Liner Notes von FZ
| Notas de cubierta de FZ |
WAS ES HEISST, „ENTHEMMUNG“
| QUÉ ES “DESMADRARSE” |
Auf individueller Ebene ist ‚Enthemmung‘ ein Prozess der Befreiung von den veralteten und einschränkenden Klischees des Denkens, der Kleidung und des Verhaltens, um KREATIV mit der Umgebung und der Gesellschaft als Ganzes in Beziehung zu treten. Jemand, der nicht besonders scharfsinnig ist, definierte uns, die wir uns für diese Denk- und Fühl-Art entschieden haben, als „hemmungslos“, daher der Begriff: ‚Enthemmung‘.
| A nivel individual, ‘desmadrarse’ es un proceso de liberación de los clichés obsoletos y restrictivos de pensamiento, vestimenta y comportamiento, con el fin de relacionarse CREATIVAMENTE con el entorno y la estructura social como un todo. Alguien, no particularmente perceptivo, nos definió, a nosotros que hemos elegido este modo de pensar y de SENTIR, como “desmadrados”, de aquí el término: ‘desmadrarse’. |
Auf kollektiver Ebene, wenn sich beliebig viele „Hemmungslose“ zusammenfinden und sich kreativ ausdrücken, beispielsweise durch Musik oder Tanz, wird dies üblicherweise als HEMMUNGSLOSES EREIGNIS bezeichnet. Die Teilnehmer, die bereits von unserer nationalen sozialen Sklaverei emanzipiert sind, verwirklichen als Gruppe mit ihren inspiriertesten Kleidungsstücken ihr ganzes Potenzial für freien Ausdruck.
| A nivel colectivo, cuando cualquier número de “desmadrados” se reúne y se expresa creativamente, por ejemplo a través de la música o del baile, esto se suele definir como un DESMADRE. Los participantes, ya emancipados de nuestra esclavitud social nacional y vestidos con sus ropas más inspiradas, liberan como grupo todo su potencial expresivo. |
Wir möchten alle, die diese Musik HÖREN, ermutigen, sich uns anzuschließen… abonniert ihr Vereinten Mutationen… ENTHEMMT IHR!
| Nos gustaría animar a cualquiera que ESCUCHE esta música a que se nos una… inscríbete en las Mutaciones Unidas… ¡DESMÁDRATE! |
Frank Zappa ist der Leader und musikalischer Leiter der MOTHERS OF INVENTION. Seine persönlichen Auftritte mit der Gruppe sind selten. Seine Persönlichkeit ist so abstoßend, dass er sich besser fernhält… zum Wohle junger beeinflussbarer Köpfe, die vielleicht nicht bereit sind, damit umzugehen. Wenn er auftaucht, spielt er auf der Gitarre. Manchmal singt er. Manchmal spricht er mit Zuschauern. Manchmal gibt es Schwierigkeiten.
| Frank Zappa es el líder y director musical de los MOTHERS OF INVENTION. Sus actuaciones en persona con el grupo son raras. Su personalidad es tan repelente que es mejor que se mantenga alejado… por el bien de las mentes jóvenes impresionables que podrían no estar preparadas para enfrentarse a él. Cuando aparece, toca la guitarra. A veces canta. A veces le habla a la audiencia. A veces hay problemas. |
| |
BIOGRAPHISCHE GRUNDBEGRIFFE
| DATOS BIOGRÁFICOS |
Ich wurde am 21. Dezember 1940 in Baltimore, Maryland, geboren und wuchs in Kalifornien auf. Ich bin ein autodidaktischer Musiker und Komponist, bla, bla, bla. Mit elf war ich 1,70 Meter groß, hatte haarige Beine, Pickel und einen Schnurrbart… aus irgendeinem seltsamen Grund haben sie mich nie zum Kapitän der Volleyballmannschaft gemacht. Als ich 20 war, habe ich geheiratet… ein nettes Mädchen: ich hätte fast ihre Existenz ruiniert, wir haben uns scheiden lassen, ich bin in mein Tonstudio gezogen, ich habe mich mit Ray, Jimmy und Roy zusammengetan, wir planten und verschworen seit einem Jahr, wir haben in Brauereien gearbeitet, bla, bla, viel Hunger, usw., viel seltsame Musik gespielt und wir blieben geradezu unbeliebt (wenn auch berüchtigt). Wir verdanken unsere Existenz Mark Cheka (und vielen anderen, die wütend sein werden, denn ihre Namen hier nicht im Detail aufgeführt sind, mit ihrer Adresse und Informationen darüber was sie an der Regierung mögen und ihren anderen Perversionen), für seine anfängliche Ermutigung und sein leuchtendes Beispiel.
| Nací en Baltimore, Maryland, el 21 de diciembre de 1940, y crecí en California. Soy músico y compositor autodidacta, bla, bla, bla. Cuando tenía once años, medía 1 metro y 70, tenía piernas peludas, granos y bigote… por alguna extraña razón nunca me dejaron ser capitán del equipo de vóleibol. Me casé a los 20 años… una chica encantadora: casi le arruiné la vida, me divorcié, me mudé a mi estudio de grabación, uní mis fuerzas con las de Ray, Jimmy y Roy, intrigamos y conspiramos durante un año, trabajamos en cervecerías, bla, bla, pasamos mucha hambre, etc., tocamos un montón de música estrafalaria y seguimos siendo muy impopulares (aunque tristemente famosos). LE DEBEMOS NUESTRA EXISTENCIA a Mark Cheka por su estímulo inicial y su excelente ejemplo (y a un montón de otras personas que van a enfadarse porque no se relacionan aquí sus nombres en detalle, con sus direcciones y datos pertinentes sobre lo que les gusta del gobierno y sus otras perversiones). |
Ray war Zimmermann und Barkeeper und sang mit Little Julian Herrera and the Tigers (zu beachten den Falsettpart in ♫ „Ich erinnere mich an Linda“) … er sang zehn oder zwölf Jahre lang Rhythm & Blues. Jimmy wurde aus irgendeiner blöden Band in Kansas geschmissen, was ihn zwang, nach Kalifornien zu ziehen. Zum Glück für uns. Es scheint, dass es ihn überhaupt nicht erregt, ♫ „Louie Louie“ die ganze Nacht zu spielen… offensichtlich zurückgewiesen zu werden, tat ihm zutiefst weh. Roy ist ein asthmatischer Pachuco, ein ausgezeichneter und gutmütiger Bassist, der seit zehn Jahren in den lokalen Rhythm & Blues-Kreisen aktiv ist. Er ist unglaublich tolerant. Ich verstehe das nicht. Elliot mag den Blues. Er hat ein großes Grübchen im Kinn. Wir ließen seinen Bart wachsen, um es zu verstecken. Er hat gerade die Armee verlassen. Zum Glück für die Armee. SIE SIND ALLE MUSIKER.
| Ray era carpintero y camarero, y cantó con Little Julian Herrera and the Tigers (notad la parte de falsete de ♫ “Me acuerdo de Linda”) … ha estado cantando rhythm & blues durante diez o doce años. A Jimmy lo echaron de alguna banda idiota de Kansas y eso lo obligó a mudarse a California. Afortunadamente para nosotros. Parece que no consigue excitarse tocando ♫ “Louie Louie” toda la noche… ser rechazado debe haberlo herido profundamente. Roy es un pachuco asmático, bajista excelente y afable, involucrado en la escena local de rhythm & blues desde hace unos diez años. Es increíblemente tolerante. No entiendo esto. A Elliot le gusta el blues. Tiene un gran hoyuelo en la barbilla. Le hicimos dejarse barba para taparlo. Acaba de dejar el ejército. Afortunadamente para el ejército. TODOS SON MÚSICOS. |
| |
„RELEVANTE ZITATE“
| “CITAS PERTINENTES” |
„Der zeitgenössische Komponist weigert sich zu sterben!“
| “¡El compositor de hoy en día se niega a morir!”
|
Edgard Varèse, Juli 1921
| EDGARD VARÈSE, julio de 1921 |
„Jungs, ich würde euch gerne ein bisschen aufräumen und gestalten. Ich glaube, ich könnte euch berühmt machen wie die Turtles“
| “Me gustaría asearos un poco y moldearos, chicos. Creo que os podría hacer tan grandes como los Turtles”
|
EIN BEKANNTER LOS ANGELES DISKJOCKEY
| UN NOTORIO DISC JOCKEY DE LOS ÁNGELES |
„Kein kommerzielles Potenzial“
| “Ningún potencial comercial”
|
EIN HOHES TIER VON COLUMBIA RECORDS
| UN PEZ GORDO DE COLUMBIA RECORDS |
„Ich glaube, dass euere Herangehensweise an Musik mit den primären Motivationstrieben vergleichbar ist, die deutlicher in den ‚tragikomischen‘ Aspekten des ‚Theaters des Absurden‘ zum Ausdruck kommen“
| “Encuentro que vuestro acercamiento a la música es comparable a esas fuerzas motivacionales primarias que se ejemplifican más manifiestamente en los aspectos ‘tragicómicos’ del ‘teatro del absurdo’”
|
DAVID ANDERLE
| DAVID ANDERLE |
„Ich habe es euch gesagt“
| “Os lo dije”
|
BILLY JAMES
| BILLY JAMES |
| |
„ANDERE RELEVANTE ZITATE“
| “MÁS CITAS PERTINENTES” |
„Vollgas voraus!“
| “¡A Toda Máquina!”
|
Tom Wilson, März 1966
| TOM WILSON, marzo de 1966 |
„Was zum Teufel werdet ihr mit all diesen Schlaginstrumenten um ein Uhr morgens machen?“
| “¿Qué diablos vais a hacer con todos esos instrumentos de percusión a la una de la mañana?”
