Text auf Albumcover
| Texto en la portada |
IST DAS EINE MOTHERS OF INVENTION-PLATTE UNTER FALSCHEM NAMEN, IN EINEM LETZTEN VERZWEIFELTEN VERSUCH, IHRE WERTLOSE MUSIK IM RADIO ZU SPIELEN?
| ¿ES ESTO UN DISCO DE LOS MOTHERS OF INVENTION BAJO UN NOMBRE DIFERENTE, EN UN ÚLTIMO INTENTO DESESPERADO QUE SU MÚSICA ASQUEROSA SUENE EN LA RADIO? |
Liner Notes von FZ
| Notas de cubierta de FZ |
Dies ist ein Album mit schmierigen Liebessongs und dummer Einfachheit. Wir haben es gemacht, denn wir diese Art von Musik wirklich mögen (nur eine kleine Gruppe alter Leute in Rock & Roll-Klamotten, die in einem Studio sitzen und über die gute alte Zeit murmeln). In zehn Jahren wirst du mit deinen Freunden irgendwo sitzen und dasselbe tun, vorausgesetzt es noch etwas zum Sitzen gibt.
| Este es un álbum de canciones de amor grasientas y simplicidad cretina. Lo hicimos porque nos gusta mucho este tipo de música (solo se necesita una pandilla de ancianos con ropa de rock & roll sentados en un estudio, refunfuñando sobre los buenos viejos tiempos). De aquí a diez años tú estarás sentado con tus amigos en algún lugar haciendo lo mismo, si es que queda algo donde sentarse. |
Die Geschichte von Ruben & the Jets
| La historia de Ruben & the Jets |
RUBEN SANO war 19, als er die Gruppe verließ, um an seinem Auto zu arbeiten. Er hatte gerade das Geld gespart, um einen 53er Nash und fünfzehn Liter graue Grundierung zu kaufen. Seine Freundin hatte ihm gesagt, sie würde ihn für immer verlassen, wenn er weiter in der Band spielt und sein Auto nicht ausgestattet, damit sie ins Autokino gehen und rumknutschen können. Es gab bereits 11 andere Jungen in der Band, also hat ihn niemand bedauert, als er gegangen ist, außer seinem Auto, als sie zur Probe fahren mussten oder bei der Amerikanischen Legion in Chino für einen Wettkampf zwischen den Bands spielen mussten. Sie alle sind bis heute gute Freunde geblieben. Die anderen Anführer der Band, NATCHO, LOUIE, PANA und CHUY, gehen weiterhin dienstags oder mittwochs zu RUBEN nach Hause, um seine Sammlung von Richie Valens-Platten und auch ♫ „Eddie, meine Liebe“ zu hören. Üblicherweise vorbehalten sie ♫ „Kirschkuchen“ und ♫ „Mach es mit mir, Annie“ am Ende des Abends, damit sie etwas zu summen haben, wenn sie nach Hause oder in die Burger Lane gehen. Manche von ihnen summen und mit den Fingern schnippen noch am nächsten Tag weiter, während sie in der Autowaschanlage arbeiten.
| RUBEN SANO tenía 19 años cuando dejó el grupo para trabajar en su coche. Acababa de ahorrar suficiente dinero para comprar un Nash del 53 y quince litros de imprimación gris. Su novia dijo que lo dejaría para siempre si no dejaba de tocar en la banda y arreglaba el coche para que pudieran ir al autocine y besuquearse. Ya había otros 11 chicos en la banda, así que, cuando él se fue, nadie lo echó de menos excepto por su coche cuando tenían que ir a ensayar o tocar para una competición entre bandas en la Legión Americana en Chino. Hasta ahora siguen siendo buenos amigos. Los otros líderes de la banda, NACHO, LOUIE, PANA y CHUY, siguen yendo a casa de RUBEN los martes o miércoles a escuchar su colección de discos de Richie Valens y también ♫ “Eddie, mi amor”. En general, guardan ♫ “Pastel de cereza” y ♫ “Hazlo conmigo, Annie” para el final de la noche, para tener algo que tararear en el camino a casa o al Burger Lane. Algunos de ellos continúan tarareando y chasqueando los dedos incluso el día siguiente, trabajando en el lavadero de coches. |
Nach ihrem Debüt in der Unterhaltungswelt stimmten alle Leiter der Gruppe während des Bandtreffens dafür, den Namen „RUBEN on the JETS“ beizubehalten, denn er nicht nur großartig klingt und der Band einen Hauch von Klasse verleiht lässt sie supercool aussehen. Auch RUBEN mag den Namen und findet ihn supercool. Alle Jungen in der Band hoffen, dass ihr genauso gelangweilt seid wie sie von all der verrückten Musik, die heute von bestimmten Bands gespielt wird. Sie hoffen, dass ihr genug davon habt, um für ihren supercoolen Musikstil bereit zu sein. Sie sind gute Kerle, sozial integriert, die nur über ihre Freundinnen singen wollen. Sie wollen, dass alle wieder zusammen tanzen, eng wie 1955, denn sie wissen, dass alle einander lieben und festhalten müssen. Auch Händchenhalten ist für sie OK. Sie möchten, dass ihr Händchen haltet, Bebop tanzt und euch in ihre Musik verliebt.
