(Frontseite) Kunst von Neon Park aus einer Anzeige in The Saturday Evening Post (1953) (LP-Rückseite)

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch

Wiesel rissen mir das Fleisch in Fetzen

Weasels ripped my flesh

 

  1 Hattet ihr welches bei euch?   1 Didja get any onya? {+ Charles Ives + Kung fu}
  2 Direkt von meinem Herzen zu dir [Richard Wayne Penniman]   2 Directly from my heart to you
  3 Vorspiel zum Nachmittag einer sexuell erregten Gasmaske   3 Prelude to the afternoon of a sexually aroused gas mask
  4 Kröten des Kurzwaldes   4 Toads of the Short Forest
  5 Hol’ mir ‘n bisschen   5 Get a little
  6 Das Barbecue zum Gedenken an Eric Dolphy   6 The Eric Dolphy memorial barbecue
  7 Zwerggalaxie Prozessionsmarsch und Zwerggalaxie   7 Dwarf Nebula processional march & Dwarf Nebula
  8 Meine Gitarre will deine Mama killen   8 My guitar wants to kill your mama
  9 Oh nein   9 Oh no
10 Der Holztransporter von Orange Landkreis 10 The Orange County lumber truck
11 Wiesel rissen mir das Fleisch in Fetzen 11 Weasels ripped my flesh

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


Liner Notes von FZ Album notes by FZ
Das Material hierin enthaltenen repräsentiert mehrere Aspekte unserer Arbeit von 1967 bis 1969. Material contained herein represents different aspects of our work from 1967-1969.

1. Hattet ihr welches bei euch?

1. Didja get any onya? {+ Charles Ives + Kung fu}

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in der Philadelphia Arena live aufgenommen. [Notes by FZ] It was recorded live at the Philadelphia Arena.
 
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Vor vielen Jahren in Deutschland, als ich noch ein ganz kleiner Junge war, da standen viele Leute an den Ecken herum und fragten ständig: „Warum stehst du an der Ecke, benimmst dich auf diese Weise, und siehst so aus? Warum siehst du so aus?“, fragten sie, und ich nur antwortete: „Ich… weiß nicht, ich stehe eben hier und warte… es ist… es ist Abend und… es ist schön hier draußen… die Nacht ist so schön. Warum stellt ihr diese Fragen?“ [Lowell George] Years ago in Tshermany when I was a very small boy, zere was a lot of people standing around on ze corners asking questions: “Why are you standing on ze corner, acting ze way you act, looking like you look? WHY DO YOU LOOK ZAT WAY?” And they ask me and I only would say: “I don’t… I don’t know, I’m just standing ‘round ze corner waiting here… just in… in ze evening and… and it’s so nice outside… the night is so nice. Why are you just asking these questions?”
 
Hattet ihr Didja
Welches Get any
Bei euch, bei euch, bei euch? Onya onya onya onya?
Bei euch? Onya?
 
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH

2. Direkt von meinem Herzen zu dir

2. Directly from my heart to you

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in dem TTG in Hollywood aufgenommen. [Notes by FZ] It was cut at TTG in Hollywood.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Direkt [Don Harris] Direct
Direkt von meinem Herzen zu dir Directly from my heart to you
Direkt Direct
Direkt von meinem Herzen zu dir Directly from my heart to you
Oh, du weißt, ich liebe dich Oh, you know that I love you
Deshalb bin ich so traurig That’s why I feel so blue
 
Oh, ich bete Oh, I pray
Dass unsere Liebe ewig hält Our love will last always
Ich bete I pray
Dass unsere Liebe ewig hält That our love will last always
Ja, wir könnten uns gemeinsam freuen Yeah, we’d be so happy together
Aber du bist so weit weg But you’re so far away
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Nun, ich brauche Well, I need
Ich brauche sie an meiner Seite I need her by my side
Nun, ich brauche Well, I need
Ja, ich brauche sie an meiner Seite Yes, I need her by my side
Oh, ich habe dich geliebt, Schätzchen Oh, I loved you, little darlin’
Ich könnte niemals die Liebe verbergen, die ich für dich habe Your love I could never hide
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Vorspiel zum Nachmittag einer sexuell erregten Gasmaske

3. Prelude to the afternoon of a sexually aroused gas mask

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in der Festival Hall in London live aufgenommen. [Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall in London.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Blas in deine Mundharmonika, Sohn! [FZ] Blow your harmonica, son!
 
[Instrumental] [Instrumental]

4. Kröten des Kurzwaldes

4. Toads of the Short Forest

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Der erste Teil wurde in Whitney Studios in Glendale aufgenommen. Die zweite Hälfte wurde bei Thee Image in Miami aufgenommen. [Notes by FZ] The first part was cut at Whitney Studios in Glendale. The second half was recorded at Thee Image in Miami.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
In diesem Moment spielen wir auf der Bühne die Trommel A im 7/8-Takt, die Trommel B im 3/4-Takt, den Bass im 3/4-Takt, die Orgel im 5/8-Takt, das Tamburin im 3/4-Takt und das Altsaxofon, das ihm die Nase putzt. [FZ] At this very moment on stage we have drummer A playing in 7/8, drummer B playing in 3/4, the bass playing in 3/4, the organ playing in 5/8, the tambourine playing in 3/4, and the alto sax blowing his nose.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
HÄNDE HOCH! HANDS UP!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Danke [FZ] Thank you

5. Hol’ mir ‘n bisschen

5. Get a little

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in der Factory in der Bronx live aufgenommen. [Notes by FZ] It was recorded live at the Factory in the Bronx.
 