|
Herb Cohen (Unser Manager), März 1966
| HERB COHEN (NUESTRO REPRESENTANTE), marzo de 1966 |
„Sagt uns, wo diese Schlaginstrumente sind… wir wollen sie zurückbekommen… wir werden Metro-Goldwyn-Mayer Records anrufen! Wir sind ein Multimillionen-Finanzunternehmen und wir können euch in den Bankrott treiben“
| “Decidnos dónde están esos instrumentos de percusión… queremos recuperarlos… ¡vamos a llamar a Metro-Goldwyn-Mayer Records! Somos una compañía multimillonaria y podemos destrozaros”
|
Laurentide Finance Company, März 1966
| LAURENTINE FINANCE COMPANY, marzo de 1966 |
„Falls eure Kinder eines Tages herausfinden würden, wie lahm ihr wirklich seid, sie würden euch im Schlaf umbringen“
| “Si un día vuestros hijos descubrieran lo aburridos que sois en realidad, os asesinarían mientras dormís”
|
UNSER ABSCHIED AN TOURISTEN
| NUESTRO DISCURSO DE DESPEDIDA A LOS TURISTAS |
IM WHISKY A GO GO NACHTCLUB IN HOLLYWOOD
| EN EL CLUB WHISKY A GO GO DE HOLLYWOOD |
Dezember 1965
| diciembre de 1965 |
(1) The Cinematheque 16 ist immer noch auf psychedelischer Ebene im Trend, mit seltenen und interessanten Filmen aus dem Great Underground. Es befindet sich in 8815-1/2 am Sunset Boulevard (657-6815)
| (1) La Cinematheque 16 es todavía de tendencia a nivel psicodélico, con películas raras e interesantes del Gran Underground. Se encuentra en 8815-1/2 del Sunset Boulevard (657-6815) |
(2) The Trip war früher das Zentrum der freak Umgebung. Besuche es jetzt: 8572 am Sunset Boulevard
| (2) El Trip solía ser el centro de la Escena Freak. Visítalo ahora: 8572 del Sunset Boulevard |
(3) Ben Frank’s war früher der Ort, an den man gehen konnte, wenn man mit dem Tanzen fertig war. Die Atomexplosion signalisiert eine (allgemeine) Razzia der Polente von Los Angeles. 8585 am Sunset Boulevard (Telefon 655-7410)
| (3) El Ben Frank’s solía ser el sitio al que ir después de que los bailes terminaban. La explosión atómica señala una redada (general) por la pasma de Los Ángeles. 8585 Sunset Boulevard (teléfono 655-7410) |
(4) Whisky a Go Go ist immer noch im Trend mit Abenden mit großartiger Popmusik (und gelegentlich mit weniger bekannten Ersatzbands wie uns). Hurra, Clique! Viel Spaß! 8901 am Sunset Boulevard (Telefon 652-4204)
| (4) El Whisky a Go Go es todavía de tendencia con veladas de excelente música pop (y, ocasionalmente, con grupos de reemplazo menos conocidos, como el nuestro). ¡Hurra, pandilla! ¡Un montón de diversión! 8901 del Sunset Boulevard (teléfono 652-4204) |
(5) Gazzarri’s ist bei Hardrock-Kunden mit Sportjacken und Toupieren immer noch im Trend. Verpasse es nicht in 9039 W. am Sunset Boulevard (Telefon 273-6606)
| (5) El Gazzarri’s es todavía de tendencia para clientela hard rock con chaquetas deportivas y tupés. No te lo pierdas en 9039 W. del Sunset Boulevard (teléfono 273-6606) |
(6) The Troubadour bietet nicht nur Volksmusik, sondern auch Folk-Rock-Musik, echte Rockmusik und andere Hybriden, alles LIVE. Sensationell in der Konzeption, 9083 am Santa Monica Boulevard (Telefon 276-6168)
| (6) El Troubadour no solo ofrece música folk, sino también música folk-rock, música rock propiamente dicha y otros híbridos, todo EN VIVO. Sensacional en su concepto, en 9083 del Santa Monica Boulevard (teléfono 276-6168) |
(7) Das Kommissariat des Sheriffs von West Los Angeles, dieses moralische Bollwerk eingebettet im Herzen der Vororte am Rande von allem, bietet Schutz und Zuflucht diesem stolzen und großartigen Tier, das wir den STELLVERTRETENDEN SHERIFF VON WEST LOS ANGELES / Offizier und Beschützer nennen, oder, häufiger DER MANN. Schau die glücklosen vertrauenswürdigen Männer in geformten Hemden an, die SEINE Autos waschen. Hör mutige arische Agenten am 720 N. San Vicente Boulevard, die die langhaarigen Freaks und das letzte Treffen in reaktionärer Organisation von John Birch preisen (Telefon… nur als letztes Mittel, wenn du lange Haare oder einen Bart hast, 652-3525)
| (7) La Comisaría del Sheriff de Los Ángeles Oeste, ubicada en el corazón de los suburbios al borde de todo, este baluarte moral le ofrece refugio y asilo a esa bestia fiera y magnífica que llamamos EL AYUDANTE DEL SHERIFF DE LOS ÁNGELES OESTE / funcionario y protector o, más comúnmente, EL HOMBRE. Mira a los desafortunados hombres de confianza con camisas decoradas con plantillas que lavan SUS coches. Escucha en 720 N. del San Vicente Boulevard a los valientes agentes arios que hablan maravillas de los hippies melenudos y de la última reunión de la organización reaccionaria de John Birch (teléfono… solo como solución extrema en caso de tener cabello largo o barba, 652-3525) |
(8) Barney’s Beanery ist immer noch da. Ob es noch IM TREND liegt (oder ob lag es jemals), ist fraglich. Ein Besuch lohnt sich: 8447 W. am Santa Monica Boulevard (Telefon 654-9240)
| (8) El Barney’s Beanery sigue estando ahí. Es cuestionable si todavía sea (o alguna vez haya sido) DE TENDENCIA. Es divertido visitar: 8447 W. del Santa Monica Boulevard (teléfono 654-9240) |
(9) The Chez war früher The Action - der erste Ort, an dem wir gearbeitet haben, als wir aus der Provinz auftauchen, um nach Hollywood zu kommen - jetzt ist es Spitzenklasse. Obligatorisch: 8265 am Santa Monica Boulevard (Telefon 656-3576)
| (9) El Chez, antes era El Action, el primer club donde trabajamos cuando salimos de la provincia para llegar a Hollywood, ahora es de clase alta. Obligatorio: 8265 del Santa Monica Boulevard (teléfono 656-3576) |
(10) P.J.’s ist jetzt, wie es früher war und immer sein wird (mit ziemlicher Sicherheit, aber ich werde ein paar Male für euch vorbeischauen um zu überprüfen), der beste Ort in der Stadt, um Trini Lopez in Aktion zu sehen. Es befindet sich in 8151 W. Santa Monica Boulevards (Telefon 656-8000)
| (10) El P.J.’s es ahora, como lo era antes y siempre lo será (casi seguro, pero volveré a comprobar un par de veces para vosotros), el mejor club de la ciudad para ver a Trini Lopez en acción. Se encuentra en 8151 W. del Santa Monica Boulevard (teléfono 656-8000) |
(11) The Sea Witch ist einer der ‚IN‘ Clubs für Vatersöhnchen (nichts für ungut, Clique) und bietet neue lokale Bands, die psychedelische Musik spielen, unterstützt von Coca-Colas und Kaffee… 8514 am Sunset Boulevard (Telefon 652-9160)
| (11) El Sea Witch es uno de los CLUBES ‘IN’ para hijos de papá (sin ofender, pandilla) y presenta en vivo a las nuevas bandas locales tocando música psicodélica respaldada con Coca-Colas y cafés… 8514 del Sunset Boulevard (teléfono 652- 9160) |
(12) Der Gedenkschrein von FRED C. DOBBS… war einst der beste Ort, um Freunde zu treffen und die Jukebox zu genießen, bis die Polente ihn ausschaltete… oder es war jener Haufen unfähig ruhig zu bleiben Idioten, die von draußen kamen und hatten in der letzten Zeit angefangen, dorthin zu gehen? Die Ruinen stehen bei 8537 am Sunset Boulevard
| (12) El Santuario Conmemorativo de FRED C. DOBBS… solía ser el mejor club para reunirse con amigos y disfrutar de la rocola, hasta que la pasma nos lo quitó de en medio… ¿o fue esa manada de idiotas venidos de afuera, incapaces de mantener su serenidad, que empezó a frecuentarlo en el último período? Las ruinas se encuentran en 8537 del Sunset Boulevard |
(13) IT’S BOSS ist ein Paradies für Vatersöhnchen. Du musst nur fünfzehnjährige sein, um einzutreten. Es ist am 8433 Sunset Boulevard (Telefon 654-9900)
| (13) IT’S BOSS es el paraíso de los hijos de papá. Bastan quince años para entrar. Se encuentra en 8433 del Sunset Boulevard (teléfono 654-9900) |
(14) Nikki’s Too ist ein Tagesclub mit einem Außenbereich, wo man überraschend gute Burger schlucken kann, in Gesellschaft vieler gruseliger Leute, die sitzen neben dir, während du isst, und hoffen, dass jemand vorbeikommt, der ihnen etwas Geld schuldet, schreien ihn an und machen ihm eine Szene, damit Passanten bemerken, dass sie dort sitzen und bemerken, wie cool ihre Sonnenbrillen sind… 8355 am Sunset Boulevard (Telefon 656-9244)
| (14) El Nikki’s Too es un club diurno con un área al aire libre donde puedes ingerir hamburguesas sorprendentemente buenas en compañía de muchas personas espeluznantes que se sientan ahí a tu lado mientras comes, esperando que alguien que les debe dinero pase para gritarle y montarle un numerito, de modo que los transeúntes los noten sentados ahí y noten lo guay que están sus gafas de sol… 8355 del Sunset Boulevard (teléfono 656-9244) |
(15) The Colonial West Model ist ein schöner Ort für einen Besuch, aber ich würde dort nicht leben wollen. Diese Meinung von mir wird jedoch nicht von der Paul Butterfield Blues Band, Sammy Davis Jr. oder den anderen 18 Millionen Hippies geteilt, die es in den letzten Jahren als Ort zum Faulenzen gewählt haben. Günstig in der Nähe von Nikki’s Too in 8351 am Sunset Boulevard gelegen (ruf 656-4120 an, um zu buchen)
| (15) El Colonial West Model es un buen club para visitar, pero a mí no me gustaría vivir ahí. Sin embargo, esta opinión mía no es compartida ni por la Paul Butterfield Blues Band, ni por Sammy Davis Jr., ni por los otros 18 millones de hippies que en los últimos años lo han elegido sitio donde holgazanear. Convenientemente ubicado cerca de Nikki’s Too en 8351 del Sunset Boulevard (Llama para reservar al 656-4120) |
(16) The Stripcombers ist bei schwarzen Lederjacken und Bikerstiefeln im Trend, wenn du darauf stehst. Großer Spaß am 8301 Sunset Boulevard (ruf das Büro des Sheriffs von West Hollywood an, um Informationen zu erhalten)
| (16) El Stripcombers es DE TENDENCIA para chaquetas de cuero negro y botas de motociclista, si esto es lo que te apasiona. Muy divertido en 8301 del Sunset Boulevard (para información al respecto, llama a la Comisaría del Sheriff de Hollywood Oeste) |
(17) The Fifth Estate ist ein dieser Clubs, die sich weigern zu schließen… trotz einer Reihe von Episoden mit der Polente, widersetzt sich tapfer auf 8226 Sunset Boulevard (Telefon 656-7673)
| (17) El Fifth Estate es uno de esos clubes que se niegan a cerrar… a pesar de toda una serie de episodios con la pasma, resiste valientemente al 8226 del Sunset Boulevard (teléfono 656-7673) |
(18) PANDORA’S BOX ist eine weitere Underground-Hochburg für Vatersöhnchen… eine furchtlose Insel am oberen Ende des Strips, begrenzt von einem Zaun, mit Bullen und naiven Freaks und viel Atmosphäre, aber winzig. Versuche gegenüber dem Frascati-Restaurant zu sitzen, und beobachte die Polente, die den Ort umgibt, während die Jungen weglaufen, um Schutz zu suchen. Spaß pur. Es befindet sich in 8118 Sunset Boulevard (Telefon 656-9192)
| (18) El PANDORA’S BOX es otro pilar underground para hijos de papá… una isleta atrevida en la cima del Strip, bordeada por una valla, con polis y freaks naif y mucho ambiente, pero muy pequeña. Intenta sentarte en el restaurante Frascati’s ahí enfrente y observa a los polis que rodean al sitio mientras los chicos se escapan a buscar refugio. Muy divertido. Se encuentra en 8118 del Sunset Boulevard (teléfono 656-9192) |
(19) GEE GEE’S war ein Treffpunkt, bis er auf mysteriöse Weise geschlossen werden musste. Derzeit zu vermieten… 8100 am Sunset Boulevard, neben Schwab’s Apotheke, gegenüber von Ah Fong’s-Restaurant und Greenblatts Deli.
