcuno conosca il mio nome
| Esperando que alguien conozca mi nombre |
| Il Signore lo sa, ho un disperato bisogno di un po’ di amicizia
| El Señor lo sabe, necesito desesperadamente un poco de amistad |
| Perché questa gente non riesce a percepire la mia disperazione?
| ¿Por qué esta gente no puede percibir mi dolor, hombre? |
|
| |
| [Don] Lui entra spavaldo dalla porta!
| [Don] ¡Él entra atrevidamente por la puerta! |
|
| |
| [FZ] Una di queste ragazzine adolescenti
| [FZ] Una de estas chicas adolescentes |
| A loro piace un nome da calciatore
| Les gustan los nombres de futbolistas |
| Dovrò proprio fargli vedere come butta
| Tendré que mostrarles qué onda |
| Fargli capire con chi hanno a che fare
| Hacerles entender con quién tienen que vérselas |
|
| |
| [Don] Ned è incredibile! Non così incredibile quanto me, ovviamente, ma è una specie di “Cavaliere Solitario” ragazzino.
| [Don] ¡Ned es increíble! No es tan increíble como yo, eso es obvio, pero es una especie de “Llanero Solitario” adolescente. |
|
| |
| [FZ] Il mio nome è “Ned il borbottone”
| [FZ] Mi nombre es “Ned el farfullador” |
| E non racconto storie
| Y no cuento mentiras |
| Perché sono stato in tutto il Paese
| Porque fue por todo el país |
| Sono stato qui e dappertutto
| Fue aquí y por todos lados |
| Ho usato il mio potere segreto
| Usé mi secreto poder |
| In ogni città
| En cada ciudad |
| Adesso il mio destino mi porta qui
| Ahora mi destino me trae aquí |
| Con un sacco di cose da fare
| Con muchas cosas que hacer |
| Mi basta prendere il mio potere segreto e poi
| Solo necesito tomar mi poder secreto |
| Usarlo su una di voi
| Y, en una de vosotras, lo voy a usar |
|
| |
| [Don] Ah ah ah! Ned ha avuto un colpo di genio.
| [Don] ¡Ja ja ja! Ned tuve un golpe de genio. |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Diretto
| Directo |
| Direttamente dal mio cuore a te
| Directamente desde mi corazón hasta ti |
| Diretto
| Directo |
| Direttamente dal mio cuore a te
| Directamente desde mi corazón hasta ti |
| Oh, lo sai che ti amo tanto
| Oh, sabes que te amo tanto |
| Ecco perché mi sento così affranto
| Por eso estoy tan descontento |
|
| |
| Io prego ardentemente
| Ruego ardientemente |
| Che il nostro amore duri eternamente
| Que nuestro amor dure eternamente |
| Io prego ardentemente
| Ruego ardientemente |
| Che il nostro amore duri eternamente
| Que nuestro amor dure eternamente |
| Sì, potremmo essere felicissimi insieme
| Sí, podríamos ser tan felices juntos |
| Ma tu sei così distante
| Pero tú estás tan distante |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Ho bisogno
| Te necesito |
| Ho bisogno di averla vicino a me
| La necesito a mi lado |
| Ho bisogno
| Te necesito |
| Beh, ho bisogno di averti vicino a me
| Te necesito a mi lado, sí |
| Oh, ti ho amata, bimba
| Oh, te amé, nena |
| Non potrei mai nascondere il mio amore per te
| Nunca podría ocultar mi amor por ti |
| Signore e signori, questa è una canzone che parla del signor Smothers e di come ha maltrattato la vostra lingua. Smothers ha fatto delle cose meravigliose con la lingua inglese.
| Damas y caballeros, esta es una canción sobre el señor Smothers y sobre como maltrató vuestra lengua. Smothers hizo cosas maravillosas con la lengua inglesa. |
| […]
| […] |
| Sotto le braccia, più sotto le braccia
| Bajo los brazos, más bajo los brazos |
| No, grazie. Cantate per John. Più tardi non preparate la minestra, un brodino, magari un po’ di tè Grey Boy.
