(Frontseite) Design von Cal Schenkel  - Foto von Phil Franks (LP Links Innen) Kunst von Cal Schenkel (LP Rechts Innen) Kunst von Cal Schenkel (LP-Rückseite)

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch

Chungas Rache

La venganza de Chunga

 

  1 Siebenbürgens Boogie   1 Boogie de Transilvania
  2 Straßenmädchen   2 Mujeres de la carretera
  3 Zwanzig kleine Zigarren   3 Veinte cigarros pequeños
  4 Die Musik der Schwuchteln   4 La música de las mariquitas
  5 Sag mir, du liebst mich   5 Dime que me amas
  6 Würdest du bis zum Letzten gehen?   6 ¿Llegarías hasta el final?
  7 Chungas Rache   7 La venganza de Chunga
  8 Der Tripper   8 Las purgaciones
  9 Rudi möchte euch zu ‘nem Drink einladen   9 Rudy quiere invitaros a una copa
10 Sharleena 10 Sharleena

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa.


Text auf Albumcover
Texto en la portada
Ein mutierter Zigeuner-Industriestaubsauger tanzt in der Nähe eines mysteriösen nächtlichen Lagerfeuers. Girlanden. Dutzende von importierten Kastagnetten werden von dem schrecklichen Sog seiner robusten Röhre erwischt, die mit marginalem erotischem Transport in der herbstlichen Mitternachtsluft wirbelt. Una aspiradora industrial gitana mutante baila alrededor de un misterioso fuego de campamento nocturno. Serpentinas. Docenas de castañuelas importadas son atrapadas por la horrible succión de su resistente manguera, ondeante con marginal abandono erótico en el aire de la medianoche otoñal.

 Kunstwerk im Innen von Cal Schenkel für „Chunga’s Revenge“


Liner Notes von FZ Notas de cubierta de FZ
Alle gesungenen Songs in diesem Album sind eine Vorschau auf die Geschichte von „200 Motels“. Todas las piezas cantadas de este álbum son un anticipo de la historia de “200 Moteles”.
Es kommt. Bald. Nah. Bei euch. Llega. Próximamente. Cerca. De vosotros.

1. Siebenbürgens Boogie

1. Boogie de Transilvania

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

2. Straßenmädchen

2. Mujeres de la carretera

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich? ¿Nunca te sientes solo?
Na klar! Überkommt mich die Einsamkeit ¡Sí! Seguro que me siento solo
Passiert’s nie, dass Traurigkeit überkommt dich, wenn du auf Tournee gehst? ¿Nunca te sientes triste cuando te vas de viaje?
Einmal in Minneapolis war ich überzeugt, ich habe einen Tripper Oh, una vez en Minneapolis estaba convencido de que tenía purgaciones
Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich? ¿Nunca te sientes solo?
„Einsamkeit“ ist nicht das richtige Wort “Solo” no es el término correcto
Passiert’s nie, dass Traurigkeit überkommt dich, wenn du zu einer dreißigtägigen Tournee gehst? ¿Nunca te sientes triste cuando sales de gira treinta días?
Oh, erzähl, wie es gelaufen ist, Frank! ¡Oh, cuenta cómo te fue, Frank!
Die einzigen, die dich lieben, sind Groupies und Promoter No tienes nada más que groupies y promotores para amarte
Und neben deiner Hotelzimmertür liegt immer ein Haufen Wäsche Y un montón de ropa para lavar junto a la puerta de tu habitación del hotel
 
Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich? ¿Nunca te sientes solo?
Passiert’s nie, dass ein junger Mensch wird demoralisiert? ¿Nunca se siente un hombre joven desmoralizado?
Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich? ¿Nunca te sientes solo?
Passiert’s nie, dass ein junger Mensch will nach Hause? ¿Nunca quiere un hombre joven volver a casa?
Wenn die Lautsprecheranlage ist ätzend Cuando el equipo de sonido apesta
Und die Band den grauenhaftesten Scheiß spielt, den du je gehört hast Y la banda toca algunas de las mierdas más solemnes que hayas escuchado
 

Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi?
¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Ist es nicht besser, wenn du vom Arzt eine Spritze bekommst? Was Straßenmädchen mit dir machen? ¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Ich weiß, eines Tages hör ich auf Sé que algún día
Da geh’ ich nie mehr auf Tournee Nunca volveré a hacer giras
Ich weiß, eines Tages hör ich auf Sé que algún día
Ich werd’ die Provinz nicht mehr herumlaufen Ya no recorreré por pueblos y aldeas
Diese langweiligen Holiday Inns für immer vergessen, ja Olvidaré para siempre esos aburridos Holiday Inns, sí
Und meine zerschrammten Knie ausheilen, die ich mir holte als ich’s immer auf dem Fußboden trieb Y, una vez acabado el periodo en que lo hacía en el suelo, se curarán mis rodillas
Schaut her, wie ich’s treib’! ¡Miradme mientras lo hago!
Schaut her, wie ich’s auf dem Fußboden treib’ Miradme mientras lo hago en el suelo
 
Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Ist es nicht besser, wenn du vom Arzt eine Spritze bekommst? Was Straßenmädchen mit dir machen? ¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección?