| Después de debutar en el mundo del espectáculo, en la reunión de la banda todos los líderes del grupo votaron a favor de mantener el nombre de “RUBEN en los JETS”, no solo porque suena muy bien y le da clase a la banda, sino que también la hace parecer muy incisiva. Incluso a RUBEN el nombre le gusta y cree que es mue incisivo. Todos los chicos de la banda esperan que estéis hartos como ellos de toda esa música extravagante tocada por algunas de las bandas de hoy. Esperan que estéis tan hartos de ella que estéis listos para su estilo de música mue incisivo. Son buenos chicos, socialmente aceptables, que solo quieren cantar sobre sus novias. Quieren que todo el mundo vuelva a bailar juntos como en 1955 porque saben que la gente necesita amarse y agarrarse unos a otros. Incluso tomarse de las manos está bien para ellos. Quieren que os tomáis de las manos, bailéis el bebop y os enamoréis escuchando su música. |
Einer der Bandleader sagte mir vor ein paar Wochen, als wir darüber sprachen, dass meistens nur etwa die Hälfte der Jungen in der Band zu den Proben erscheint: „WENN NUR DIE LEUTE MEINE BITTE HÖREN WÜRDEN, WÜRDE ICH ALLES GEBEN UM DIE SONGS ZU SINGEN, DIE ICH IN DER HIGH SCHOOL GELIEBT HABE“.
| Uno de los líderes de la banda me dijo hace un par de semanas, mientras estábamos hablando de que la mayoría de las veces solo aproximadamente la mitad de los chicos de la banda aparecen a los ensayos: “SI SOLO LA GENTE ESCUCHARA MI SÚPLICA, DARÍA LO QUE FUERA POR CANTAR LAS CANCIONES QUE ME APASIONABAN EN EL INSTITUTO”. |
| |
RUBEN HAT 3 HUNDE
| RUBEN TIENE 3 PERROS |
BENNY, BABY UND MARTHA
| BENNY, BABY Y MARTHA |
✄ Schatz, Schatz, ich flehe dich an, erhöre meine Bitte
| ✄ Cariño, cariño, escucha mi súplica, por favor |
Nur Gott weiß, was deine Liebe mir antut
| Solo Dios sabe lo que me hace tu amor |
| |
Billige Erregungen, auf dem Rücksitz meines Wagens
| Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche |
Billige Erregungen, sie sind so angenehm
| Emociones baratas, qué agradables son esta noche |
Billige Erregungen, ✄ laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, ✄ arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
Jetzt
| Ahora |
| |
Billige Erregungen, den ganzen Rücksitz voll
| Emociones baratas, por todo el asiento |
Billige Erregungen, eine Zuneigung wie deine ist unvergleichlich
| Emociones baratas, tu forma de amar es un portento |
Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
Jetzt
| Ahora |
| |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
| |
Billige Erregungen, ich kann keinen Tag länger warten
| Emociones baratas, no puedo esperar un día más |
Billige Erregungen, du musst versuchen, dich wegzuschleichen
| Emociones baratas, tienes que intentar escabullirte, de veras |
Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
| |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
| |
Billige Erregungen, die meine Seele in Brand setzten
| Emociones baratas, mi alma está incendiada |
Billige Erregungen, wie eine ✄ unerzählte Geschichte über…
| Emociones baratas, como una ✄ historia no contada sobre… |
Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
| |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
| |
Billige Erregungen, auf dem Rücksitz meines Wagens
| Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche |
Billige Erregungen, sie sind so angenehm
| Emociones baratas, qué agradables son esta noche |
Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
| |
Billige Erregungen, den ganzen Rücksitz voll
| Emociones baratas, por todo el asiento |
Billige Erregungen, eine Zuneigung wie deine ist unvergleichlich
| Emociones baratas, tu forma de amar es un portento |
Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab
| Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral |
Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut
| Las necesito, sí, porque me hacen sentir genial |