| No, gracias. Cantad para John. Más tarde, no preparéis la sopa, un caldito, quizás un poco de té Grey Boy. |
|
| |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda
| Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Gran Polla trabaja para Yuda |
|
| |
|
| |
| Questa è la storia di John Crapa Pelata
| Esta es la historia de John El Pelado |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Parla molto e spesso dice una cosa sbagliata
| Habla mucho y a menudo está equivocado |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda e John si sbagliava
| Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Gran Polla trabaja para Yuda y John estaba equivocado |
|
| |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava
| Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Dài, girati e apri il tuo condotto della popò
| Vamos, date la vuelta y abre tu conducto de la caca |
|
| |
| John ha una salsiccia, sì, sì
| John tiene una salchicha, sí, sí |
| John ha una salsiccia, sì, sì
| John tiene una salchicha, sí, sí |
| John ha una salsiccia che ti farà scoreggiare
| John tiene una salchicha que te hará pedorrear |
| John ha una salsiccia che ti spezzerà il cuore
| John tiene una salchicha que, el corazón, te lo va a romper |
| Ti spezzerà il cuore e ti farà scoreggiare
| Te romperá el corazón y te hará tirar más de un pedo |
| Se sei furbo, a novanta gradi non ti piegare
| Si eres listo, no te pones agachado |
|
| |
| Si è fatto una passeggiatina allo stand dei panini
| Se dio un paseíto hasta el puesto de bocadillos |
| John ha una salsiccia, sì, amico
| John tiene una salchicha, sí, amigo |
| Ha preso un grosso hot dog con entrambe le mani
| Cogió una enorme salchicha con las dos manos |
| John ha una salsiccia, sì, amico
| John tiene una salchicha, sí, amigo |
| Ne ha succhiato la punta fino a quando la senape è zampillata fuori
| Chupó la punta hasta que la mostaza salió a chorros |
| Ha detto: “State tutti indietro, altrimenti per voi potrebbero essere dolori”
| Dijo: “Apartaos, porque podréis salir heridos” |
|
| |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| John ha una salsiccia, sì, amico
| John tiene una salchicha, sí, amigo |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Ha detto che Gran Fava era Bastardo, e Bastardo era Gran Cazzo, e Gran Cazzo era Lo Scopatore, e John si sbagliava
| Dijo que Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Polla Gruesa era El Follador y John estaba equivocado |
|
| |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Hai sentito che gli strumenti sono stati spediti […] nel Texas
| Oíste que la instrumentación se envió […] en Texas |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| […]
| […] |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Barista, dammi una piña colada al latte
| Camarero, dame una piña colada y leche |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Ripensandoci, in realtà vogliamo dell’acqua
| Pensándolo mejor, en realidad queremos agua |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Sì, acqua… H2O
| Sí, agua… H2O |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Falkoner Theater… portami al Falkoner!
| Falkoner Theater… ¡llévame al Falkoner! |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Sì, sono alto quasi due chilometri
| Sí, tengo casi dos kilómetros de alto |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Cos’è che ti esce dalla bocca, saliva?
| ¿Qué es lo que sale de tu boca, saliva? |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Mi serve una dozzina di asciugamani, così i ragazzi possono farsi una doccia
| Necesito una docena de toallas para que los chicos se puedan duchar |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Questo tempo freddo mi fa sbavare
| Este tiempo frío me hace babear |
|
| |
| Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci
| Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez |
| Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci
| Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez |
| Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci
| Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez |
|
| |
| Ti farò scoreggiare
| Te haré tirarte pedos |
| Ti farò scoreggiare
| Te haré tirarte pedos |
| Ti farò scoreggiare
| Te haré tirarte pedos |
| Ti farò scoreggiare
| Te haré tirarte pedos |
|
| |
| Accipicchia, adoro come parlano ‘sti abitanti di Copenaghen!