Ja, heiß, und alle machten an ihr rum, da sagte ich mir… ich reiß ihr den Schlüpfer runter und hol’ mir ‘n bisschen [Jim Sherwood] Yes, be hot and everybody workin’ on it, so I figured I’d rip off her… her drawers and get a little
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Wir werden bald zurück sein [FZ] We’ll be back in a little while

6. Das Barbecue zum Gedenken an Eric Dolphy

6. The Eric Dolphy memorial barbecue

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in den A&R-Studios in New York aufgenommen. [Notes by FZ] It was cut at A&R Studios in New York.
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Zwerggalaxie Prozessionsmarsch und Zwerggalaxie

7. Dwarf Nebula processional march & Dwarf Nebula

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in den Apostolic Studios in New York aufgenommen. [Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Meine Gitarre will deine Mama killen

8. My guitar wants to kill your mama

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es ist die Originalversion aus den Criteria-Studios in Miami, mit abschließenden Overdubs in den TTG- und Whitney-Studios. [Notes by FZ] It is the original version from Criteria Studios in Miami with final overdubs at TTG and Whitney.
 
Weißt du, deine Mama und dein Daddy [FZ] You know, your mama and your daddy
Sagen, ich bin nicht gut für dich Saying I’m no good to you
Sie nennen mich „Dreckspatz aus der Gasse“ They call me “Dirty from the alley”
Eines Tages verliere ich mal die Beherrschung Till I don’t know what to do
 
Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
Ich kann nicht widerstehen! I can’t take it!
 
Meine Gitarre will deine Mama killen My guitar wants to kill your mama
Meine Gitarre will deine Mama killen My guitar wants to kill your mama
Meine Gitarre will deinem Dad in Brand setzen My guitar wants to burn your dad
Ich werde richtig wild, wenn mich die Wut packt I get real mean when it makes me mad
 
Später versuchte ich dich anzurufen Later I tried to call you
Deine Mama sagte mir, du wärst nicht da Your mama told me you weren’t there
Sie sagte mir, ich brauchte mir gar keine Mühe mehr zu geben She told me don’t bother to call again
Es sei denn, ich lasse mir die Haare abschneiden Unless I cut off all my hair
 
Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Später versuchte ich dich anzurufen Later I tried to call you
Deine Mama sagte mir, du wärst nicht da Your mama told me you weren’t there
Sie sagte mir, ich brauchte mir gar keine Mühe mehr zu geben She told me don’t bother to call again
Es sei denn, ich lasse mir die Haare abschneiden Unless I cut off all my hair
 
Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
 
Meine Gitarre will deine Mama killen My guitar wants to kill your mama
Meine Gitarre will deine Mama killen My guitar wants to kill your mama
Meine Gitarre will deinem Dad in Brand setzen My guitar wants to burn your dad
Ich werde richtig wild, wenn mich die Wut packt I get real mean when it makes me mad
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Oh nein

9. Oh no

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in den Apostolic Studios in New York aufgenommen. [Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
 

Oh nein, ich kann’s nicht glauben
[Ray Collins] Oh no, I don’t believe it
Du sagst, du denkst du weißt, was wahre Liebe ist You say that you think you know the meaning of love

Du sagst, Liebe ist alles, was wir brauchen
You say love is all we need
Du sagst, mit deiner Liebe kannst du alles ändern, all die Narren You say with your love you can change all of the fools
Den ganzen Hass All of the hate
Ich habe den Eindruck, du hast den Bezug zur Realität verloren I think you’re probably out to lunch
 
Oh nein, ich kann’s nicht glauben Oh no, I don’t believe it
Du sagst, du denkst du weißt, was wahre Liebe ist You say that you think you know the meaning of love
Meinst du, das lässt sich wirklich erklären? Do you really think it can be told?
Du sagst, du wüsstest es wirklich You say that you really know
Ich sage, da solltest du dich nochmal vergewissern, wie kannst du sagen I think you should check it again, how can you say
Dass, woran du glaubst What you believe
Sei der Schlüssel zu einer Welt voller Liebe? Will be the key to a world of love?
 
Deine ganze Liebe All your love
Wird sie mich retten? Will it save me?
Deine ganze Liebe All your love

Wird sie die Welt bewahren
Will it save the world
Vor dem, was wir nicht verstehen? From what we can’t understand?
 
Oh nein, ich kann’s nicht glauben Oh no, I don’t believe it
 
Und in deinen Träumen kannst du dich sehen als Prophet, als Retter der Welt And in your dreams you can see yourself as a prophet saving the world
Mit den Worten aus seinem Mund The words from your lips
Ich kann einfach nicht glauben, dass du so dumm bist I just can’t believe you are such a fool

10. Der Holztransporter von Orange Landkreis

10. The Orange County lumber truck

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde in der Festival Hall live aufgenommen. [Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall.
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Wiesel rissen mir das Fleisch in Fetzen

11. Weasels ripped my flesh

English Italiano Español Français Italiano Español Français Deutsch
[Notizen von FZ] Es wurde während eines Konzerts in Birmingham (England) live aufgenommen. [Notes by FZ] It was recorded live at a concert in Birmingham (England).
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Gute Nacht, Jungs und Mädchen Good night boys & girls
Vielen Dank, dass ihr zu unserem Konzert gekommen seid Thank you for coming to our concert



Anzeige in der Saturday Evening Post - 1953

Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.

Erste Übersetzungen von Carl Weissner