| |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
Billige Erregungen
| Emociones baratas |
[Wiederholt]
| [Repite] |
Liebe meines Lebens, ich liebe dich so
| Amor de mi vida, te amo de veras |
Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort
| Amor de mi vida, nunca te vayas |
Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens
| Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida |
Liebe meines Lebens
| Amor de mi vida |
| |
Die Sterne am Himmel, die niemals lügen
| Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar |
Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie
| Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar |
Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens
| Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida |
| |
Die Sterne am Himmel, die niemals lügen
| Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar |
Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie
| Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar |
Ich liebe dich, Schatz, ich liebe nur dich
| Te amo, te amo solo a ti, tesoro |
Verlass mich nie, lass mich nicht, lass mich nicht, lass mich nicht allein
| No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo |
Ich flehe dich an, verlass mich nicht!
| ¡Te lo ruego, no me dejes! |
| |
Liebe meines Lebens, ich liebe dich so
| Amor de mi vida, te amo de veras |
Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort
| Amor de mi vida, nunca te vayas |
Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens
| Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida |
| |
Die Sterne am Himmel, die niemals lügen
| Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar |
Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie
| Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar |
Ich liebe dich, Schatz, ich liebe nur dich
| Te amo, te amo solo a ti, tesoro |
Verlass mich nie, lass mich nicht, lass mich nicht, lass mich nicht allein
| No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo |
Ich flehe dich an, verlass mich nicht, ah!
| ¡Te lo ruego, no me dejes, ah! |
| |
Liebe meines Lebens, ich liebe dich so
| Amor de mi vida, te amo de veras |
Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort
| Amor de mi vida, nunca te vayas |
Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens
| Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida |
Liebe meines Lebens
| Amor de mi vida |
Liebe meines Lebens
| Amor de mi vida |
Liebe meines Lebens
| Amor de mi vida |
Liebe meines Lebens
| Amor de mi vida |
Als ich deine Liebe gewann da war ich sehr froh
| Cuando me gané tu amor, estaba muy contento |
Alles Glück der Welt gehörte mir
| Toda la felicidad del mundo me pertenecía |
Dann zerbrach unsere Liebe, du gingst fort
| Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste |
Jetzt vergieße ich meine Tränen in Einsamkeit und Schmerz
| Ahora derramo mis lágrimas de melancolía |
| |
Jetzt ich weiß, hast du mich nie geliebt
| Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad |
Oh, es tut weh, daran zu denken dass dir es nie richtig ernst war
| Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros |
Ich bleibe hier, frage mich zum tausendsten Mal
| Me quedo aquí devanándome los sesos, para tratar de averiguar |
Was wirklich geschehen ist mit der Liebe, die uns verband
| Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos |
| |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
So dumm
| Tan tonto |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Wie konnte ich dir
| ¿Cómo pude creer |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
All deine Lügen
| Todas esas mentiras |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Nur glauben?
| Que me contaste? |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Wie konnte ich hereinfallen
| ¿Cómo pude ser engañado |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
Auf dein
| Por tu |
Wie konnte ich
| Cómo pude ser |
Süßes Gesicht?