| (19) El GEE GEE’S fue un club hasta que, misteriosamente, se vio obligado a cerrar. En este momento es para alquilar… 8100 del Sunset Boulevard, al lado de la farmacia Schwab’s, cruzando la calle desde el restaurante chino Ah Fong’s y la charcutería Greenblatts. |
(20) The Ash Grove präsentiert ETHNISCHE ETHNIKAL ETHNOZENTRISCHE VOLKSMUSIK… Ich erinnere mich, als 1958, bevor Hal Zeiger die Volksmusikfeste erfand, als Bud & Travis dort arbeiteten und Ed Pearl ethnopolitische Intrigen machte zugunsten des Kabaretts, das in Idyllwilds freak Volksheiligtum eröffnet wurde. Check it out in 8162 Melrose Avenue (Telefon 653-2070)
| (20) El Ash Grove presenta MÚSICA FOLK ÉTNICA ETNICAL ETNOCÉNTRICA… Recuerdo cuando, en 1958, antes de que Hal Zeiger inventara los mítines folks, Bud & Travis trabajaban ahí y Ed Pearl hacía chanchullos étnico-políticos para el cabaré de reciente apertura en el Santuario Folk Freak en Idyllwild. Échale un vistazo al 8162 de la Melrose Avenue (teléfono 653-2070) |
(21) DAS STUDIO VON VITO, Laden, Gebetszentrum, Unterschlupf und genetisches Labor, ist DER ORT, DASS MUSS MAN UNBEDINGT SEHEN, und befindet sich in 303 N. Laurel (Die Explosionen der Bomben signalisieren uns, dass die Beamten von Status quo wollten, dass man weiß, dass sie behalten Vito im Auge)
| (21) EL ESTUDIO DE VITO, tienda, centro de culto, refugio y laboratorio de genética, es EL LUGAR PARA VER ABSOLUTAMENTE y se encuentra en 303 N. del Laurel (De las explosiones de las bombas se entiende que los funcionarios del ‘status quo’ querían que todos supieran que están vigilando a Vito) |
(22) CANTER’S Fairfax Restaurant ist BESTE KNEIPE UND GEMEINDEZENTRUM FÜR FREAKS, Schauplatz von mehr sensationellen Gestapo-Praktiken, als sich die friedlichen Eingeborenen erinnern wollen, es ist ein guter Ort, um gleich nach der Ankunft in der Stadt zu gehen. Wenn ein schwarzer Bus (oder ein paar) vor der Tür stoppen und du deine Freunde, Geschwister und Verwandten siehst, die beladen sind (als ob er nach Auschwitz fahren würde), flippe nicht aus. Tu etwas Konstruktives: etwas Positives… ich darf leider keine Vorschläge machen, außer vielleicht zu sagen, dass Besteck nicht viel kost und leicht zu ersetzen ist. Du kannst dich vorsichtig an 419 N. Fairfax ranzukommen (besser 651-2030 anrufen). Canter’s ist vor dem Kazoo (Sieh Nr. 69)
| (22) El restaurante CANTER’S Fairfax es la MEJOR TABERNA Y CENTRO COMUNITARIO DE LOS FREAKS, el escenario de más numerosas prácticas sensacionales de la Gestapo de las que los pacíficos nativos quieren recordar, es un buen club a donde ir tan pronto como llegues a la ciudad. Si un autobús negro (o un par) se para al frente y ves a tus amigos, hermanos y familiares cargados (como si se dirigieran a Auschwitz), no te pongas loco. Haz algo constructivo: algo positivo… desafortunadamente, no puedo dar sugerencias, excepto decir, tal vez, que la cubertería no cuesta mucho y es fácil de reemplazar. Puedes acercarte con cautela al 419 N. de la Fairfax (es mejor llamar al 651-2030). Canter’s se encuentra frente al Kazoo (Ver n.º 69) |
(23) The Blue Grotto Café war nett und ruhig, bis sie mitten in der Nacht dort überfielen. Triff die Überlebenden und sprich mit ihnen in 1010 N. Fairfax.
| (23) El café Blue Grotto solía ser agradable y tranquilo, hasta que hicieron una redada ahí en medio de la noche. Encuéntrate con los sobrevivientes y habla con ellos en 1010 N. de la Fairfax. |
(24) CARLS HAUS ist, wo Carl wohnt. Es wäre nicht fair, JEDEM die Adresse zu geben… er würde nicht schlafen können, der arme Kerl.
| (24) LA CASA DE CARL es donde vive Carl. No sería correcto dar A TODO EL MUNDO la dirección… no podría dormir, pobrecito. |
(25) STANDORT EINER FESTLICHEN MEGA-RAZZIA, während deren viele Brutalitäten und verdammte Schikanen verübt wurden, mit dem Ergebnis, dass die daran Beteiligten VIEL ZEIT im Gefängnis (vor dem Prozess) verloren, um dann freigesprochen zu werden (und das verursacht ihnen schwere körperliche und seelische Not und Ansehensverlust).
| (25) SITIO DE UNA FESTIVA MEGA REDADA durante la cual se perpetraron muchas jodidas brutalidades e intimidaciones, y el resultado es que los que se vieron involucrados pasaron en prisión mucho TIEMPO MUERTO (antes del juicio) y después se absolvieron (y todo eso les causó gran malestar físico y mental y pérdida de reputación). |
(26) Die TTG-Aufnahmestudios, in denen wir unser Album aufgenommen haben.
| (26) Los estudios TTG RECORDING donde grabamos nuestro álbum. |
(27) THE BRAVE NEW WORLD ist ein sehr TRENDIGER Club für kaum volljährige Freaks, sagen wir mal. Besuche es in 1644 N. Cherokee Avenue, in der Nähe des M’Goos-Restaurants am Hollywood Boulevard
| (27) EL BRAVE NEW WORLD es un club muy IN para, digámoslo así, freaks en el final de su adolescencia. Échale un vistazo en 1644 N. de la Cherokee Avenue, cerca del restaurante M’Goos en el Hollywood Boulevard |
(28) The Omnibus Café befindet sich neben dem WILD THING bei 1835 Cahuenga Boulevard (Ruf 462-0473)
| (28) El café Omnibus se encuentra al lado del WILD THING en 1835 del Cahuenga (Llama al 462-0473) |
(29) The Red Velvet ist die Plastik- und Toupieren-Zentrale, voll von Hardrock-Seelen mit blauen Augen, um DICH GEIL ZU MACHEN, BABY. Es befindet sich in 6507 Sunset Boulevard (466-0861)
| (29) El Red Velvet es el cuartel general del plástico y de los tupés, lleno de almas hard rock de ojos azules para PONERTE CALIENTE, NENA. Se encuentra en 6507 del Sunset Boulevard (466-0861) |
(30) BIDO LITO’S (ehemals Cosmo Alley, eines der alten Lieblingscafés unseres Managers), ein weiterer trendiger Underground-Club für minderjährige Freaks, brachte die LOVE Gruppe „in den Orbit an der Spitze der Pop-Charts mit vielen Hits“ an (von denen einige auf ihren Arbeitgebern auftraten). Bido Lito’s ist nicht mehr dasselbe… aber es ist immer noch ziemlich im Trend und atmosphärisch, in 1608 N. Cosmo Street
| (30) El BIDO LITO’S (anteriormente Cosmo Alley, uno de los viejos cafés favoritos por nuestro representante), otro club underground en boga entre los freaks adolescentes, lanzó el grupo LOVE “en órbita, a lo más alto de las listas pop con muchos éxitos” (algunos de los cuales se realizaron en sus empleadores). El Bido Lito’s ya no es el mismo… pero es todavía bastante de tendencia y de ambiente, en 1608 N. de la Cosmo Street |
(31) The Haunted House ist voll von Tänzerinnen, lebhaften Ensembles und Frisuren, und es gibt eine authentische feuerspeiende Bühne. Sehen ist Glauben am 6315 Hollywood Boulevard
| (31) La Haunted House está llena de bailarinas, conjuntos briosos y peinados, y hay un auténtico escenario que escupe fuego. Ver para creer en 6315 del Hollywood Boulevard |
(32) Der Hollywood Ranch Supermarkt schließt nie und ist ein guter Ort, um ein paar ECHTE FREAKS zu sehen. 1248 N. am Vine (Ruf 464-0156)
| (32) El supermercado Hollywood Ranch nunca cierra y es un buen sitio para ver unos VERDADEROS FREAKS. 1248 N. de la Vine (Llame al 464-0156) |
(33) Das Hollywoods Polizeikommissariat, ein Meisterwerk der etruskischen Architektur im Herzen des primitiven Hollywoods.
| (33) La Comisaría de Policía de Hollywood, una obra maestra de arquitectura etrusca en el corazón de la Hollywood primitiva. |
(34) WILD THING, ich war noch nie dort, ist ein Tanzclub neben dem Omnibus auf der Cahuenga, in der Nähe der Yucca Street, hat Gruppen wie die West Coast Pop Art Experimental Band, Knack und Eastside Kids (die laut meinen Quellen abgefahren sind) vorgeschlagen.
| (34) El WILD THING, todavía no he estado ahí, es un club de baile al lado del Omnibus en el Cahuenga, al lado de la Yucca Street, y propuso bandas como los West Coast Pop Art Experimental Band, los Knack y los Eastside Kids (que, según mis fuentes, son curiosos). |
(35) Das TROPICANA MOTEL ist ein Paradies für Groupies… dort übernachten die meisten tourenden Bands, wenn sie in die Stadt kommen, im Whisky a Go Go zu spielen, sowie viele Mitglieder örtlicher Bands wie The Doors und The Byrds. Es befindet sich am 8585 Santa Monica Boulevard (Telefon 652-5720)
| (35) El Tropicana Motel es el paraíso de las groupies… es donde se alojan casi todos los grupos de gira cuando llegan a la ciudad para tocar en el Whisky a Go Go y también muchos miembros de grupos locales como The Doors y The Byrds. Se encuentra en 8585 del Santa Monica Boulevard (teléfono 652-5720) |
(69) (auf Anfrage) THE LOS ANGELES FREE PRESS OFFICE, Hauptsitz von Kennern, Leuchtfeuer der Wahrheit, Verfechter der Gerechtigkeit für Jugendliche und andere, schöne Menschen und mehr in 5903 Melrose Avenue. Du solltest besser abonnieren, sobald du in der Stadt ankommst, sonst weißt du nie wirklich, was los ist… in Gesellschaft oder Politik. SIE VERKAUFEN AUCH BÜCHER, ZEITSCHRIFTEN, AUFKLEBER FÜR STOSSSTANGE UND PINS, DIE DICH ZUM LACHEN BRINGEN UND DICH BELIEBT MACHEN bei 424-1/2 Fairfax, gegenüber Canter’s, Nr. 22.