3. Zwanzig kleine Zigarren

3. Veinte cigarros pequeños

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

4. Die Musik der Schwuchteln

4. La música de las mariquitas

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

5. Sag mir, du liebst mich

5. Dime que me amas

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Wie ich es von dir will Como quiero yo de ti
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Mädchen! Mädchen! Mädchen! ¡Chica! ¡Chica! ¡Chica!
Ich bin so verknallt in dich, dass mir die Tränen kommen Te amo tanto, estoy llorando por ti
Verletze meinen Stolz nicht No hieras mi orgullo así
Ich will reinkommen Quiero entrar ahí
Und dich in die Finger kriegen Y echarte el guante
Und dich in die Finger kriegen Y echarte el guante
 
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Wie ich es von dir will Como quiero yo de ti
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Jetzt! Jetzt! Jetzt! ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo!
Ich will deine Liebe spüren, gib sie mir jetzt Quiero sentirlo, dame tu amor ahora mismo
Zwing mich nicht, sie zu stehlen No me obligues a robarlo
Zwing mich nicht, sie zu stehlen No me obligues a robarlo
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas
SAG MIR, DU LIEBST MICH! ¡DIME QUE ME AMAS!
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas
SAG MIR, DU LIEBST MICH! ¡DIME QUE ME AMAS!
 
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Wie ich es von dir will Como quiero yo de ti
Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich Dime que me amas, dime que me amas
Mädchen! Mädchen! Mädchen! ¡Chica! ¡Chica! ¡Chica!
Ich bin so verknallt in dich, dass mir die Tränen kommen Te amo tanto, estoy llorando por ti
Ich brenn’ Estoy ardiendo
Ich hab’ ‘nen Heißhunger Tengo un deseo profundo
Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir De hacer el amor contigo
Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir De hacer el amor contigo
Baby Nena
Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir De hacer el amor contigo
Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir De hacer el amor contigo
 
 
Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will Dime que me amas, como quiero de ti
Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will Dime que me amas, como quiero de ti
Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will Dime que me amas, como quiero de ti
 
 

6. Würdest du bis zum Letzten gehen?

6. ¿Llegarías hasta el final?

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Erinnerst du dich an Freddie und Jo ¿Recuerdas a Freddie y Jo
An den Abend, als du im Kino warst? La noche que fuiste al show?
In einem Horrorfilm Una película de monstruos
Er drückte deine Hand Te agarraba la mano
Warte zehn Sekunden Espera diez segundos
Er drückte deinen Arm Te agarraba el brazo
Warte zehn Sekunden Espera diez segundos
Er drückte deinen Ellbogen Te agarraba el codo bien
Warte zehn Sekunden Espera diez segundos
Wo ist dein BH hin? ¿A dónde se fue tu sostén?
Das Monster erschien El monstruo apareció
Alle brüllten Todo el mundo gritó
Die Leute rings um dich herum Toda la gente a tu alrededor
Schrien beim Anblick des Monsters Gritaba al ver el monstruo
Das Monster der Organisation für Truppenbetreuung El monstruo de la Organización de Apoyo a las Tropas
 
Wer ist dieser Typ mit der geleckten Frisur? ¿Quién es ese fulano con el pelo hacia atrás?
Neuen weißen Socken und ganz schwarzen Hosen Nuevos calcetines blancos, pantalones negros y todo lo demás
Die Ärmel des T-Shirts hochgekrempelt Las mangas de la camiseta enrolladas
Eine goldene Uhr Un reloj de oro de ley
Und ein 55er Chevrolet, den sein Bruder grade verkauft hat Y un Chevrolet del 55 que su hermano acaba de vender hoy
 
Er hat seinen Arm um deine Hüften Poniendo un brazo alrededor de tus caderas
Und seine Hand in deiner Unterhose Y una mano en tus bragas
Er hat dich grade eingeladen Él te pide una cita
Zu einem Schwof im Soldatenheim Para el baile de las Fuerzas Armadas
 
Angenommen, du willst nicht Supón que no tengas ganas
Was kannst du machen ¿Qué puedes hacer
Wenn so ein Witzbold Cuando un payaso como ese
Seine Pfoten an dir hat? Te quiere manosear?
Oh, Baby! ¡Oh, nena!
Sag mir, Baby Dime, nena
Würdest du bis zum Letzten gehen für die Organisation für Truppenbetreuung? ¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die Organisation für Truppenbetreuung? ¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no?
Heb den Rock hoch, damit ich weiß deine Antwort ist Nein Levántate el vestido si la respuesta es no
 
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?
 
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?
Würdest du bis zum Letzten gehen? ¿Llegarías hasta el final?

7. Chungas Rache

7. La venganza de Chunga

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

8. Der Tripper

8. Las purgaciones

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

9. Rudi möchte euch zu ‘nem Drink einladen

9. Rudy quiere invitaros a una copa

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Hi, wie geht’s denn so? Hola, ¿cómo va?
Ich bin von der Gewerkschaft, ihr könnt Rudi zu mir sagen Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá
Wurde einer von euch, Jungs, unter der Hand bezahlt? ¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda?
Hm? ¿Eh?
 
Wisst ihr, ich freu’ mich, euch zu treffen Sabéis que estoy encantado de conoceros
Versuch’ euch schon den ganzen Tag zu erreichen He estado tratando todo el día de contactaros
Die Gewerkschaft will euch allen helfen euch, Rock & Roll Stars El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll
Rock & Roll Stars Estrellas del rock & roll
 
Jungs, ihr müsst wissen, wir sorgen uns so darum Sabéis, chicos, estamos muy interesados
Wie man euch behandelt Por el modo en que vosotros sois tratados
Dass man ‘nen Burschen wie mich zu jedem Auftritt schickt A cada concierto envían alguien como yo
Einfach um mal mit euch zusammenzukommen Especialmente para poder conoceros
Und nachzusehen Para comprobar
Ob hier nichts verkehrt läuft Que no se haya cometido ningún error
Und aus diesem guten Grund Esa es una buena razón
Trag’ ich ‘ne Waffe Para llevar conmigo un revólver
 
Ich hoff’, die Beule Espero que el bulto
Stört euch nicht No os cause un sobresalto
Wollt ihr mal seh’n? ¿Queréis echar un buen vistazo?
Hier, ich hol’ sie raus! ¡Dejadme desenfundarlo!
Hier, ich hol’ sie raus! ¡Dejadme desenfundarlo!
Hier, ich hol’ sie raus! ¡Dejadme desenfundarlo!
Hier, ich rück’ sie raus! ¡Dejadme sacarlo!
Rudi! ¡Rudy!
 
Hi, wie geht’s denn so? Hola, ¿cómo va?
Ich bin von der Gewerkschaft, ihr könnt Rudi zu mir sagen Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá
Wurde einer von euch, Jungs, unter der Hand bezahlt? ¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda?
 
Wisst ihr, ich freu’ mich, euch zu treffen Sabéis que estoy encantado de conoceros
Versuch’ euch schon den ganzen Tag zu erreichen He estado tratando todo el día de contactaros
Die Gewerkschaft will euch allen helfen euch, Rock & Roll Stars El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll
Ha ha ha! ¡Ja ja ja!
 
Willkommen in Chicago Bienvenidos a Chicago
Willkommen in Los Angeles Bienvenidos a Los Ángeles, sí
Willkommen in unserer Ortsgruppe hier Bienvenidos a nuestra sección
Ihr werdet mich immer sagen hören… Siempre me oiréis decir así
 
Das ist die Gebühr, ‘n paar Dollar Esta es la cuota, un par de pavos
Ich bin sicher, das bezahlst du gern Los pagas de buen grado, lo sé
Rück es raus, hier ist deine Quittung Sácalos, aquí está tu recibo
Jetzt zieh ich wieder ab Ahora me iré
Jetzt zieh ich wieder ab Ahora me iré
Jetzt zieh ich wieder ab Ahora me iré
Jetzt zieh ich wieder ab Ahora me iré
 
Ab, ja Iré, sí
Ab, ja Iré, sí
Ab, ja Iré, sí
 
PFUI! ¡PUAJ!

10. Sharleena

10. Sharleena

English Italiano Español Français English Italiano Français Deutsch
Ich weine, ich weine Estoy llorando, estoy llorando
Weine um Sharleena, wisst ihr das? Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis?
Ich habe bei allen Bekannten von meinem Baby angerufen und sie gefragt, wo sie hin ist He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Aber keiner hier scheint zu wissen wo meine Sharleena ist Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Wo meine Sharleena ist Dónde está mi Sharleena
 
Ich weine, ich weine Estoy llorando, estoy llorando
Weine um Sharleena, seht ihr das? Llorando por Sharleena, ¿no lo veis?
Ich habe bei allen Bekannten von meinem Baby angerufen und sie gefragt, wo sie hin ist He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Aber keiner hier scheint zu wissen wo meine Sharleena ist Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Wo meine Sharleena ist Dónde está mi Sharleena
 
Zehn lange Jahre habe ich sie geliebt La he amado diez largos años
Zehn lange Jahre, und tief in meinem Herzen habe ich gedacht sie war die Meine Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
Zehn lange Jahre habe ich sie geliebt La he amado diez largos años
Zehn lange Jahre habe ich sie mein Baby genannt, und jetzt bin ich nur noch am Weinen Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía
 
Ach! ¡Agh!
 
Ach! ¡Agh!
 
Ich wäre ja so froh, ich wäre ja so froh Estaría encantado, estaría encantado
Wenn sie sie bloß wieder heimschicken würden zu mir Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
Ich wäre ja so froh (mhm mhm), ich wäre ja so froh (ich ich ich ich ich) Estaría encantado (mmm mmm), estaría encantado (yo yo yo yo yo)
Wenn sie sie bloß wieder heimschicken würden zu mir Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
Schickt mein Baby zu mir heim! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Schickt mein Baby zu mir heim! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Schickt mein Baby heim! ¡Traed a mi chica de vuelta!
Schickt mein Baby zu mir heim! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!





Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.

Erste Übersetzungen von Carl Weissner