| Dulce rostro? |
Nur so dumm sein
| Ser tan tonto |
| |
Du hast unsere Liebe vertan
| Echaste a perder nuestro amor |
Du hast mein Leben ruiniert
| Arruinaste mi vida |
Ich bin so verzweifelt
| Estoy tan humillado |
Ich habe mich entsetzlich blamiert
| Soy un desastre |
| |
Doch der Tag wird kommen, ah, da wird dir es noch leid tun
| Pero llegará el día, ah, en que te arrepentirás |
Wie du mich behandelt hast, als sei ich ein Narr und hätte deine Lügen nicht durchschaut
| Del modo en que me trataste, como si fuera un loco |
Die unzähligen Male, als du sagtest du würdest mich lieben
| Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí |
Jetzt wird ein die Erfahrung machen, dass deine Liebe nichts als Show war
| Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro |
| |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
| |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wie konnte ich… nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser… ser tan tonto? |
Wenn ich mit Deseri tanze
| Cuando bailo con Deseri |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Alle Jungen beneiden mich
| Todos los chicos están celosos de mí |
Deseri
| Deseri |
Ich könnte nicht glücklicher sein
| No podría estar más feliz |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Ich könnte nicht glücklicher sein
| No podría estar más feliz |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Wenn ich bei Deseri bin
| Cuando estoy con Deseri |
Deseri
| Deseri |
Sie widmet ihre Zuneigung nur für mich
| Ella guarda su afecto solo para mí |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Ich werde sie niemals verraten
| Nunca la traicionaré |
Nie und nimmer werde ich sie traurig machen
| Nunca jamás la amargaré |
Sie wird niemals seufzen, weinen oder sich verzehren, wir werden eine himmlische Liebe zusammen leben
| Nunca suspirará, llorará o languidecerá, viviremos juntos en armonía |
Deseri gehört mir
| Deseri es mía |
| |
Ich könnte nicht glücklicher sein
| No podría estar más feliz |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Wenn ich bei Deseri bin
| Cuando estoy con Deseri |
Deseri
| Deseri |
Weil sie widmet ihre Zuneigung nur für mich
| Porque ella guarda su afecto solo para mí |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri, der Tag, an dem wir uns trafen
| El día que nos conocimos, mi amor |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Ich werde es niemals vergessen
| Jamás lo voy a olvidar |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Ich sah dich die Straße entlang gehen
| Te vi paseando por el callejón |
Und ✄ mein Herz hat höher geschlagen
| Y ✄ se me hundió el corazón |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
Ich habe dir meine Liebe erklärt
| Te declaré mi amor |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
Aber es gibt nichts
| Pero no hay nada |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Nichts, was du tun kannst
| Nada que puedas hacer |
Das Richtige für mich
| La única para mí |
Ich sagte, ich flehe dich an, erhöre meine Bitte
| He dicho, por favor, te lo suplico así |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Meine Deseri
| Mi Deseri |
Komm, tanz mit mir
| Ven a bailar conmigo, sí |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Ich flehe dich an, erhöre meine Bitte
| Por favor, te lo suplico así |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Komm mit mir
| Ven conmigo, sí |
Du bist angekommen
| Viniste |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
An jenem Abend gingen wir tanzen
| Aquella noche, fuimos a bailar |
Ich habe dich fest umarmt
| Te abrazaba con ardor |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Meine Deseri
| Mi Deseri |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Und ich weiß
| Y sé |
Meine Deseri
| Mi Deseri |
Dass unsere Liebe wird dauern
| Que nuestro amor durará |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
In den Jahren
| A través de los años |
Deseri
| Deseri |
Für immer, zusammen umarmt, befriedigt
| Abrazados juntos, saciados, por la eternidad |
Ich weiß nicht, wohin
| No tengo a donde ir |
Habe keine Liebe mehr zu geben
| Ya no me queda amor para dar |
Warum so tun, als ob mir es Spaß macht von Tür zu Tür zu gehen?
| ¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? |
Ich schätze, ich mache einfach Selbstmord, mir ist alles so egal
| Quizás me mataré y punto, ya no me importa |
| |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Und dagegen habe ich was
| En que la vida me ha maltratado |
| |
Wen würde es kümmern, wenn ich nicht mehr da bin?
| ¿A quién le importaría si hubiera fallecido? |
| |
Wer möchte schon, dass ich mich um ihn kümmere?
| ¿Quiénes necesitan que me preocupe por ellos? |
| |
Warum sollte ich hierbleiben und zusehen wie sich die anderen freuen?
| ¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes? |
Ich wünschte nur, es würde sich jemand darum kümmern, ob ich für einen Moment glücklich bin
| Solo desearía que a alguien le importara si yo me siento bien a veces |
| |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Und dagegen habe ich was
| En que la vida me ha maltratado |
| |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Und dagegen habe ich was
| En que la vida me ha maltratado |
| |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Dagegen habe ich was
| Me ha maltratado |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich bin… Ich bin nicht zufrieden
| Estoy… Estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich bin nicht zufrieden
| Estoy decepcionado |
Ich… Ich… Ich…
| Yo… Yo… Yo… |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Ich… Ich… Ich…
| Yo… Yo… Yo… |
Oh, Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Oh, gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Baby, weißt du ja schon
| Nena, ya lo sabes |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Wie du den Bebop tanzt
| Con la forma en que bailas el bebop |
Wie ein Kreisel
| Como un trompo, sin stop |
Den springenden Pachucos Tanz
| El baile saltarín de los pachucos |
Und den Los Angeles Slop
| Y el baile de Los Ángeles, el Slop |
Du bringst eine Straßenbahn dazu, dass sie stoppt
| Haces que se pare el tranvía |
Vor dem Limonadenstand
| Frente a la heladería |
Und die Augen fallen mir raus
| Y mis ojos estallan de alegría |
Wenn ich dich sehe, meine…
| Cuando veo a mi… |
| |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Weib, weißt du ja schon
| Mujer, ya lo sabes |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Wie du die ganze Nacht tanzt
| Con la forma en que bailas toda la noche con pasión |
Du bist die Freude meines Herzens
| Eres el deleite de mi corazón |
Weißt du, ich wünschte, ich könnte
| Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción |
Einen winzigen Bissen nehmen von deiner…
| De tu… |
| |
Geleesüßigkeit, ich will… ich will…
| Gominola, quiero… quiero… |
Geleesüßigkeit, ich will… ich will…
| Gominola, quiero… quiero… |
Geleesüßigkeit, ich will… ich will die Geleesüßigkeit
| Gominola, quiero… quiero la gominola |
Ich muss sie haben
| Tengo que conseguirla |
Und… ih!
| Y… ¡ih! |
Ich muss… oh, Geleesüßigkeit
| Tengo que… oh, gominola |
Geleesüßigkeit
| Gominola |
| |
| |
Gib mir… Ich muss sie haben
| Dame… Tengo que conseguirla |
Ich muss sie haben
| Tengo que conseguirla |
Geleesüßigkeit
| Gominola |
| |
Lass mich haben…
| Déjame conseguir… |
Ich muss sie haben
| Tengo que conseguirla |
| |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Baby, weißt du ja schon
| Nena, ya lo sabes |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Wie du den Bebop tanzt
| Con la forma en que bailas el bebop |
Wie ein Kreisel
| Como un trompo, sin stop |
Den springenden Pachucos Tanz
| El baile saltarín de los pachucos |
Und den Los Angeles Slop
| Y el baile de Los Ángeles, el Slop |
Du bringst eine Straßenbahn dazu, dass sie stoppt
| Haces que se pare el tranvía |
Vor dem Limonadenstand
| Frente a la heladería |
Und die Augen fallen mir raus
| Y mis ojos estallan de alegría |
Wenn ich dich sehe, meine…
| Cuando veo a mi… |
| |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Weib, weißt du ja schon
| Mujer, ya lo sabes |
Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen
| Gominola, tengo los ojos puestos en ti |
Wie du die ganze Nacht tanzt
| Con la forma en que bailas toda la noche con pasión |
Du bist die Freude meines Herzens
| Eres el deleite de mi corazón |
Weißt du, ich wünschte, ich könnte
| Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción |
Einen winzigen Bissen nehmen von deiner…
| De tu… |
| |
Geleesüßigkeit, ich will… ich will…
| Gominola, quiero… quiero… |
Geleesüßigkeit, ich will… ich will…
| Gominola, quiero… quiero… |
Ich muss… Ich muss…
| Tengo que… Tengo que… |
Geleesüßigkeit
| Gominola |
Ich muss…
| Tengo que… |
| |
Oh, ich brauch’…
| Oh, necesito… |
Deine Geleesüßigkeit
| Tu gominola |
| |
Ich muss die Geleesüßigkeit haben
| Tengo que conseguir la gominola |
Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit!
| ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! |
Ich muss…
| Tengo que conseguir… |
Geleesüßigkeit
| Gominola |
Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit!
| ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! |
Ah
| Ah |
| |
Für dich ich würde alles tun
| Podría hacer cualquier cosa por ti |
Für deine Liebe weint mein Herz
| Mi corazón llora por tu amor |
Nimm mein Herz, meine Liebe, alles von mir
| Toma mi corazón, mi amor, todo de mí |
Ich habe deine Liebe schon lange gebraucht
| Durante mucho tiempo he necesitado tu amor |
| |
Oh, das… das erste Mal, als du zu mir kamst
| Oh, cuando… cuando llegaste por primera vez a mí |
Ich, ich, ich, ich, ich habe an deiner Liebe gezweifelt
| Yo, yo, yo, yo, yo dudé de tu amor |
Aber jetzt bist du alles für mich
| Pero ahora lo significas todo para mí |
Und ich liebe dich jeden Tag mehr
| Y día tras día te amo con más ardor |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Für dich ich würde alles tun
| Podría hacer cualquier cosa por ti |
Für deine Liebe weint mein Herz
| Mi corazón llora por tu amor |
Nimm mein Herz
| Toma mi corazón |
Nimm mein Herz
| Toma mi corazón |
Meine Liebe, alles von mir
| Mi amor, todo de mí |
Nimm meine Liebe
| Toma mi amor |
Schon lange
| Durante mucho tiempo |
Nimm mein Herz
| Toma mi corazón |
Ich brauchte dich
| Te necesitaba |
Nimm meine Liebe
| Toma mi amor |
| |
Nimm mein Herz
| Toma mi corazón |
Nimm meine Liebe
| Toma mi amor |
Nimm mein Herz
| Toma mi corazón |
Nimm meine Liebe
| Toma mi amor |
Nimm…
| Toma… |
Du musst wirklich darauf aus sein mir das Herz zu brechen
| Está claro que estás intentando romperme el corazón |
Ich dachte, du weißt, dass ich dich liebe, und unsere Liebe war etwas Wunderschönes
| Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión |
Aber später in jener Nacht hast du ein Vorhängeschloss an meiner Tür angebracht
| Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta |
Und meine Kleider auf die Straße geworfen, denn du willst meine Liebe nicht mehr
| Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa |
| |
Und ich weinte
| Y lloré |
Ich, ich, ich weinte
| Yo, yo, yo lloré |
Oh, ✄ ich weinte
| Oh, ✄ lloré |
Ich weinte
| Lloré |
Mit meinem ganzen Herzen
| Con todo mi corazón |
Weinte
| Lloré |
Ich weinte
| Lloré |
Mit meinem ganzen Herzen
| Con todo mi corazón |
Später in jener Nacht
| Más tarde esa noche |
| |
Du musst wirklich darauf aus sein mir das Herz zu brechen
| Está claro que estás intentando romperme el corazón |
Ich dachte, du weißt, dass ich dich liebe, und unsere Liebe war etwas Wunderschönes
| Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión |
Aber später in jener Nacht hast du ein Vorhängeschloss an meiner Tür angebracht
| Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta |
Und meine Kleider auf die Straße geworfen, denn du willst meine Liebe nicht mehr
| Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa |
| |
Und ich weinte
| Y lloré |
Ich, ich, ich weinte
| Yo, yo, yo lloré |
Ich weinte
| Lloré |
Ich weinte
| Lloré |
Mit meinem ganzen Herzen
| Con todo mi corazón |
Weinte
| Lloré |
Mit meinem ganzen Herzen
| Con todo mi corazón |
Später in jener Nacht
| Más tarde esa noche |
| |
Geh nicht fort, Baby. Jag mich nicht raus auf die Straße. Meinen besten kunstseidenen Anzug hast du mir auf den Rasen rausgeworfen, direkt auf einen Hundehaufen drauf (✄ Ich halt’ in meiner Hand drei Briefe aus den Phasen ihrer schönen, schönen, superschönen Karriere…) und meine besten weißen Hemden mit den Kragen von Mr. B. liegen jetzt auf dem Rasen vor dem Haus. Wo sind meine Manschettenknöpfe? Lass mich dorthin zurückgehen. Dorthin? Ah!