| (69) (a pedido) LA OFICINA DE LA LOS ANGELES FREE PRESS, cuartel general de los entendidos, faro de verdad, defensora de la justicia para chicos y otros, gente guapa y más en 5903 de la Melrose Avenue. Será mejor que te suscribes tan pronto como llegues a la ciudad, de lo contrario nunca sabrás realmente lo que pasa… en la sociedad o en la política. TAMBIÉN VENDEN LIBROS, REVISTAS, ADHESIVOS DE PARACHOQUES E INSIGNIAS QUE TE HARÁN REÍR Y TE HARÁN POPULAR en 424-1/2 de la Fairfax, cruzando desde Canter’s, n.º 22. |
| |
Mister Amerika, gehst vorbei
| Míster América, pasas de largo |
An deinen Schulen, die nichts lehren
| Ante tus escuelas que no enseñan |
Mister Amerika, gehst vorbei
| Míster América, pasas de largo |
An den unerreichbaren Köpfen
| Ante las mentes inalcanzables que te desdeñan |
Mister Amerika, versuchst mal
| Míster América, intentas mantener ocultado |
Deine innere Leere zu kaschieren
| El vacío que te ha llenado |
Seit wann hast du verstanden, dass deine Lügen
| Cuando te diste cuenta de que lo que contaste |
Und all die alten Tricks, mit denen du es versucht hast
| Todas las mentiras y todos los viejos trucos que intentaste |
Nichts ausrichten gegen die steigende Flut
| No podrán detener la marea montante |
Von hungrigen Freaks, alter Knabe
| De freaks hambrientos, viejo amigo |
| |
Sie haben genug
| Ellos están hartos de este |
Von der Philosophie der Baumärkte mittlerer Westen
| Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste |
Die denen den Rücken kehrt
| Que les da las espaldas |
Die keine Angst haben
| A los que tienen las agallas |
Ihre Meinung zu sagen
| Para decir lo que piensan |
(Die Ausrangierten vor Große Gesellschaft Sozialprogramm)
| (Los excluidos del programa social Gran Sociedad) |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Hungrige Freaks, alter Knabe
| Freaks hambrientos, viejo amigo |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Mister Amerika, gehst vorbei
| Míster América, pasas de largo |
An deinem Supermarkt-Traum
| Ante tu sueño de supermercado |
Mister Amerika, gehst vorbei
| Míster América, pasas de largo |
An deinem Heiligtum, dem Spirituosenladen
| Ante la licorería, tu santuario venerado |
Mister Amerika, versuchst mal
| Míster América, intentas mantener ocultado |
Das Ergebnis deines rabiaten Stolzes zu kaschieren
| El efecto de tu orgullo desenfrenado |
Die Köpfe, die er als unnütz abgetan hat
| Las mentes útiles que ha rechazado |
Als du ihnen mit einem Achselzucken aus dem Weg gegangen bist
| El día que te encogiste de hombros y te apartaste |
Du hast ihre Kleider gesehen und lamentiert:
| Cuando viste sus ropas, gritaste: |
„Was für hungrige Freaks!“, alter Knabe
| “¡Qué freaks más hambrientos!”, viejo amigo |
| |
Sie haben genug
| Ellos están hartos de este |
Von der Philosophie der Baumärkte mittlerer Westen
| Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste |
Die denen den Rücken kehrt
| Que les da las espaldas |
Die keine Angst haben
| A los que tienen las agallas |
Ihre Meinung zu sagen
| Para decir lo que piensan |
(Die Ausrangierten vor Große Gesellschaft Sozialprogramm)
| (Los excluidos del programa social Gran Sociedad) |
| |
Ich hab’ kein Herz
| No tengo corazón |
Ich hab’ kein Herz zu verschenken
| No tengo corazón que regalar |
Ich bleibe hier und lachte über die verliebten Narren
| Me quedo aquí y me río de cada tonto enamorado |
Sowas wie Liebe, das gibt’s überhaupt nicht
| Lo que llaman amor no existe del todo |
Oder Engel, die da oben was im Himmel singen
| Hoy en el cielo, no hay ángeles que van a cantar |
| |
Mädchen, ich glaub nicht
| No creo |
Mädchen, ich glaub nicht, was du sagst
| No creo en lo que dices |
Du sagst, dein Herz gehört nur mir
| Tú dices que tu corazón es solo mío, chica |
Ich sage dir: „Du musst ja blind sein
| Yo te digo: “Debes estar ciega |
Wieso meinst du wärst mir soviel wert
| ¿Qué te hace pensar que eres tan guapa |
| |
Dass ich dafür
| Que echaría a perder |
Mein gutes Leben aufgebe?
| La vida que llevo felizmente? |
Denn, Baby, was du zu bieten hast, ja
| Porque, nena, lo que tú tienes, sí |
Ist wirklich nicht das, was ich brauche
| No es lo que yo necesito ciertamente |
| |
Mädchen, du solltest besser gehen
| Nena, será mejor que te vayas lejos |
Mädchen, du solltest besser gehen fort
| Nena, será mejor que te vayas |
Ich meine einfach, das Leben mit dir
| Creo que vivir contigo así |
Wäre nicht so ganz das Richtige für mich
| No sería para nada lo mejor para mí |
Ist es so schwer zu verstehen, wie ich das sehe?
| ¿Es tan difícil ver a mi manera las cosas? |
| |
Warum sollte ich mich mit dir binden?
| ¿Por qué debería atarme a ti? |
Das wäre einfach nicht das, was mir vorschwebt
| No es para nada lo que pedí |
Warum sollten eine Umarmung oder zwei
| ¿Por qué un abrazo o dos, sí |
Mich zu einem so wichtigen Teil von dir machen?“
| Deberían convertirme en una parte tan importante de ti?” |
Ich hab’ kein Herz zu verschenken
| No tengo corazón que regalar |
| |
| |
| |
| |
Was würdest du tun, wenn wir dich nach Hause lassen würden
| ¿Qué harías si te dejáramos volver a casa |
Und das ganze Plastikzeug geschmolzen wäre und genauso das Chrom?
| Y todo el plástico se hubiera derretido y le hubiera pasado al cromado la misma cosa? |
Wer ist die Hirnpolizei?
| ¿Quiénes son los policías de la mente? |
| |
| |
| |
| |
Was wirst du tun, wenn das Etikett abgeht
| ¿Qué harás cuando la etiqueta se haya despegado |
Und das Plastikzeug ist geschmolzen und das Chrom ist ganz weich?
| Y todo el plástico se haya derretido y el cromado esté deformado? |
| |
| |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich werd’ sterben
| Voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich werd’ sterben
| Voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich glaub’, ich werd’ sterben
| Creo que voy a morir |
Ich werd’ sterben
| Voy a morir |
| |
Wer ist die Hirnpolizei?
| ¿Quiénes son los policías de la mente? |
| |
| |
| |
| |
Was würdest du tun, wenn die Leute, die du kanntest
| ¿Qué harías si ese cromado deformado y ese plástico derretido |
Das Plastikzeug wären, das schmolz, und genauso das Chrom?
| Fueran las personas que habías conocido? |
Wer ist die Hirnpolizei?
| ¿Quiénes son los policías de la mente? |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Heute vor einem Jahr hast du mich verlassen
| Hoy hace un año que te fuiste |
Jetzt kommst du und klopfst an meine Tür
| Pero ahora vuelves llamando a mi puerta |
Und du sagst, du bist zurückgekommen, um zu bleiben
| Y dices que has vuelto para quedarte |
Aber ich sage…
| Pero yo digo… |
| |
Geh, weine dich bei einem anderen aus
| Vete a llorar al hombro de alguien más |
Ich bin jetzt etwas schlauer und ein ganzes Jahr älter
| Ahora soy algo más sabio, todo un año más viejo además |
Ich brauche dich jetzt wahrhaftig nicht, ich liebe dich nicht mehr
| Seguro que ahora no te necesito, no te amo más |
| |
Du hast mich betrogen, Baby, und ein paar dreckige Lügen über mich erzählt
| Me engañaste, nena, y dijiste algunas sucias mentiras sobre mí |
Dich mit all den anderen Kerlen rumgetrieben
| Tonteaste con todos los demás |
Deshalb musste ich dir den Laufpass geben
| Por eso tuve que dejarte alejar de mí |
Ich brauche dich jetzt wahrhaftig nicht und ich liebe dich nicht mehr
| Seguro que ahora no te necesito y no te amo más |
| |
Du hast mich vor einem Jahr verlassen
| Hoy hace un año, te fuiste |
Und jetzt kommst du weinend und schreiend zurück: „Ich flehe dich an, Schatz, lass mich rein“
| Y ahora vuelves llorando y gritando: “Te lo ruego, cariño, déjame entrar” |
Aber ich brauche dich nicht, nein, ich liebe dich nicht mehr
| Pero no te necesito, no, no te amo más |
Also geh und such dir Unterstützung, geh und schrei an die Tür von jemand anderem an
| Así que vete a buscar apoyo, vete a llorar a la puerta de alguien más |
| |
Geh, weine dich bei einem anderen aus
| Vete a llorar al hombro de alguien más |
Ich bin jetzt etwas schlauer und ein ganzes Jahr älter
| Ahora soy algo más sabio, todo un año más viejo además |
Ich brauche dich jetzt wahrhaftig nicht, ich liebe dich nicht mehr
| Seguro que ahora no te necesito, no te amo más |
| |
(Oh, mein Schatz!)
| (¡Oh, cariño!) |
| |
Mach schon und weine
| Llora, adelante |
Mach schon und hol dir die Tränen aus den Augen
| Deja que las lágrimas te caigan de los ojos, adelante |
(Schatz)
| (Cariño) |
Lass sie auf dein Kleid fallen
| Déjalas caer sobre tu vestido |
Wen kümmert’s, wenn sie es schmutzig machen?
| ¿A quién le importa si lo han ensuciado? |
Ich hab’ dir meinen Klassenring gegeben
| Te di mi anillo del instituto |
Am Getränkestand
| En el puesto de refrescos |
Wir waren verknallt, Baby
| Teníamos un flechazo, nena |
Ich dacht’, dass es toll war, dass es so fantastisch war, aber…
| Yo pensaba que estaba perfecto, que era uno de esos gigantescos, pero… |
| |
Du hast mich betrogen, Baby, und ein paar dreckige Lügen über mich erzählt
| Me engañaste, nena, y dijiste algunas sucias mentiras sobre mí |
Dich mit all den anderen Kerlen rumgetrieben
| Tonteaste con todos los demás |
Deshalb musste ich meine Khakihose bügeln lassen
| Por eso tuve que llevar mis pantalones caqui a prensar |
Ich brauche dich jetzt wahrhaftig nicht, ich liebe dich nicht mehr
| Seguro que ahora no te necesito, no te amo más |
| |
Baby
| Nena |
Baby
| Nena |
Ich ich ich
| Yo yo yo yo |
Ich lieb’ dich so sehr, Schatz
| Yo te amo tanto, cariño |
Ich… Ich, oh, lieb’ dich
| Yo… Yo, oh, te amo |
Warum magst du mich nicht?