| Tío, ¡me encanta como hablan estos de Copenhague! |
| Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi
| Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez |
| Dici che non ha senso vivere
| Dices que vivir no tiene sentido |
| E che è tutta una perdita di tempo, sì
| Y que es solo perder el tiempo inútilmente |
| E che vuoi buttar via la tua vita
| Y quieres deshacerte de tu vida |
| Beh, va benissimo così, gente
| Bueno, eso está bien, gente |
|
| |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Trovati un ponte e fa’ un salto audace
| Búscate un puente y da un salto audaz |
| Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo
| Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento |
| Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace
| Porque no hay nada peor que un suicida incapaz |
|
| |
| Dici che attraverso la boscaglia
| Dices que no filtra ninguna luz |
| Neanche un raggio di luce hai scorto
| A través de las frondas bajo el cielo abierto |
| E che saranno tutti dispiaciuti
| Y todos van a sentirlo mucho |
| Quando verranno a sapere che sei morto
| Cuando se enteren de que estás muerto |
|
| |
| Non farò piagnistei
| No seré un llorón |
| Non verserò neanche una lacrima, davvero
| No derramaré ni una lagrimita |
| Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo
| Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento |
| Non sprecare un suicidio, mio caro
| No desperdicies un suicidio, idiota |
|
| |
| Forse adesso hai paura di saltare
| Quizás ahora te da miedo saltar |
| E il veleno ti dà il vomito
| Y el veneno te da arcadas |
| Ma hai davvero bisogno di attenzione
| Pero realmente necesitas un poco de atención |
| E ne hai bisogno subito
| Y urgentemente la necesitas |
| Non vuoi rovinarti la faccia
| No quieres estropearte la cara |
| Altrimenti non riconosceremo chi sei
| De lo contrario nadie te va a reconocer |
| Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare
| Oh, hay que preocuparse de tantas cosas |
| Dimmi, che farai?
| Dime, ¿qué vas a hacer? |
|
| |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Trovati un ponte e fa’ un salto audace
| Búscate un puente y da un salto audaz |
| Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo
| Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento |
| Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace
| Porque no hay nada peor que un suicida incapaz |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |
|
| |
| Dici che non ha senso vivere
| Dices que vivir no tiene sentido |
| E che è tutta una perdita di tempo, sì
| Y que es solo perder el tiempo inútilmente |
| E che vuoi buttar via la tua vita
| Y quieres deshacerte de tu vida |
| Beh, va benissimo così, gente
| Bueno, eso está bien, gente |
|
| |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Trovati un ponte e fa’ un salto audace
| Búscate un puente y da un salto audaz |
| Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo
| Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento |
| Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace
| Porque no hay nada peor que un suicida incapaz |
|
| |
| Dici che attraverso la boscaglia
| Dices que no filtra ninguna luz |
| Neanche un raggio di luce hai scorto
| A través de las frondas bajo el cielo abierto |
| E che saranno tutti dispiaciuti
| Y todos van a sentirlo mucho |
| Quando verranno a sapere che sei morto
| Cuando se enteren de que estás muerto |
|
| |
| Non farò piagnistei
| No seré un llorón |
| Non verserò neanche una lacrima, davvero
| No derramaré ni una lagrimita |
| Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo
| Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento |
| Non sprecare un suicidio, mio caro
| No desperdicies un suicidio, idiota |
|
| |
| Forse adesso hai paura di saltare
| Quizás ahora te da miedo saltar |
| E il veleno ti dà il vomito
| Y el veneno te da arcadas |
| Ma hai davvero bisogno di attenzione
| Pero realmente necesitas un poco de atención |
| E ne hai bisogno subito
| Y urgentemente la necesitas |
| Non vuoi rovinarti la faccia
| No quieres estropearte la cara |
| Altrimenti non riconosceremo chi sei
| De lo contrario nadie te va a reconocer |
| Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare
| Oh, hay que preocuparse de tantas cosas |
| Dimmi, che farai?
| Dime, ¿qué vas a hacer? |
|
| |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| […]
| […] |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| […]
| […] |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
| […]
| […] |
| Togliti pure questo peso
| Sigue adelante y quítate ese peso |
|
| |
| [Strumentale]
| [Instrumental] |