| No te vayas, nena. No me dejes en la calle. Tiraste mi mejor traje de piel de tiburón al césped, justo sobre unos excrementos de perro (✄ Tengo en mi mano tres cartas de las etapas de tu estupenda, estupenda, superestupenda carrera…) y mis mejores camisas blancas con el cuello a la Mr. B. están tiradas por todas partes en el césped delantero. ¿Dónde están mis gemelos? Déjame volver ahí dentro. ¿Ahí? ¡Ja! |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme, tesoro |
Warum hast du es nicht versucht? Ich fühle mich so allein
| ¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo |
Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen
| No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre |
Und du… Ich brauche dich so sehr, du Die Einzige bist, Baby
| Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena |
| |
Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt
| Dime, dime, quién te está amando ahora |
Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen
| Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada |
Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten
| Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada |
| |
Und du hast nicht versucht, nicht versucht, nicht versucht, nicht versucht mich anzurufen
| Y tú no intentaste, no intentaste, no intentaste llamarme, tesoro |
Warum hast du es nicht versucht? Ich fühle mich so allein
| ¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo |
Ich fühle mich so allein!
| ¡Me siento tan solo! |
Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen
| No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre |
Und du… Ich brauche dich so sehr, du Die Einzige bist, Baby
| Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena |
| |
Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt
| Dime, dime, quién te está amando ahora |
Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen
| Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada |
Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten
| Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada |
| |
Ich kann nicht sagen, was falsch oder richtig ist
| No sé decir lo que está mal o lo que está bien |
| |
Du musst nur eins tun, mich anrufen, Baby
| Solo tienes que llamarme, nena |
| |
Du machst mich so fickrig, Mädchen!
| ¡Me pones a cien, chica! |
Ich bin so in dich verknallt seit dem Augenblick, als wir uns trafen
| Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti |
Ich kann mir noch so viel Mühe geben, ich kann die Tränen nicht zurückhalten
| Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas |
Die mir übers Gesicht laufen, ich bin ganz allein hier zu Hause
| Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa |
| |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme |
SPRINGBRUNNEN… DER… LIEBE!
| FUENTE… DEL… ¡AMOR! |
| |
Eins, zwei
| Uno, dos |
| |
Es war September, die Blätter waren golden
| Era septiembre, cada hoja estaba dorada |
Damals haben unsere Herzen diese ✄ unerzählte Geschichte gekannt
| Fue entonces cuando nuestros corazones conocieron esa ✄ historia no contada |
Wir waren ein verliebtes junges Pärchen
| Éramos jóvenes enamorados |
Wir waren ein verliebtes junges Pärchen
| Éramos jóvenes enamorados |
Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe
| Paseando junto a la fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
| |
Erinnerst du dich? Ich drückte dich so eng an mich
| ¿Te acuerdas? Te tenía tan cerca en mis brazos |
Die Glut unserer Liebe so kostbar und rein
| Los rescoldos ardientes de nuestro amor, tan queridos y preciosos |
Wir waren ein verliebtes junges Pärchen
| Éramos jóvenes enamorados |
Verliebtes junges Pärchen
| Enamorados |
Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe
| Paseando junto a la fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
| |
Wir wünschten uns etwas
| Pedimos un deseo |
Liebe
| Amor |
Und warfen eine Münze hinein
| Y tiramos dos monedas |
Und seit jenem Tag
| Y desde aquel día |
Liebe
| Amor |
Sind unsere Herzen vereint
| Nuestras almas han estado unidas |
Deshalb, ihr jungen Verliebten
| Así que todos vosotros, jóvenes enamorados |
Liebe
| Amor |
Wo immer ihr seid
| Dondequiera que estéis, vamos |
Der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit entfernt
| La fuente del amor no está muy lejos |
| |
Wir werden träumen von jener goldenen Zeit
| Seguiremos soñando con aquel día radiante |
Und denkt daran, der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit
| Y recordad que la fuente no está tan distante |
Wir waren ein verliebtes junges Pärchen
| Éramos jóvenes enamorados |
Verliebtes junges Pärchen
| Enamorados |
Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe
| Paseando junto a la fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
| |
Liebe
| Amor |
Wir wünschten uns etwas
| Pedimos un deseo |
Und warfen eine Münze hinein
| Y tiramos dos monedas |
Liebe
| Amor |
Und seit jenem Tag
| Y desde aquel día |
Sind unsere Herzen vereint
| Nuestras almas han estado unidas |
Liebe
| Amor |
Deshalb, ihr jungen Verliebten
| Así que todos vosotros, jóvenes enamorados |
Wo immer ihr seid
| Dondequiera que estéis, vamos |
Der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit entfernt