| ¿Por qué no te gusto? |
Baby
| Nena |
Ich mag dich, aber du magst mich nicht
| Tú a mí me gustas, pero yo a ti no |
Oh, ich brauch’ dich
| Oh, te necesito |
Ich versteh’ nicht, was es ist
| No entiendo lo que pasa |
Baby
| Nena |
Ich… Ich hab’ die Innenverkleidung meines Autos erneuern lassen
| Hice… Hice rehacer el tapizado de mi coche |
Ich hab’ meine Haare glätten lassen
| Me hice alisar el pelo |
Oh, ich lieb’ dich
| Oh, te amo |
Ich hab’ ein schönes Toupieren
| Tengo un tupé bonito |
Oh, mein Baby
| Oh, mi nena |
Ich hab’ ein neues Paar Schuh’ gekauft
| Me compré un par de zapatos nuevos |
Oh, meine Liebe
| Oh, mi amor |
Und eine neue Khakihose, wir sind ausgegangen
| Y unos pantalones caqui nuevos, salimos |
Und wir gingen auf eine Cola
| Y fuimos a por una Coca-Cola |
| |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Vergiss alle Bruder- und sonstige Liebe
| Olvídate del amor fraternal y del amor de los demás |
Die Mutterliebe ist genau das Richtige für dich
| El amor maternal es exactamente lo que necesitas |
Du weißt, deine Mothers werden dich lieben, bis du nicht mehr weißt, wo dein Kopf steht
| Tus Mothers te amarán hasta que, como actuar, ya no lo sepas |
| |
Die Mothers haben eine Liebe, die wird dich zum Wahnsinn treiben, sie sind alle begeistert davon, wie wir’s machen
| El amor de los Mothers te volverá loca, a todas les encanta como lo hacemos |
Du brauchst dich nicht einsam zu fühlen, du brauchst dich nicht traurig zu fühlen, wenn wir dich erst mal am Wickel kriegen
| No necesitas sentirte sola, no necesitas sentirte triste, si solo te atrapáramos |
Was du brauchst, ist…
| Lo que necesitas es… |
| |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Komm schon, hol’s dir jetzt
| Vamos, tómalo ya |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Vergiss alle Bruder- und sonstige Liebe
| Olvídate del amor fraternal y del amor de los demás |
Die Mutterliebe ist genau das Richtige für dich
| El amor maternal es exactamente lo que necesitas |
Du weißt, deine Mothers werden dich lieben, bis du nicht mehr weißt, wo dein Kopf steht
| Tus Mothers te amarán hasta que, como actuar, ya no lo sepas |
| |
Mutter Natur war großzügig mit dieser Band hier, glaubt ja nicht, dass wir uns nicht trauen
| La Madre Naturaleza ha sido generosa con esta banda, nunca penséis que no nos relacionamos bien |
Schickt uns ein paar kleine Groupies rauf und wir nehmen sie bei der Hand und rocken sie, bis sie schwitzen und schreien
| Enviadnos unas pequeñas groupies, tomaremos sus manos y las acunaremos hasta que suden y griten |
Was du brauchst, ist…
| Lo que necesitas es… |
| |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Hol’s dir jetzt
| Tómalo ya |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Vergiss alle Bruder- und sonstige Liebe
| Olvídate del amor fraternal y del amor de los demás |
Die Mutterliebe ist genau das Richtige für dich
| El amor maternal es exactamente lo que necesitas |
Du weißt, deine Mothers werden dich lieben, bis du nicht mehr weißt, wo dein Kopf steht
| Tus Mothers te amarán hasta que, como actuar, ya no lo sepas |
| |
Wir können dich lieben, bis du einen Herzanfall kriegst, das ist nicht gelogen
| Podemos amarte hasta que te de un ataque al corazón, créelo, de veras |
Wir beißen dir in den Nacken und zerkratzen dir den Rücken, bis du nicht mehr weißt, wo dein Kopf steht
| Te morderemos el cuello y te arañaremos la espalda hasta que, como actuar, ya no lo sepas |
Was du brauchst, ist…
| Lo que necesitas es… |
| |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Mutterliebe / Mothersliebe
| Amor maternal / de los Mothers |
Vergiss alle Bruder- und sonstige Liebe
| Olvídate del amor fraternal y del amor de los demás |
Die Mutterliebe ist genau das Richtige für dich
| El amor maternal es exactamente lo que necesitas |
Du weißt, deine Mothers werden dich lieben, bis du nicht mehr weißt, wo dein Kopf steht
| Tus Mothers te amarán hasta que, como actuar, ya no lo sepas |
| |
Ich hab’ etwas Mutterliebe für dich, weißt du, Baby
| Tengo un poco de amor maternal para ti, sabes, nena |
Ja
| Sí |
Ich hab’ etwas Mutterliebe für dich, weißt du, Süßer
| Tengo un poco de amor maternal para ti, sabes, dulzura |
Ja
| Sí |
Es ist mir völlig egal, weißt du, dass du erst achtzehn bist
| No me preocupa para nada, sabes, que solo tengas dieciocho años |
Denn ich etwas Mutterliebe für dich hab’, Baby
| Porque tengo un poco de amor maternal para ti, nena |
| |
Als ich deine Liebe gewann da war ich sehr froh
| Cuando me gané tu amor, estaba muy contento |
Alles Glück der Welt gehörte mir
| Toda la felicidad del mundo me pertenecía |
Dann zerbrach unsere Liebe und du gingst fort
| Luego nuestro amor se perdió y tú te fuiste |
Jetzt vergieße ich meine Tränen in Einsamkeit und Schmerz
| Ahora derramo mis lágrimas de melancolía |
| |
Jetzt ich weiß, so richtig hast du mich nie geliebt
| Ahora entiendo que nunca jamás me has amado de verdad |
Es tut weh, daran zu denken dass dir es nie richtig ernst war
| Ahora me duele pensar que nunca jamás te has preocupado de verdad por nosotros |
Ich bleibe hier und frage mich zum tausendsten Mal
| Me quedo aquí devanándome los sesos para tratar de averiguar |
Was wirklich geschehen ist mit der Liebe, die uns verband
| Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos |
| |
Wie konnte ich nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser tan tonto? |
Wie konnte ich dir all deine Lügen nur glauben?
| ¿Cómo pude creer todas esas mentiras que me contaste? |
Wie konnte ich hereinfallen auf dein süßes Gesicht?
| ¿Cómo pude ser engañado por tu dulce rostro? |
| |
Du hast unsere Liebe vertan
| Echaste a perder nuestro amor |
Du hast mein Leben ruiniert
| Arruinaste mi vida |
Ich bin so verzweifelt
| Estoy tan humillado |
Ich habe mich entsetzlich blamiert
| Soy un desastre |
| |
Doch der Tag wird kommen da wird dir es noch leid tun
| Pero llegará el día en que te arrepentirás |
Wie du mich behandelt hast, als sei ich ein Narr und hätte deine Lügen nicht durchschaut
| Del modo en que me trataste, como si fuera un loco |
Die unzähligen Male, als du sagtest du würdest mich lieben
| Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí |
Jetzt wird ein anderer die Erfahrung machen, dass deine Liebe nichts als Show war
| Alguien más va a entender dentro de poco que tu amor era puro teatro |
| |
Wie konnte ich nur so dumm sein?
| ¿Cómo pude ser tan tonto? |
| |
Wowie Zowie, deine Liebe ist ein Genuss
| Recórcholis, tu amor es especial |
Wowie Zowie, bei dir kommt keine mit
| Recórcholis, no tienes igual |
Wowie Zowie, Baby, du bist sehr adrett
| Recórcholis, nena, eres sensacional |
Es macht mir nichtmal was aus, wenn du dir die Beine rasierst
| Ni siquiera me importa si no te afeitas las piernas |
| |
Wowie Zowie, Baby, ich finde dich so gut
| Recórcholis, nena, eres excepcional |
Wowie Zowie, Baby, bitte gib mir keinen Korb
| Recórcholis, nena, si fueras mía, seria genial |
Wowie Zowie, ✄ es läuft meine Wirbelsäule auf und ab
| Recórcholis, ✄ subiendo y bajando mi columna vertebral |
Es macht mir nichtmal was aus, wenn du dir die Zähne putzt
| Ni siquiera me importa si no te cepillas los dientes |
| |
Ich träume von dir jeden Morgen
| Sueño contigo cada mañana |
Ich träume von dir jede Nacht
| Sueño contigo cada noche |
Grade neulich hat es mich so erschüttert
| Justo el otro día estaba tan turbado |
Dass habe ich nachmittags von dir geträumt
| Que soñé contigo por la tarde |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Ich träume von dir jeden Morgen
| Sueño contigo cada mañana |
Ich träume von dir jede Nacht
| Sueño contigo cada noche |
Grade neulich hat es mich so erschüttert
| Justo el otro día estaba tan turbado |
Dass habe ich nachmittags eine Vision gehabt
| Que tuve un flash por la tarde |
| |
Wowie Zowie, Baby, ✄ liebe mich doch
| Recórcholis, nena, ✄ ámame porque |
Wowie Zowie, und dann liebe ich dich auch
| Recórcholis, yo también te amaré |
Wowie Zowie, Baby, ich werde dir treu sein
| Recórcholis, nena, fiel contigo seré |
Es macht mir nichtmal was aus, wenn dein Dad bei der Polente ist
| Ni siquiera me importa si tu papá es un polizonte |
| |
Wowie Zowie
| Recórcholis |
| |
Wowie
| Córcholis |
Wowie Zowie
| Recórcholis |
Wowie
| Córcholis |
[Wiederholt]
| [Repite] |
| |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme, tesoro |
Warum hast du es nicht versucht, nicht versucht? Hast du nicht gewusst, dass ich einsam bin?
| ¿Por qué no lo intentaste, no lo intentaste? ¿No sabías que estaba solo? |
Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen
| No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre |
Und du… Ich brauche dich so sehr, weil du Die Einzige bist, Baby
| Y tú… Te necesito tanto porque tú eres La Única, nena |
| |
Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt
| Dime, dime, quién te está amando ahora |
Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen
| Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada |
Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten
| Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada |
| |
Und du hast nicht versucht, mich anzurufen
| Y tú no intentaste llamarme, tesoro |
Warum hast du es nicht versucht, nicht versucht? Hast du nicht gewusst, dass ich einsam bin?
| ¿Por qué no lo intentaste, no lo intentaste? ¿No sabías que estaba solo? |
Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen
| No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre |
Und du… Ich brauche dich so sehr, weil du Die Einzige bist, Baby
| Y tú… Te necesito tanto porque tú eres La Única, nena |
| |
Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt
| Dime, dime, quién te está amando ahora |
Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen
| Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada |
Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten
| Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada |
| |
Ich kann nicht sagen, was richtig oder falsch ist
| No sé decir lo que está bien o lo que está mal |
Aber ich liebe dich
| Pero te amo |
Du musst nur eins tun, mich anrufen, Baby
| Solo tienes que llamarme, nena |
Denn ich will dich
| Porque te quiero |
| |
Du machst mich so fickrig, Mädchen!
| ¡Me pones a cien, chica! |
Ich bin so in dich verknallt seit dem Augenblick, als wir uns trafen
| Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti |
Ich kann mir noch so viel Mühe geben, ich kann die Tränen nicht zurückhalten
| Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas |
Die mir übers Gesicht laufen, ich bin ganz allein hier zu Hause
| Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa |
| |
Du hast nicht versucht, mich anzurufen
| No intentaste llamarme, tesoro |
Warum hast du es nicht versucht, nicht versucht? Hast du nicht gewusst, dass ich einsam bin?
| ¿Por qué no lo intentaste, no lo intentaste? ¿No sabías que estaba solo? |
Baby!
| ¡Nena! |
Warum hast du es nicht versucht, nicht versucht?
| ¿Por qué no lo intentaste, no lo intentaste? |
Komm schon, ich flehe dich an!
| ¡Vamos, te lo ruego! |
Hast du nicht gewusst, dass ich einsam bin?
| ¿No sabías que estaba solo? |
Ich blieb den ganzen Nachmittag zuhause, Mann
| Me quedé en casa toda la tarde, tío |
Hab’ an meinem Auto gearbeitet
| Estuve trabajando en mi coche |
Hab’ die Innenverkleidung repariert
| Arreglé la tapicería |
Ich stellte den Sitz so ein, dass er sich zurücklehnte
| Arreglé el asiento para que se pudiera reclinar |
Wir hätten zum Drive-In gehen sollen
| Íbamos a ir al autocine |
Und du hast mich nicht angerufen, Mann
| Y tú no me llamaste, tío |
Hab’ gewartet, es war Freitagabend, ich erinner’ mich, Mann
| Esperé, era viernes por la noche, me acuerdo, tío |
Es war neun Uhr und ich saß zu Hause
| Eran las nueve y yo estaba sentado en casa |
Hab’ ferngeseh’n, und du hast nicht versucht, mich anzurufen
| Seguía viendo la televisión y tú no intentaste llamarme |
Wir waren sechs Wochen zusammen
| Llevábamos saliendo seis semanas |
Und ich dacht’, ich wär’ in dich verknallt
| Y yo pensaba que eras mi flechazo |
Ich dacht’, du wärst mein kleiner Engel, Mann
| Pensaba que eras mi angelito, tío |
Aber du hast mich nicht angerufen
| Pero tú no me llamaste |
Ich mag dich sehr, Mann, warum hast du mich nicht angerufen?
| Me gustas tanto, tío, ¿por qué no me llamaste? |
Du hättest mich an Nachmittag seh’n sollen
| Deberías haberme visto por la tarde |
Ich war besessen, hab’ auch das Auto gewaschen
| Estaba obsesionado, incluso lavé el coche |
Hab’… Hab’ die rechte vordere Stoßstange neu lackiert, Mann
| Yo… Yo repinté el parachoques delantero derecho, tío |
Wir hätten ausgehen sollen
| Íbamos a ir, íbamos a salir |
Um etwas zu trinken, Mann
| A por unas bebidas, tío |
Baby!
| ¡Nena! |
Und ich hätt’ allen meinen neuen Vergaser gezeigt
| Y yo le iba a enseñar a todo el mundo mi carburador nuevo |
Baby!
| ¡Nena! |
Und du hast nicht versucht, mich anzurufen
| Y tú no intentaste llamarme, tesoro |
Mädchen!
| ¡Chica! |
| |
Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa |
Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich
| Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta |
Ich bin fertig mit dir mit dem Zanken und Streiten
| Porque de los problemas innecesarios y de las peleas contigo estoy cansado |
Ich habe mir eine Frau gesucht, die mir treu sein wird
| Salí y encontré a una mujer que será fiel conmigo |
Sie macht mich, oh, so glücklich, jetzt bin ich nie mehr deprimiert
| Ella me hace, oh, muy feliz, ahora nunca jamás estoy desanimado |
| |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
| |
Sie ist mein Ein und Alles und ist so zärtlich zu mir
| Ella es mi vida y mi alma, y me ama con todo su corazón |
Jetzt ✄ meine Geschichte kann erzählt werden, wie gut sie zu mir ist
| Ahora ✄ mi historia puede ser contada, que buena es en mi opinión |
Ja, sie mich liebt und bringt mich nie zum Weinen
| Sí, me trata como si me amara y nunca me hace llorar |
Ich werde bei ihr bleiben bis an mein Lebensende
| Hasta el final de mis días, con ella me voy a quedar |
Sie ist nicht wie du, Baby, sie würde niemals lügen
| Ella no es como tú, nena, nunca jamás podría engañar |
| |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
| |
Jetzt habe ich die alten Probleme hinter mir
| Ahora que estoy libre de los problemas del pasado |
Habe zu lang gebraucht, bis ich merkte dass aus unserer Romanze nichts wird
| Me llevó demasiado tiempo ver que nuestro romance no hubiera durado |
Jetzt werde ich mich umdrehen, wenn du vor Tür stehst
| Estoy por irme, dejándote plantada en la puerta y después |
Ich sage dir, schönes Baby, mich siehst du nie wieder
| Te diré esto, chica guapa, nunca volveré, pues |
Denn Liebe, du weißt nicht einmal, was es ist
| El amor, tú ni siquiera sabes lo qué es |
| |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
Egal woher der Wind weht
| Sea cual sea la dirección del viento |
| |
JA!
| ¡SÍ! |
| |
Ich weiß nicht, wohin
| No tengo a donde ir |
Habe es satt, allein auf die Straße hin und her zu laufen
| Estoy cansado de andar por mi cuenta calle arriba y calle abajo |
Habe keine Liebe mehr zu geben
| Ya no me queda amor para dar |
Habe es versucht und versucht, aber niemand will mich so, wie ich bin
| Lo intenté una y otra vez, pero nadie me quiere por lo que soy |
Warum so tun, als ob mir es Spaß macht von Tür zu Tür zu gehen?
| ¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? |
Vielleicht mache ich einfach Selbstmord, mir ist alles so egal
| Quizás me mataré y punto, ya no me importa |
| |
Denn ich bin nicht zufrieden
| Porque estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Und dagegen habe ich was
| En que la vida me ha maltratado |
| |
JA!
| ¡SÍ! |
| |
JA!
| ¡SÍ! |
| |
Wen würde es kümmern, wenn ich nicht mehr da bin?
| ¿A quién le importaría si hubiera fallecido? |
Ich kenne niemanden, den es interessieren würde, wenn ich tot und begraben wäre
| No conozco a nadie a quien le interesaría si estuviera muerto y enterrado |
Wer möchte schon, dass ich mich um ihn kümmere?
| ¿Quiénes necesitan que me preocupe por ellos? |
Niemand braucht mich, warum sollte ich meine Zeit verschwenden?
| Nadie me necesita, ¿por qué debería perder el tiempo? |
Warum sollte ich hierbleiben und zusehen wie sich die anderen freuen?
| ¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes? |
Ich wünschte nur, es würde sich jemand darum kümmern, ob ich für einen Moment glücklich bin
| Solo desearía que a alguien le importara si yo me siento bien a veces |
| |
Denn ich bin nicht zufrieden
| Porque estoy decepcionado |
Habe alles versucht
| Lo intenté todo |
Aber das Leben war schlecht zu mir
| No me gusta el modo |
Und dagegen habe ich was
| En que la vida me ha maltratado |
| |
JA!
| ¡SÍ! |
| |
| |
| |
Du fragst dich wahrscheinlich, weshalb ich hier bin
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
Und das frage ich mich auch, das frage ich mich auch
| Y yo también, yo también |
| |
So wie du dich wunderst, warum ich hier auftrete
| Tanto como tú te sorprendes de verme en este local |
JA!
| ¡SÍ! |
So erstaunlich finde ich deinen lahmen Gesichtsausdruck
| Es tanto como yo me maravillo de tu inexpresiva expresión facial |
| |
Du stehst jeden Tag auf, wie gehabt
| Cada santo día, te tienes que levantar |
Und gehst raus zu deinen Freunden auf die Straße
| Y sales a unirte a tu pandilla |
Du deckst deine Frisur mit Spray ein und denkst, du bist adrett
| Te echas laca y te crees bella |
Ich finde dein Leben reichlich beschränkt
| En mi opinión, a tu vida le falta alguna cosilla |
Aber vielleicht steht mir so ein Urteil nicht zu
| Pero quizás no me corresponde a mí hablar |
Ich werde hier nur fürs Spielen bezahlt
| Aquí solo me pagan por tocar |
| |
Ich will ♫ „Caravan“ mit ‘nem Schlagzeugsolo hören
| Quiero oír ♫ “Caravan” con un solo de batería |
| |
Du fragst dich wahrscheinlich, weshalb ich hier bin
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
Und das frage ich mich auch, das frage ich mich auch
| Y yo también, yo también |
| |
So wie du bist erstaunt, wie ich deinen Blick festhalte
| Tanto como tú te sorprendes de que te devuelva las miradas |
JA!
| ¡SÍ! |
So fragwürdig finde ich die kitschigen Sachen, die du machst
| Es tanto como yo cuestiono tus cursiladas |
| |
Du malst dir das Gesicht an, dann rennst du los
| Te pintas la cara y luego sales corriendo |
Um die Gang zu treffen, wo die Action ist
| A reunirte con tus amigos, donde está la acción |
Haust dir die Nacht um die Ohren und trinkst deinen Schampus
| Bailas toda la noche y bebes tu champán |
Überschlägst das Auto und sagst: „Ach herrje!“
| Vuelcas tu coche y exclamas: “¡Maldición!” |
Ins Verdeck von deinem Kabrio hast du ein großes Loch gerissen
| Le hiciste una rasgadura a la capota, de verdad |
Was wirst du deiner Mama und deinem Papa sagen?
| ¿Qué le dirás a mamá y papá? |
| |
Mama, ich hab’ ein großes Loch ins Verdeck gemacht
| Mamá, le he hecho una rasgadura a la capota |
| |
Du fragst dich wahrscheinlich, weshalb ich hier bin
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
Und das frage ich mich auch, das frage ich mich auch
| Y yo también, yo también |
| |
So wie du dich fragst, ob ich das ernst meine, was ich sage
| Tanto como tú te preguntas si estoy hablando en serio |
JA!
| ¡SÍ! |
So fragwürdig finde ich die Spielchen, die du dir leistest
| Es tanto como yo cuestiono tu desenvoltura sin criterio |
| |
Deiner Mama hast du gesagt, dass Tommy macht dich an
| Le dijiste a tu mamá que Tommy te daba ganas |
Und du bist in Freddies Auto mitgefahren
| Y en el coche de Freddy hiciste un viajecito |
Tommy fragt, wo du bist
| Tommy está preguntando qué te ha ocurrido |
Du hast die ganze Nacht in einer minderwertigen Bar getanzt
| Bailaste toda la noche en un bar baratito |
Plastik-Stiefel und ein Plastik-Hut
| Botas de plástico y sombrero de plástico |
Und du denkst, du wüsstest das Entscheidende
| Y crees que sabes lo que es fantástico |
| |
Du fragst dich wahrscheinlich, weshalb ich hier bin
| Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí |
Dufte, in Wirklichkeit ist dir das so schnurz wie nur was
| Demonios, no es que eso marque una grandísima diferencia para ti |
| |
Na, was da im Fernsehen kommt davon wird mir langsam schlecht
| Bueno, me estoy poniendo malo de tanto mirar los telediarios |
Ich habe die ganzen Nachrichten gecheckt bis mir schwarz wurde vor den Augen
| Seguí todas las noticias hasta consumir mis ojos |
Ich meine es ernst, das ist von Tag zu Tag der gleiche verstunkene Schlamassel
| Cada día es el enésimo horrible desastre, es verdad |
Und wann sich das mal ändert, mein Freund, lässt sich unmöglich sagen
| Y nadie, amigo mío, puede decir cuándo eso cambiará |
| |
Und so seh’ ich fern und wart’, und hoff’ mal das Beste
| Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Demnächst fange ich noch an zu beten jedes Mal, wenn ich sie sagen höre
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Am Mittwoch sah ich mir die Krawalle an, sah die Bullen auf der Straße
| El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor |
Die schmissen mit Steinen und Kram und erstickten in der Hitze / Polente
| Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor |
Ich hörte mir die Berichte an, wie sie den Whisky rumgehen ließen
| Escuché los informes sobre el whisky que había circulado |
Ich sah den Rauch und das Feuer und den brennenden Markt
| Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado |
Ich sah zu, wie auf der Straße jeder mal an die Reihe kam
| Miré mientras cada uno en su calle tenía que esperar |
Zu zertrampeln und zerschmettern und beschädigen und schlagen und spalten und brechen und verbrennen
| Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar |
| |
Und ich seh’ fern und wart’, und hoff’ mal das Beste
| Y estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Demnächst fange ich noch an zu beten jedes Mal, wenn ich sie sagen höre
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Nun, von mir aus könnt ihr einpacken und die Riege machen
| Pues bien, tú puedes mostrar indiferencia, te puedes enfervorizar |
Denn ich habe danach keinen Bedarf, Baby
| Porque con eso, nena, yo no sé qué hacer |
Nimm deine Bildröhre und iss sie
| Toma tu tubo catódico y cómetelo y no pares |
Gemeinsam mit all jenen Sportsendungen, diesem Quatsch
| Cómete también todas esas tonterías sobre deportes |
Und den ganzen unbestätigten Meldungen dazu
| Y todos los informes sin confirmar |
Ich sehe in diesen miesen Kasten rein
| Miré esa caja podrida, sabes |
Bis ich Schädelbrummen kriege
| Hasta que la cabeza me empezó a doler |
Wenn ich mir so anhöre
| Al oír el reportero decir |
Wie der Reporter sagt, wir bringen es als erste aufs Tapet
| Que ellos consiguen cada rumor |
Die Burschen von Kanal soundso sind wie immer zu spät
| Antes que los tipos de este o aquel canal |
Und des weiteren versichern sie
| Y hasta llegan a afirmar |
Dass sie jede Sendung unterbrechen werden
| Que interrumpirán cualquier emisión |
Wenn es Neuigkeiten gibt
| Si hay alguna nueva actualización |
Sie sagen, wenn der Laden heute hochgeht, sind sie die ersten, die es melden
| Dicen que, si el lugar explota, ellos serán los primeros en contarlo, seguro |
Denn die Jungen, die sie vor Ort haben, arbeiten hart und verstehen ihr Geschäft
| Porque los chicos que tienen en el lugar están yendo bien y trabajando duro |
Und wenn eine Nachricht zu haben ist ehe sie jeder auf der Straße weiß
| Y si hay una noticia, antes de que sea pública |
Dann kriegt sie niemand schneller als sie, ihre Berichterstattung ist nicht zu schlagen
| Dicen que ellos la destaparan primero, su cobertura es única |
Und wenn wieder mal eine Frau am Steuer von einer MP-Salve aus dem Sitz gerissen wird
| Y si otra conductora es ametrallada en el asiento de su auto |
Sie werden einen Hanswurst mit einer Kamera schicken und das sehen Sie dann wirklich alles
| Mandarán a un canalla con una cámara y lo podréis ver al completo |
| |
Und so seh’ ich fern und wart’, und hoff’ mal das Beste
| Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Demnächst fange ich noch an zu beten jedes Mal, wenn ich sie sagen höre
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Gegen die Probleme ist kein Kraut gewachsen, die kriegen wir jeden Tag
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Hey, wisst ihr was?
| Oíd, ¿sabéis algo? |
Ich bin nicht schwarz, aber oft wünschte ich, ich könnte sagen, dass ich nicht weiß bin
| No soy negro, pero hay un montón de veces que me gustaría poder decir que no soy blanco |
| |
Nun, ich sah die Brände lodern
| Pues bien, vi los fuegos arder |
Sah wie die Einheimischen
| Y a los lugareños empezar |
Auf die Händler und Läden herumhackten
| A meterse con los comerciantes y las tiendas |
Die ihnen gestern noch Besen und Mopps verkauften
| Que solían venderles fregonas y escobas |
Und sonstige Haushaltsgegenstände
| Y todos los demás artículos |
Sah wie der Mob sie angegriffen und gebissen hat
| Vi a la turba atacarlos y morderlos |
Und sagte, das geschieht ihnen recht
| Y decir que se lo merecían, pues |
Bloß weil ein paar von ihnen Weiße waren
| Algunos de ellos eran blancos, así es |
Doch im ganzen Land ist es dasselbe
| Y lo mismo está pasando por toda la nación |
Schwarze und Weiße diskriminieren sich gegenseitig
| Entre negros y blancos, solo discriminación |
Und schreien: „Ihr könnt mich nicht verstehen“
| Cada uno grita: “No podéis entender mi situación” |
Und der ganze Kram, den man mir sonst noch serviert
| Y en los diarios y en la televisión |
Im Fernsehen und in den Zeitungen
| Toda esa otra tontería |
Und diese ganze Massendummheit
| Y toda esa estupidez de masas |
Die täglich mehr zu werden scheint
| Que parece crecer día tras día |
Jedes Mal, wenn so ein Trottel sagt
| Cada vez que oyes a algún imbécil |
Er möchte hergehen und dich auszuschalten
| Decir que quiere acabar contigo |
Nur weil ihm die Farbe deiner Haut
| Solo porque el color de tu piel |
Nicht behagt
| No es de su agrado |
Ganz egal ob sie weiß oder schwarz ist
| Si es negra o blanca, él no distingue |
Weil er will, nun mal Blut sehen heute Nacht
| Porque, esta noche, ha salido a por sangre |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Wir müssen zu Hause sitzen, weißt du, und zusehen, wie diese Sache beginnt
| Tenemos que quedarnos en casa, sabes, y ver cómo empieza esto |
Aber ich wette, nicht viele werden bleiben, die das Ende wirklich sehen
| Pero no quedarán muchos para verlo realmente terminar, lo apuesto |
Denn Feuer auf der Straße ist nicht wie Feuer im Herzen
| Porque el fuego en la calle no es como el fuego en los corazones |
Und in den Augen all jener Leute, könnte es aufflammen, weißt du
| Y en los ojos de toda esa gente, sabes, podría estallar en todos los rincones |
In jeder Straße, in jeder Stadt, in jedem Staat, wenn irgendein Narr beschließt
| En cada calle, en cada ciudad, en cada Estado, si cualquier payaso molesto |
Dass die Zeit gekommen ist, für ein Ideal zu kämpfen, von dem er glaubt, dass es richtig ist
| Decide que ya es hora de luchar por algún ideal que él cree justo |
Und wenn ihm Millionen folgen, wird es kein Große Gesellschaft Sozialprogramm geben
| Y si a millones lo siguen, no habrá ningún programa social Gran Sociedad |
Für dich und mich, unser Land ist nicht frei
| Para ti y para mí, en nuestro país no hay libertad |
Und das Gesetz weigert sich, das zu verstehen; wenn du nie etwas anderes sein kannst
| Y la ley se niega a ver eso; si todo lo que puedes llegar a ser es solo un pobre conserje |
Als ein armer Straßenreiniger, es sei denn, dein Onkel besitzt einen Laden
| A menos que tu tío tenga una tienda o una empresa |
Dann du weißt, dass fünf von vier nicht besser werden
| Entonces ya sabes que cinco de cada cuatro no tendrán mejor suerte |
Sie werden danebenstehen und zusehen, wie die Ratten über den Boden huschen und Songs über Armut komponieren
| Se quedarán a mirar a las ratas por el suelo y a componer canciones sobre la pobreza |
| |
Blas in deine Mundharmonika, Sohn!
| ¡Sopla en tu armónica, hijo! |
| |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Weißt du…
| Sabes… |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Jemand!
| ¡Alguien! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Bitte!
| ¡Os ruego! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Bitte!
| ¡Os ruego! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Bitte!
| ¡Os ruego! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Wow!
| ¡Guau! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Wow!
| ¡Guau! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Hilfe, ich bin ein Stein!
| ¡Ayuda, soy una piedra! |
Jemand hilft mir
| Que alguien me ayude |
| |
Mann, wie langweilig, ein Stein zu sein
| Vaya, tío, es un rollo ser una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Ich wünscht’, ich wär’ alles außer einem Stein
| Desearía ser cualquier cosa menos una piedra |
Dufte, ich wär’ sogar lieber ein Polizist
| Demonios, hasta preferiría ser un policía |
Hey, weißt du was?
| Oye, ¿sabes qué? |
Du weißt schon, wenn ich übe, vielleicht, du weißt schon
| Sabes, si practico, con suerte, sabes |
Falls ich die Fahrprüfung bestehe, vielleicht
| Si paso el examen de conducir, con suerte |
Ich werd’ in der Lage sein, einen Job zu finden, als Fahrer dieses Busses, in den sie die Freaks laden ▶
| Podré conseguir un trabajito conduciendo ese autobús en el que cargan a los freaks ▶ |
Vor Ben Frank’s, nicht wahr?
| De delante de Ben Frank’s, ¿no? |
| |
Hilfe, ich bin ein Bulle!
| ¡Ayuda, soy un policía! |
Hilfe, ich bin ein Bulle!
| ¡Ayuda, soy un policía! |
Hilfe, ich bin ein Bulle!
| ¡Ayuda, soy un policía! |
Hilfe, ich bin ein Bulle!
| ¡Ayuda, soy un policía! |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
Hilfe, ich bin ein Bulle!
| ¡Ayuda, soy un policía! |
Hilfe, ich bin ein Stein
| Ayuda, soy una piedra |
| |
Wie langweilig, ein Bulle zu sein
| Es un rollo ser un policía |
Ich glaub’, ich wär’ lieber Bürgermeister
| Creo que preferiría ser el alcalde |
| |
Hab’ mich immer gefragt, was ich tun werd’, wenn ich groß bin, weißt du
| Siempre me he preguntado qué iba a ser de mayor, sabes |
Hab’ mich immer gefragt, ob… ob ich’s geschafft hätt’ oder nicht
| Siempre me he preguntado si… si lo lograría o no |
Du weißt schon, in der Gesellschaft, denn
| Ya sabes, en la sociedad, porque |
Du weißt schon, wie langweilig, wenn du zurückgewiesen wirst
| Ya sabes, es un rollo cuando te rechazan |
Also hab’ den Deckel einer Streichholzschachtel mit einer Stellenanzeige abgerissen
| Así que arranqué la tapa de una caja de cerillas con una oferta de empleo |
Und hab’ es geschickt
| Y la mandé |
Und erhielt diesen Antwortbrief, in dem stand…
| Y recibí esta carta de respuesta que decía… |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
Vertrau mir, meine Liebe
| Querida, tienes que confiar |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
Denn ich überprüft habe, Baby
| Porque lo comprobé, nena |
Ich habe es ein paar Mal überprüft
| Lo comprobé un par de veces |
Und, vertrau mir, es kann hier nicht passieren
| Y, tienes que confiar, aquí no puede pasar |
| |
Oh, Schatz, es ist wichtig, dass du mir glaubst
| Oh, cariño, es importante que me creas |
| |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
| |
Wer hätte gedacht, dass sie hemmungslos irgendwo in Kansas würden?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar de Kansas? |
Kansas, Kansas, Kansas, Kansas
| Kansas, Kansas, Kansas, Kansas |
Kansas, Kansas, Kansas, Kansas
| Kansas, Kansas, Kansas, Kansas |
Kansas, Kansas, Kansas, Kansas
| Kansas, Kansas, Kansas, Kansas |
| |
Wer hätte gedacht, dass sie hemmungslos irgendwo in Minnesota würden?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Minnesota? |
| |
Minnesota, Minnesota, Minnesota
| Minnesota, Minnesota, Minnesota |
Minnesota, Minnesota, Minnesota, Minnesota
| Minnesota, Minnesota, Minnesota, Minnesota |
Wer hätte gedacht…
| Quién habría pensado… |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Wer hätte gedacht, dass sie hemmungslos irgendwo in Washington D.C. würden?
| ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Washington D.C.? |
| |
| |
Aber es kann hier nicht passieren
| Pero aquí no puede pasar |
Oh, Baby, es kann hier nicht passieren
| Oh, nena, aquí no puede pasar |
| |
Oh, Baby, es kann hier nicht passieren
| Oh, nena, aquí no puede pasar |
| |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
Wir sind hier alle in Sicherheit und es kann nicht passieren
| Aquí estamos todos a salvo y no puede pasar |
| |
Hier gibt’s keine Freaks
| Aquí no tenemos freaks |
| |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
| |
Wir sind alle in Ordnung hier und es kann nicht passieren
| Aquí estamos todos bien y no puede pasar |
Nee, nee, es wird hier nicht passieren
| No, no, aquí no pasará |
Nee, nee, es wird hier nicht passieren
| No, no, aquí no pasará |
| |
Vertrau mir, das kann hier nicht…
| Tienes que confiar, aquí no puede… |
| |
Es wird hier nicht passieren
| Aquí no pasará |
| |
Ich mache mir überhaupt keine Sorgen, ich mache mir überhaupt keine Sorgen
| No estoy preocupado para nada, no estoy preocupado para nada |
| |
Plastik-Menschen, weißt du
| Gente de plástico, sabes |
Es wird hier nicht passieren
| Aquí no pasará |
Du bist in Sicherheit, Weib
| Estás a salvo, mujer |
Nee, nee, nee
| No, no, no |
Du bist in Sicherheit, Baby
| Estás a salvo, nena |
Nee, nee, nee
| No, no, no |
Wärme einfach ein Fertiggericht auf
| Solo tienes que calentar una comida preparada |
Nee, nee, nee
| No, no, no |
Und das war’s
| Ya está |
| |
Nee, nee, nee
| No, no, no |
Oh, wir nehmen ein Fertiggericht und wärmen es auf
| Oh, vamos a por una comida preparada y calentarla |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no |
Oh, wir nehmen ein Fertiggericht und wärmen es auf
| Oh, vamos a por una comida preparada y calentarla |
Wärmen es auf
| Calentarla |
Oh, und es wird hier nicht passieren
| Oh, y aquí no pasará |
Wer hätte gedacht, dass sie hemmungslos irgendwo in der Vorstadt würden!
| ¡Quién habría pensado que se desmadrarían en las afueras! |
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
| No, no, no, no, no, no, no, no, no, no |
Dufte, ihr seid wirklich in Sicherheit
| Tío, vosotros estáis bien a salvo |
Alles ist gut
| Todo está bien |
| |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Sie hatten ein Schwimmbad
| Tenían una piscina |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Sie hatten ein Schwimmbad
| Tenían una piscina |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Ich erinnere mich an sie
| Los recuerdo |
Sie hatten ein Schwimmbad
| Tenían una piscina |
| |
Und sie dachten, es könne hier nicht passieren
| Y pensaban que aquí no podía pasar |
| |
Sie wussten, dass es hier nicht passieren konnte
| Sabían que aquí no podía pasar |
Sie waren sich absolut sicher, dass es hier nicht passieren konnte, aber…
| Estaban tan seguros de que aquí no podía pasar, pero… |
| |
Suzy? ▶
| ¿Suzy? ▶ |
JA, JA, OH JA! DAS HAB’ ICH IMMER GEDACHT
| ¡SÍ, SÍ, OH SÍ! SIEMPRE LO HE PENSADO |
JA, ICH STIMME ZU, DUFTE, ES IST SO COOL, JA!
| SÍ, ESTOY DE ACUERDO, TÍO, ¡ES SIMPLEMENTE GENIAL, SÍ! |
ES IST ETWAS WAHR, DUFTE, ES IST SO COOL
| ES ALGO REAL, TÍO, ES SIMPLEMENTE GENIAL |
| |
Suzy? Du bist grade in der Stadt angekommen und wir waren… wir waren sehr an deinen Fortschritten interessiert
| ¿Suzy? Acabas de llegar a la ciudad y estábamos… estábamos muy interesados en tu desarrollo |
| |
Vergesst es!
| ¡Ni de coña! |
| |
Mhm
| Mmm |
Es kann hier nicht passieren
| Aquí no puede pasar |
| |
Suzy? ▶
| ¿Suzy? ▶ |
Ja
| Sí |
| |
Suzy Frischkäse?
| ¿Suzy Queso Crema? |
Ja
| Sí |
| |
Ich bin die Stimme deines Gewissens, Baby, äh… ich wollte nur eine Sache mit dir klären, es macht dir nichts aus, oder?
| Soy la voz de tu conciencia, nena uh… solo quería comprobar una cosa contigo, ¿no te molesta, verdad? |
Was?
| ¿Qué? |
| |
Suzy Frischkäse, Süßer, was ist bloß in dich gefahren?
| Suzy Queso Crema, dulzura, ¿qué pasa contigo? |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Frisch… Käse
| Queso… crema |
Oh, Baby
| Oh, nena |
Oh, wow, ja, dufte
| Oh, guau, sí, tío |
Es passiert, dufte
| Está pasando, tío |
| |
Blinken, dufte!
| ¡Parpadeo, tío! |
AMERIKA IST FANTASTISCH!
| ¡AMÉRICA ES MARAVILLOSA! |
FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH, FANTASTISCH
| MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA, MARAVILLOSA |
Es ist so cool!
| ¡Es simplemente genial! |
Frischkäse
| Queso Crema |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
| |
Oh, ja, dufte, krass, herrje, Blinken, herrje
| Oh sí, tío, loco, tío, parpadeo, tío |
| |
Oh, wow, ja, dufte
| Oh, guau, sí, tío |
Es passiert, dufte
| Está pasando, tío |
| |
Blinken, dufte!
| ¡Parpadeo, tío! |
Blinken, dufte, Blinken, herrje
| Parpadeo, tío, parpadeo, tío |
Oh, wow!
| ¡Oh, guau! |
Krass, dufte
| Loco, tío |
Die Himmel sind blau, Baby!
| ¡Los cielos están azules, nena! |
Es ist so cool!
| ¡Es simplemente genial! |
Oh nein
| Oh no |
Ja!
| ¡Sí! |
| |
Blinken, dufte!
| ¡Parpadeo, tío! |
Blinken, Blinken
| Parpadeo, parpadeo |
| |
| |
Schneller
| Más rápido |
| |
Schneller, höher
| Más rápido, más arriba |
| |
| |
Schneller, schneller, schneller, schneller, schneller, höher, höher, schneller, schneller, schneller, höher, höher, höher, höher
| Más rápido, más rápido, más rápido, más rápido, más rápido, más arriba, más arriba, más rápido, más rápido, más arriba, más arriba |
Blinken, Blinken, Blinken
| Parpadeo, parpadeo, parpadeo |
| |
Frischkäse, Frischkäse, Frisch…
| Queso crema, queso crema, queso… |
Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema, queso crema |
Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema, queso crema, queso crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
| |
[Rückwärts]
| [Al revés] |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
| |
[Beschleunigt]
| [Acelerado] |
Käse
| Queso |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema, queso crema, queso crema |
Nichts wie Frischkäse
| Nada como el queso crema |
Ah
| Ah |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Ich bin verrückt nach Frischkäse, du bist verrückt nach Frischkäse
| Me encanta el queso crema, te encanta el queso crema |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema, queso crema, queso crema |
Psychedelischer Frischkäse!
| ¡Queso crema psicodélico! |
Käse! Käse!
| ¡Queso! ¡Queso! |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Frisch… Käse
| Queso… crema |
| |
Hast du das bemerkt?
| ¿Lo notaste? |
| |
[Beschleunigt]
| [Acelerado] |
Frisch… Käse
| Queso… crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Und ein Kaiserbrötchen
| Y una barra de pan |
Frischkäse!
| ¡Queso Crema! |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frisch… Käse!
| ¡Queso… crema! |
Ah
| Ah |
SCHEISS DRAUF!
| ¡JÓDETE! |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frisch… Käse
| Queso… crema |
Frisch, Frischkäse
| Queso, queso crema |
Oh nein, Frischkäse
| Oh no, queso crema |
Frisch…
| Queso… |
Ah!
| ¡Ah! |
Frisch, Frisch, Frisch… Käse
| Queso, queso, queso… crema |
FRISCHKÄSE!
| ¡QUESO CREMA! |
Frischkäse
| Queso Crema |
FRISCHKÄSE!
| ¡QUESO CREMA! |
| |
Frischkäse
| Queso Crema |
Frischkäse, Frischkäse
| Queso crema, queso crema |
Käse?
| ¿Queso? |
Ha ha ha! Frisch… Käse
| ¡Ah ah ah! Queso… crema |
Ha ha ha! Frischkäse
| ¡Ah ah ah! Queso crema |
Ah! Hey-hey-hey-hey! Frischkäse
| ¡Ah! ¡Ay-ay-ay-ay! Queso crema |
| |
| |