| La fuente del amor no está muy lejos |
| |
Springbrunnen der Liebe
| Fuente del amor |
| |
[Wiederholt]
| [Repite] |
| |
| |
| |
| |
| |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
| |
Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen
| Me hace llorar verte partir |
| |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
| |
Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen
| Me hace llorar verte partir |
| |
| |
Hier gelassen weinend allein zurück
| Me dejaste aquí llorando solo en mi dolor |
| |
Mit einer Flasche zu trinken und einem abgenagten Schweinekotelett
| Con un hueso de chuleta de cerdo y una botella de licor |
| |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
| |
Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen
| Me hace llorar verte partir |
| |
| |
Ich gab dir mein ganzes Geld
| Te di mi dinero, todo |
| |
Du hast meine Uhr genommen und sie sogar verpfändet
| Te has llevado mi reloj e incluso lo has empeñado |
| |
Drei Goldzähne und ein Glasauge
| Tres dientes de oro y un ojo de cristal de buena suerte |
| |
Du hattest nicht den Mut, mich Abschied zu nehmen
| No tuviste el valor de despedirte |
| |
| |
| |
| |
| |
Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby
| Sabes que me tratas de forma extraña, nena |
| |
Und eines Tages du wirst dafür bezahlen
| Y algún día tendrás que pagar cara |
| |
Ich bin nicht so dumm, dich gehen zu lassen
| No soy tan tonto como para dejarte ir |
| |
Und mich von dir so behandeln zu lassen
| Y dejar que me trates de esta manera |
| |
| |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
| |
Ich werd’ dich nicht gehen lassen
| No te dejaré ir, no |
Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby
| Sabes que me tratas de forma extraña, nena |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby
| Sabes que me tratas de forma extraña, nena |
Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby
| Sabes que me tratas de forma extraña, nena |
Ich werd’ dich nicht gehen lassen
| No te dejaré ir, no |
Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa |
Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta |
Ich bin fertig mit dir mit dem Zanken und Streiten
| Porque de los problemas innecesarios y de las peleas contigo estoy cansado |
Ich habe mir eine Frau gesucht, die mir treu sein wird
| Salí y encontré a una mujer que será fiel conmigo |
Sie macht mich, oh, so glücklich, jetzt bin ich nie mehr deprimiert
| Ella me hace, oh, muy feliz, ahora nunca jamás estoy desanimado |
| |
Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa |
Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta |
Weil sie mich liebt und bringt mich nie zum Weinen
| Porque me trata como si me amara y nunca me hace llorar |
Ich werde bei ihr bleiben bis an mein Lebensende
| Hasta el final de mis días, con ella me voy a quedar |
Sie ist nicht wie du, Baby, sie würde niemals lügen
| Ella no es como tú, nena, nunca jamás podría engañar |
| |
Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa |
Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta |
Jetzt werde ich mich umdrehen, wenn du vor Tür stehst
| Estoy por irme, dejándote plantada en la puerta y después |
Ich sage dir das, Baby, mich siehst du nie wieder
| Te diré esto, nena, nunca volveré, pues |
Denn Liebe, du weißt nicht einmal, was es ist
| El amor, tú ni siquiera sabes lo qué es |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Oh, egal woher
| Oh, sea cual sea |
Der Wind weht
| La dirección del viento |
Egal woher
| Sea cual sea |
Der Wind weht
| La dirección del viento |
| |
| |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe
| Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor |
Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen
| Ahora no me queda más que llorar |
| |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe
| Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor |
Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen
| Ahora no me queda más que llorar |
| |
| |
Ich stopfe die Ritzen, drehe das Gas an, nehme mir jetzt das Leben
| Tapo las grietas, abro el gas, voy a quitarme la vida |
(Stopfe sie!)
| (¡Tápala!) |
| |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus
| Si decides dejarme, todo se acaba |
Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe
| Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor |
Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen
| Ahora no me queda más que llorar |
| |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Ich werde weinen
| Lloraré |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Ich werde weinen!
| ¡Lloraré! |
Oh, ich werde weinen
| Oh, lloraré |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Ich werde weinen!
| ¡Lloraré! |
Ich, ich, ich werde weinen
| Yo, yo, yo lloraré |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Oh, geh nicht weg
| Oh, no te vayas |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Verlass mich nicht
| No me dejes |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Geh nicht weg
| No te vayas |
Wenn du beschließt, mich zu verlassen
| Si decides dejarme |
Oh, geh nicht weg
| Oh, no te vayas |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |