Ich bin ganz allein, sehr traurig
| Sono tutto solo, mi sento proprio abbattuto |
Jedes Mal, wenn ich denke an dich und an die Liebe, wir einst gelebt haben
| Pensare a te e all’amore che un tempo abbiamo vissuto |
Es bringt mich zu diesen Erinnerungen an El Monte zurück
| Mi riporta ogni volta a quei ricordi di El Monte |
| |
Erinnerst du dich an diese Tänze? Ich habe dich sehr fest umarmt
| Ti ricordi quei balli? Ti tenevo stretta, abbracciata |
The Satins sangen ♫ „In der Stille der Nacht“
| I Satins cantavano ♫ “Nella quiete della nottata” |
Du hast mir dein Herz und deine ewige Liebe gegeben
| Mi avevi dato il tuo amore eterno e il tuo cuore |
Jetzt ich bin allein, bleibe hier und weine
| Adesso resto qui solo, piangendo nel mio dolore |
| |
Vielleicht würden diese Tänze zurückkehren
| Magari tornassero a fare quei balli felici |
Ich würde wissen, wo dich und alle meine alten Freunde finden kann
| Saprei dove ritrovare te e tutti i miei vecchi amici |
The Shields würden singen ♫ „Du hast geschummelt, du hast gelogen“
| Gli Shields canterebbero ♫ “Hai ingannato, hai mentito” |
Und the Heartbeats, ♫ „Du bist tausend Meilen entfernt“
| E gli Heartbeats, ♫ “Sei lontana mille miglia” |
Und the Medallions, mit ♫ „Der Brief“ und „süße Worte der Pizmotalität“
| E i Medallions, con ♫ “La lettera” e “dolci parole di pismotalità” |
Marvin und Johnny, mit ♫ „Kirschkuchen“
| Marvin e Johnny, con ♫ “Torta di ciliegie” |
Und dann Tony Allen, mit ♫ „Nachteule“
| E poi Tony Allen, con ♫ “Nottambulo” |
Und ich, Cleve Duncan, von Penguins begleitet, würde singen
| Ed io, Cleve Duncan, accompagnato dai Penguins, canterei |
♫ „Engel auf Erden, Engel auf Erden, willst du meine sein?“ in El Monte
| ♫ “Angelo in Terra, angelo in Terra, vuoi essere mia?” a El Monte |
| |
Falls ich in diese fernen Tage zurückkehren könnte
| Se potessi tornare a quei giorni del passato |
Ich würde dir meine Liebe erklären, eine endlose Liebe
| Ti dichiarerei il mio amore, un amore illimitato |
Oh, ich erinnere mich an diese wunderbaren Tänze in El Monte
| Oh, mi ricordo quei balli meravigliosi a El Monte |
In El Monte
| A El Monte |
| |
„Engel auf Erden, Engel auf Erden, willst du meine sein?“ in El Monte
| “Angelo in Terra, angelo in Terra, vuoi essere mia?” a El Monte |
Du neugierige!
| Tu, impicciona! |
| |
Hey, Baby
| Ehi, bimba |
Ah, was geht?
| Ah, che si dice in giro? |
Hey, Baby
| Ehi, bimba |
Sag mir, hast du
| Dimmi |
Das Neueste gehört?
| Che novità ci sono? |
Ah, wie geht’s deinem Vogel?
| Ah, come sta il tuo canarino? |
| |
Ah, wie geht’s deinem Bruder?
| Ah, come sta tuo fratello? |
Und wie geht’s deiner Mutter?
| E come sta tua madre? |
Und wie geht’s der Tante Fanny / Fettarsch?
| E come sta zia Fanny / Culona? |
Und wie geht’s deiner Oma?
| E come sta tua nonna? |
Das ist absurd
| Che casino |
Ah, wie geht’s deinem Vogel?
| Ah, come sta il tuo canarino? |
| |
Entschuldigung!
| Scusa! |
| |
Ah, wie geht’s deinem entzündeten Fußballen?
| Ah, come sta il tuo alluce valgo? |
Und wie geht’s deinem Grunion-Fisch?
| E come sta il tuo pesce grunion? |
Mir fehlen die Worte
| Sono allibito |
Ah, viel Glück
| Ah, in bocca al lupo |
Das ist absurd
| Che casino |
Ah, wie geht’s deinem Vogel?
| Ah, come sta il tuo canarino? |
| |
Ah, wie geht’s deinem Farn?
| Ah, come sta la tua felce? |
Ich lieb’ dich nicht, ja
| Non ti amo, sì |
Und wie geht’s deinem Ohrläppchen?
| E come sta il lobo del tuo orecchio? |
Neugierige!
| Impicciona! |
Und wie geht’s deiner Nase?
| E come sta il tuo naso? |
Du neugierige!
| Tu, impicciona! |
Wie geht’s deinem Ellbogen?
| Come sta il tuo gomito? |
Und wie geht’s deinem Fuß?
| E come sta il tuo piede? |
Neugierige von Geburt! Find’s raus, Schwester
| Impicciona nata! Scoprilo tu, sorella |
Und erzähl mir von deiner Schwester
| E dimmi di tua sorella |
Ich hab’ nie…
| Non ho mai… |
Und, weißt du, wie gesagt…
| E, sai, come ho detto… |
| |
| |
| |
| |
| |
Na, er ist der weltweit größte Sünder
| Allora, lui è il più grande peccatore al mondo |
Ich sagte, der weltweit größte Sünder
| Ho detto, il più grande peccatore al mondo |
Als Sünder ist er unübertroffen
| Come peccatore, a nessuno è secondo |
Er ist kein Anfänger, Süßer
| Dolcezza, non è un pivello |
Er ist bis ins Mark verdorben
| È marcio fino al midollo |
Es gibt nichts mehr zu sagen, mein Guter
| Non c’è altro dire, fratello |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
| |
Falls du noch nie gesündigt hast
| Se non hai mai peccato fino ad oggi |
Dann wirst du verstehen, was ich meine
| Allora capirai cosa voglio dire con questo |
Wenn du ihn herumlaufen siehst
| Quando lo vedrai gironzolare nei paraggi |
Er ist die schlimmste Kreatur, die du je gesehen hast
| È la peggior creatura che tu abbia mai visto |
| |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
Ich sagte, der weltweit größte Sünder
| Ho detto, il più grande peccatore al mondo |
Als Sünder ist er unübertroffen
| Come peccatore, a nessuno è secondo |
Er ist kein Anfänger, Süßer
| Dolcezza, non è un pivello |
Er ist bis ins Mark verdorben
| È marcio fino al midollo |
Es gibt nichts mehr zu sagen, Baby
| Non c’è altro dire, bimba |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Falls du noch nie gesündigt hast
| Se non hai mai peccato fino ad oggi |
Wirst du verstehen, was ich meine
| Capirai cosa voglio dire con questo |
Wenn du ihn herumlaufen siehst
| Quando lo vedrai gironzolare nei paraggi |
Er ist die schlimmste Kreatur, die du je gesehen hast
| È la peggior creatura che tu abbia mai visto |
| |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
Als Sünder ist er unübertroffen
| Come peccatore, a nessuno è secondo |
Ich meine es ernst, er ist kein Anfänger
| Dico sul serio, non è un pivello |
Er ist bis ins Mark verdorben
| È marcio fino al midollo |
Es gibt nichts mehr zu sagen, Baby
| Non c’è altro dire, bimba |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
| |
Hey, der weltweit größte Sünder
| Ehi, il più grande peccatore al mondo |
Im Ernst, er ist furchtbar
| Sul serio, è tremendo |
Zu viel!
| Troppo! |
Er ist kein Anfänger
| Non è un pivello |
Er ist der weltweit größte Sünder
| È il più grande peccatore al mondo |
Unglaublich
| Incredibile |
Oh, was haben wir hier?
| Oh, cosa abbiamo qui? |
Oh, ein Brief!
| Oh, una lettera! |
Oh, oh, er duftet!
| Oh, oh, profuma! |
Oh, wie wunderbar!
| Oh, che meraviglia! |
Ich einfach liebe duftende Briefe
| Adoro le lettere profumate |
Oh, lecker, lecker Gestank!
| Oh, delizioso, delizioso olezzo! |
Joint-Essenz!
| Essenza di spinello! |
Oh, lass ihn mich öffnen!
| Oh, fammela aprire! |
| |
Liebe Jessas,
| Cari Corbezzoli, |
es war so nett von euch, letzte Woche an meiner Party im Schloss teilzunehmen. Du und Doris macht so ein schönes Paar. Ich war sehr erfreut, auch Igor, Boris, Sally Schlange und Kürbis die Ratte getroffen zu haben.
| è stato molto gentile da parte vostra venire alla mia festa al castello la scorsa settimana. Tu e Doris siete una coppia veramente adorabile. Mi ha fatto molto piacere aver visto anche Igor, Boris, Sally Serpente e Zucca il Topo. |
Oink
| Grunf |
Es hat so viel Spaß gemacht, als wir alle „Steck dem Esel den Werwolf an“ spielten
| È stato divertentissimo quando abbiamo giocato a “Attacca la coda al lupo mannaro” |
Oh ja! Und „Elektrische Stühle“
| Oh sì! E a “Sedie elettriche” |
Oh, als wir uns setzten, oh, zwei Millionen Volt!
| Oh, quando ci siamo seduti, oh, due milioni di volt! |
Ha ha ha!
| Ah ah ah! |
Oh, sehr witzig!
| Oh, che divertente! |
(Ah, Doris, presse mir ein Schimmelglas aus)
| (Ah, Doris, spremimi un bicchiere di muffa) |
| |
Nun, für die Fortsetzung…
| Adesso, passando oltre… |
Obwohl es nur eine kleine Party sein sollte, oh, brachten alle Gäste etwas zu essen mit. Es war nett von euch, dieses „Bein des Kobolds au Gratin“ mitzubringen, oh. Desdemona will das Rezept.
| Anche se doveva essere solo una festicciola, oh, tutti gli invitati hanno portato qualcosa da mangiare. È stato delizioso da parte vostra portare quella “Gamba di folletto al gratin”, oh. Desdemona vuole la ricetta. |
Gut, jetzt ich bin… ich bin ziemlich erschöpft, also… muss ich schließen. Die Sonne geht auf und ich muss zurück in die Krypta.
| Bene, adesso sono… sono piuttosto spossato, quindi… devo concludere. Il sole sta sorgendo e devo ritornare nella cripta. |
| |
Mit freundlichen Grüßen
| Cordialmente |
Graf Dracula
| Conte Dracula |
| |
Oh
| Oh |
P.S. Hier ist ein Rätsel:
| P.S. Ecco un indovinello: |
Wo ist ein Wille, welches ist der Weg?
| Se c’è volontà, qual è il modo? |
| |
Ha ha ha!
| Ah ah ah! |
Doris, hol deinen Giftstift heraus und hol mir einen Brief. Ich muss an Grafen Dracula schreiben. Du weißt schon, er hat mir einen Brief geschrieben. Danke, Doris.
| Doris, tira fuori la tua penna avvelenata e prendimi una lettera. Devo scrivere al conte Dracula. Sai, mi ha scritto una lettera. Grazie, Doris. |
| |
Lieber Graf Dracula,
| Caro Conte Dracula, |
ich schreibe Ihnen aus Cucamonga, ha ha ha
| le scrivo da Cucamonga, ah ah ah |
Cucamonga
| Cucamonga |
Das Wetter ist schön, oh
| Il tempo è delizioso, oh |
Die Übelkeit am Mittag, oh oh
| La nausea del mezzogiorno, oh oh |
Der Wind weht immer und die Sonne scheint nie, und es ist vierhundert Tage im Jahr regnerisch und feucht, oh
| Il vento soffia sempre e il sole non splende mai, ed è piovoso e umido quattrocento giorni all’anno, oh |
Ich habe die Party wirklich genossen, besonders das üppige Festessen, das ihr vorbereitet habt
| Mi è piaciuta moltissimo la festa, soprattutto il sontuoso banchetto che avete preparato |
Oink
| Grunf |
Es war aufregend, schon bei der ersten Vorspeise
| È stato da brividi, a partire dal primo antipasto |
Argh!
| Argh! |
Von „Brathähnchen mit Wurmlarven“ bis zum Dessert, oh, die „Blutwurst“! Oh, ich bin verrückt nach „Blutwurst“! Oh ja! Oh, sie war ein gastronomisches Meisterwerk.
| Dal “Pollo arrosto alle larve di vermi” fino al dessert, oh, il “Sanguinaccio”! Oh, vado matto per il “Sanguinaccio”! Oh sì! Oh, era un capolavoro d’arte culinaria. |
Obwohl… für einen Moment war ich besorgt, als… ihr angekündigt habt, dass das Hauptgericht… „Fish and Chips“ ist. Oh, in Cucamonga wir sind nicht Plebejer in einem solchen Ausmaß, ha ha ha.
| Anche se… per un attimo mi sono preoccupato quando… avete annunciato che la portata principale era… “Pesce fritto e patatine”. Oh, a Cucamonga non siamo plebei fino a tal punto, ah ah ah. |
Aber meine Befürchtungen wurden bald beseitigt, als ich mit Freude entdeckte, dass es war „Silberfischchen und Büffelmist“! Oh! Oh! Absolut… oh, einzigartig! Oh, sie waren so schleimig! Ha ha ha! Oh, das erste habe ich leicht geschluckt, aber das zweite war schmierig! Ha ha ha!
| Ma i miei timori sono stati presto fugati quando ho scoperto con mia grande gioia che si trattava di “Pesciolini d’argento e sterco di bufalo”! Oh! Oh! Assolutamente… oh, unici! Oh, erano proprio viscidi! Ah ah ah! Oh, il primo l’ho inghiottito facilmente, ma il secondo è stato repellente! Ah ah ah! |
O mein… oh, ich habe mich hinreißen lassen, denn ich… ich mich wirklich dafür entschuldigen muss, dass ich… betrunken bin und singe, aber ich wollte immer der Tod jeder Party sein, ha ha ha!
| Oh, mio… oh, mi sto lasciando prendere la mano, perché io… devo davvero porgere le mie scuse per… essermi sbronzato e aver cantato, ma ho sempre voluto essere il supplizio di ogni festa, ah ah ah! |
| |
Ah, wenn du die Brotbällchen fallen hörst, zähle bis zehn und atme tief durch
| Ah, quando senti cadere le palline di pane, conta fino a dieci e fa’ un respiro profondo |
| |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, jedes Mal, wenn du vorbeikommst
| Ogni volta che ti vedo, ogni volta che passi di qua |
Ich möchte dich umarmen, Schatz, bitte gib mir eine Chance
| Vorrei abbracciarti, tesoro, ti prego, dammi una possibilità |
Schatz, ich liebe dich, wirklich
| Tesoro, ti amo, davvero |
Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
| Tesoro, ti desidero, sono sincero |
Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo, ti abbraccio con il pensiero |
| |
Wenn du mich lieben würdest, würden wir uns niemals, niemals trennen
| Se tu mi amassi, non ci lasceremmo mai e poi mai |
Wir wären verliebt, von Herz zu Herz
| Saremmo innamorati, cuore a cuore, sai |
Schatz, ich liebe dich, wirklich
| Tesoro, ti amo, davvero |
Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
| Tesoro, ti desidero, sono sincero |
Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo, ti abbraccio con il pensiero |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Wenn du mich lieben würdest, würden wir uns niemals, niemals trennen
| Se tu mi amassi, non ci lasceremmo mai e poi mai |
Wir wären verliebt, von Herz zu Herz
| Saremmo innamorati, cuore a cuore, sai |
Schatz, ich liebe dich, wirklich
| Tesoro, ti amo, davvero |
Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
| Tesoro, ti desidero, sono sincero |
Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo, ti abbraccio con il pensiero |
| |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo |
| |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo |
| |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo |
| |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe
| Ogni volta che ti vedo |
Liebe meines Lebens, für immer treu
| Amore della mia vita, per sempre sincero |
Wir sind zusammen und nie traurig
| Stiamo insieme, mai tristi, davvero |
Du wirst mich nie verlassen, Liebe, Liebe meines Lebens
| Non mi lascerai mai, amore, amore della mia vita |
| |
Wir sind sehr verliebt, werden uns nie trennen
| Siamo innamoratissimi, non ci separeremo mai |
Du wirst mich immer lieben, mit ganzem Herzen
| Con tutto il tuo cuore sempre mi amerai |
Du gehörst mir für immer, Liebe, Liebe meines Lebens
| Sei mia per sempre, amore, amore della mia vita |
| |
Die Sterne am Himmel, die niemals lügen
| Le stelle nel cielo, che non mentono mai |
Sagen, unsere Liebe wird nie sterben
| Dicono che il nostro amore non finirà mai |
Ich werde dich immer lieben, was auch passiert
| Ti amerò sempre, qualsiasi cosa accadrà |
Ich verlasse dich nie, für alle Ewigkeit
| Non ti lascerò mai, per l’eternità |
| |
Liebe meines Lebens, für immer treu
| Amore della mia vita, per sempre sincero |
Wir sind zusammen und nie traurig
| Stiamo insieme, mai tristi, davvero |
Du wirst mich nie verlassen, Liebe, Liebe meines Lebens
| Non mi lascerai mai, amore, amore della mia vita |
| |
Liebe meines Lebens
| Amore della mia vita |
| |
Liebe meines Lebens
| Amore della mia vita |
[Zuschauer] Wow, wow, wow, wow! Hey hey hey! Ruhe, ruhe, beruhigt euch! Beruhigt euch! Hey, Stopp! Beruhigt euch, beruhigt euch, beruhigt euch! Hier ist der große Surfer! Hey, schaut… schaut dieses Surfbrett an! Es ist ziemlich cool, uh-huh!
| [Spettatori] Uau, uau, uau, uau! Ehi ehi ehi! Calma, calma, calmatevi! Calmatevi! Ehi, fermate tutto! Calmatevi, calmatevi, calmatevi! Ecco che arriva il Gran Surfista! Ehi, guardate… guardate quella tavola! È proprio una figata, ah-ha! |
| |
[Große Surfer] Es ist ‘ne wahre Freude, wieder hier am Strand von Santa Monica zu sein
| [Gran Surfista] È un vero piacere essere di nuovo qui in spiaggia a Santa Monica |
[Zuschauer] JA!
| [Spettatori] SÌ! |
[Große Surfer] Naja, ihr müsst versteh’n, dass diese Kurzauftritte für mich sehr wichtig sind.
| [Gran Surfista] Beh, dovete capire che queste comparsate sono molto importanti per me. |
Erst letzte Nacht hat Jackie meine Zähne aufgehellt und als ich vom Flughafen ankam, half mir Pierre, den Boden meines Surfbretts zu wachsen.
| Proprio ieri sera Jackie mi ha sbiancato i denti, e arrivando dall’aeroporto Pierre mi ha aiutato a incerare il fondo della mia tavola. |
Jetzt möchte ich dem Gouverneur für die Schaumstoff-Huarache-Sandalen, die ich trage, nun danken. Sie sind sehr bequem.
| Adesso vorrei ringraziare il governatore per i sandali huarache di gommapiuma che porto. Sono comodissimi. |
Und jetzt…
| E adesso… |
[Mädchen] Ha ha ha! Ha ha ha!
| [Ragazze] Ah ah ah! Ah ah ah! |
[Große Surfer] Und jetzt…
| [Gran Surfista] E adesso… |
[Mädchen] Ha ha ha! Ha ha ha!
| [Ragazze] Ah ah ah! Ah ah ah! |
[Große Surfer] (Jackie, um Himmels Willen, sag Teddy, er soll seine Shorts hochzieh’n)
| [Gran Surfista] (Jackie, per amor del cielo, di’ a Teddy di tirarsi su i pantaloncini) |
Und jetzt möcht’ ich sagen, dass es ‘ne wahre Freude ist, zu dieser Veranstaltung eingeladen worden zu sein
| E adesso vorrei dirvi che è un vero piacere essere stato invitato a questo evento |
Und ich möcht’ mit dem Tanzwettbewerb fortfahr’n
| E vorrei procedere con la gara di ballo |
Jetzt ihr alle, äh, Kätzchen, schnappt eure, äh, Miezen, und wir werden all’ eine Spritztour mach’n, das heißt, ‘nen Swing
| Adesso tutti voi, beh, tipi, afferrate le vostre, beh, tipe, e ci faremo tutti un giro, cioè uno swing |
(Naja, ihr… ihr wisst, dass ich unter Druck steh’)
| (Oh, beh, loro… loro lo sanno che io sono sotto pressione) |
Jetzt hört mir zu, schlagt sie zu, ich möcht’, dass ihr mit deiner linken Hand fest einen großen und soliden Keil macht, dann einen Fuß nach vorne stellt und auf die Welle trefft. Schlagt sie zu! Oh, ihr seid echt klasse!
| Adesso ascoltatemi, colpitela, voglio che formiate un grande, solido cuneo con la mano sinistra ben salda, poi mettete avanti un piede e centrate l’onda. Adesso colpitela! Oh, state andando forte! |
| |
(Jackie, bitte frage Caroline, ihren Verstärker leiser zu stellen)
| (Jackie, dovresti chiedere a Caroline di abbassare il suo amplificatore) |
| |
(Pierre, erinnere mich daran, Bobby morgen ‘ne neue Matte zu bringen, alle wollen teilnehmen)
| (Pierre, ricordami di portare domani un nuovo tappetino a Bobby, hanno tutti voglia di partecipare) |
| |
Ja, ja, ich glaub’, es gibt Gewinner! Es ist das Pärchen da drüben in der Ecke.
| Sì, sì, credo che ci siano dei vincitori! È la coppietta laggiù nell’angolo. |
Und (Nein, stoppt nicht die Musik) lassen wir äh… sie hier hochbringen und äh… ihnen einen großen Applaus geben!
| E (No, non fermate la musica) facciamoli ehm… salire qui e ehm… facciamogli un bell’applauso! |
[Junge] Ha ha ha! Hi, großer Surfer!
| [Ragazzo] Ah ah ah! Ciao, Gran Surfista! |
[Mädchen] Hi, hi, großer Surfer!
| [Ragazza] Ciao, ciao, Gran Surfista! |
[Große Surfer] He, Jungs, ah, he, he, ah, hey!
| [Gran Surfista] Ehilà, ragazzi, ah, ehilà, ehilà, ah, ehilà! |
[Junge] Ah, dufte, das ist einfach aufregend!
| [Ragazzo] Ah, accipicchia, è proprio elettrizzante! |
[Mädchen] Oh ja!
| [Ragazza] Oh sì! |
[Junge] Was haben wir gewonnen?
| [Ragazzo] Che cosa abbiamo vinto? |
[Große Surfer] Also, als Gewinner unseres Tanzwettbewerbs ihr erhaltet ‘ne All-inklusive-Reise
| [Gran Surfista] Allora, come vincitori della nostra gara di ballo riceverete un viaggio tutto compreso |
[Mädchen] Oh, tatsächlich?
| [Ragazza] Oh, davvero? |
[Große Surfer] Ja, es ist ‘ne All-inklusive-Reise, da ihr die ersten Mitglieder der Friedenskorps seid, die nach Alabama geschickt werden
| [Gran Surfista] Sì, è un viaggio tutto compreso, come primi membri del Corpo di Pace da inviare in, ehm, Alabama |
[Ned] Hey, Nelda, ich dich aufrichtig lieb’
| [Ned] Ehi, Nelda, ti amo sinceramente, sì |
[Nelda] Hey, Ned, Baby, mehr nicht?
| [Nelda] Ehi, Ned, bimbo, tutto qui? |
| |
[Ned] Ich lieb’ deinen Hautton
| [Ned] Amo la tua carnagione |
[Nelda] Ich hab’ ‘ne Infektion
| [Nelda] Ho un’infezione |
[Ned] Dein Haar ist so flauschig
| [Ned] I tuoi capelli sono sofficissimi |
[Nelda] Und dein Haar ist fettig
| [Nelda] E i tuoi capelli sono untissimi |
| |
[Ned & Nelda] Wir gehen zusammen wie Pech und Schwefel
| [Ned e Nelda] Stiamo insieme come pappa e ciccia |
Oh, geliebte Nelda / geliebter Ned, Baby
| Oh, adorata Nelda, bimba / adorato Ned, bimbo |
Du bist mein Traum
| Sei il mio sogno, vieni tra le mie braccia |
| |
[Ned] Hey hey, Nelda
| [Ned] Ehi ehi, Nelda |
[Nelda] Hey, Ned
| [Nelda] Ehi, Ned |
| |
[Ned] Nelda, Nelda, was ist mit dir?
| [Ned] Nelda, Nelda, che cos’hai? |
[Nelda] Ich… weiß nicht, es nur… alles geht schief. Unsere Eltern lieben uns nicht und…
| [Nelda] Io… non so, è solo che… sta andando tutto storto. I nostri genitori non ci amano e… |
[Ned] Ich weiß, aber die Dinge sind… die Dinge sind immer schwierig, Nelda, wir ham viele Probleme
| [Ned] Lo so, ma le cose sono… le cose sono sempre difficili, Nelda, abbiamo un sacco di problemi |
[Nelda] Wir sind nur Teenager und sie sind alle gegen uns
| [Nelda] Siamo solo dei ragazzini e tutti sono contro di noi |
[Ned] Die Welt ist gegen uns
| [Ned] Il mondo è contro di noi |
[Nelda] Alle
| [Nelda] Tutti |
[Ned] Ich bin unter Druck!
| [Ned] Sono sotto pressione! |
[Nelda] Wir schaffen’s nicht, wir können nicht weitermach’n
| [Nelda] Non ce la facciamo, non possiamo andare avanti |
[Ned] Ich bin so gestresst!
| [Ned] Sono tesissimo! |
[Nelda] Wir schaffen’s nicht
| [Nelda] Non possiamo farcela |
[Ned] Tja, wir schaffen’s!
| [Ned] Beh, possiamo farcela! |
[Nelda] Aber ich… ich… ich kann’s nicht mehr ertragen! Ich kann’s einfach nicht mehr aushalt’n! Ich kann nicht! Argh!
| [Nelda] Ma io… io… non ne posso più! Non ne posso proprio più! Non posso! Argh! |
| |
[Ned & Nelda] Wir gehen zusammen wie Pech und Schwefel
| [Ned e Nelda] Stiamo insieme come pappa e ciccia |
Oh, geliebte Nelda / geliebter Ned, Baby
| Oh, adorata Nelda, bimba / adorato Ned, bimbo |
Du bist mein Traum
| Sei il mio sogno, vieni tra le mie braccia |
| |
[Ned] Hey hey, Nelda
| [Ned] Ehi ehi, Nelda |
[Nelda] Hey, Ned
| [Nelda] Ehi, Ned |
| |
[Nelda] Ich kann einfach nicht weitermach’n
| [Nelda] Non riesco proprio ad andare avanti |
[Ned] Ich wünscht’ du könntest
| [Ned] Vorrei che tu ci riuscissi |
[Nelda] Ich kann’s nicht mehr ertragen, wir ham alles versucht, weißt du? Unsere Eltern nicht… Ich nicht…
| [Nelda] Non ce la faccio più, le abbiamo provate tutte, sai? I nostri genitori non… Io non… |
[Ned] Siehst du, ich weiß, aber es ist schwer, ein Teenager zu sein!
| [Ned] Vedi, lo so, ma è dura essere dei ragazzini! |
[Nelda] Ich weiß, aber…
| [Nelda] Lo so, ma… |
[Ned] Hautprobleme
| [Ned] Problemi cutanei |
[Nelda] Ich weiß, aber du… hör zu. Ich würd’s wirklich… tja, ich würd’s wirklich lieber loslassen!
| [Nelda] Lo so, ma tu… ascolta. Preferirei proprio… beh, preferirei proprio lasciar perdere! |
[Ned] Naja, wenn du das glaubst, ich werd’s auch geh’n lassen!
| [Ned] Beh, se la pensi così, anch’io lascerò perdere! |
[Nelda] Jedoch ich hab’ dein fettiges Haar nie gemocht, die Art, wie […] es tut mir leid, lass es!
| [Nelda] Comunque, non mi sono mai piaciuti i tuoi capelli unti, il modo in cui […], mi dispiace, lascia perdere! |
[Ned] Ich lieb’ dich immer noch, Nelda
| [Ned] Io ti amo ancora, Nelda |
[Nelda] Ich hab’ dich nie geliebt!
| [Nelda] Io non ti ho mai amato! |
[Ned] Ich lieb’ dich immer noch, Nelda
| [Ned] Io ti amo ancora, Nelda |
[Nelda] Wichtigtuerisch Teenager!
| [Nelda] Ragazzino presuntuoso! |
[Ned] Ich lieb’ dich immer noch
| [Ned] Io ti amo ancora |
[Nelda] Lass es! Lass es einfach!
| [Nelda] Lascia perdere! Lascia proprio perdere! |
Eins, zwei, eins, zwei, drei, vier, fünf
| Uno, due, uno, due, tre, quattro, cinque |
| |
[Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, surfe mit mir
| [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, fa’ il surf con me |
[Nelda] Ned, oh, Ned, ich werd’ mit dir surfen
| [Nelda] Ned, oh, Ned, farò il surf con te |
[Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, surfe mit mir
| [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, fa’ il surf con me |
[Nelda] Ned, oh, Ned, ich werd’ mit dir surfen
| [Nelda] Ned, oh, Ned, farò il surf con te |
| |
[Ned] Wir werden diese Laune loswerden
| [Ned] Ci toglieremo questo sfizio |
[Ned & Nelda] Wir werden diese Laune loswerden
| [Ned e Nelda] Ci toglieremo questo sfizio |
| |
[Ned] Komm schon, kleine Nelda, tanz mit mir den Swing des Surfers
| [Ned] Dài, piccola Nelda, balla lo swing del surfista con me |
[Nelda] Komm schon, kleiner Ned, tanz mit mir den Swing des Surfers
| [Nelda] Dài, Ned, bimbo, balla lo swing del surfista con me |
[Ned] Nein, mit mir!
| [Ned] No, con me! |
[Nelda] Nein, mit mir!
| [Nelda] No, con me! |
[Ned] Nein, mit mir!
| [Ned] No, con me! |
[Nelda] Nein, mit mir!
| [Nelda] No, con me! |
[Ned] Nein, mit mir!
| [Ned] No, con me! |
[Nelda] NEIN, MIT MIR!
| [Nelda] NO, CON ME! |
| |
[Ned] Lass es!
| [Ned] Lascia perdere! |
[Nelda] Ich hab’ schon lassen
| [Nelda] Ho già lasciato perdere |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
| |
| |
[Nelda] Weiß nicht, das macht mich einfach krank
| [Nelda] Non so, questo mi fa proprio schifo |
Er versucht ‘ne okay Platte zu mach’n
| Lui sta cercando di fare un disco decente |
Dieser Typ schreit, brüllt, kreischt, stampft mit den Füßen und macht alle möglichen Geräusche, und das macht mich einfach krank
| Questo ragazzo urla, grida, strepita, pesta i piedi e fa rumori di ogni tipo, e questo mi fa proprio schifo |
[Ned] Spring spring!
| [Ned] Hop hop! |
| |
[Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, ist Spaß, den Swing mit dir zu tanzen
| [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, è divertente ballare lo swing con te |
[Nelda] Ned, lieber Ned, oh, wenn du nur wüsstest
| [Nelda] Ned, caro Ned, se solo tu sapessi, eh |
[Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, ist Spaß, den Swing mit dir zu tanzen
| [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, è divertente ballare lo swing con te |
[Nelda] Ned, lieber Ned, oh, wenn du nur wüsstest
| [Nelda] Ned, caro Ned, se solo tu sapessi, eh |
| |
[Ned & Nelda] Ist Spaß zu surfen
| [Ned e Nelda] È divertente fare il surf |
Spaß zu surfen
| Divertente fare il surf |
Surf! Surf! Surf! Surf!
| Surf! Surf! Surf! Surf! |
Surf! Surf! Surf! Surf!
| Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Ned] Ist Spaß!
| [Ned] È divertente! |
[Ned & Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned e Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Nelda] Oh, ich sehr mag’s, in den Wellen zu hüpfen
| [Nelda] Oh, adoro rimbalzare fra le onde |
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Nelda] Das macht mich einfach krank!
| [Nelda] Mi fa proprio schifo! |
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Nelda] Ich kann dieses salzige Wasser nicht ertragen, diesen miesen Fischen
| [Nelda] Non sopporto quest’acqua salata, ‘sti brutti pesci |
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Nelda] Diesen Fischen beißen mir in die Zehen
| [Nelda] ‘sti pesci mi stanno mordendo le dita dei piedi |
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! |
[Nelda] Und so weiter und so fort und sowas
| [Nelda] E così via, e cose del genere |
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
| [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! |
Ihr alle, Süßen, jung und hübsch, und ihr alle, erwachsene Königinnen
| Voi tutte, dolcezze, giovani e carine, e voi tutte, mature regine |
Hört mir zu, wenn ich sage euch, dass ich der Mann deiner Träume bin
| Quando vi dico che sono l’uomo dei vostri sogni, prestate attenzione |
Ich bin der süßeste Prachtkerl, dass ihr je gesehen habt
| Sono il pezzo d’uomo più dolce che abbiate mai visto al mondo |
Wow, hübsches Mädchen, ich bin Meister Proper
| Uau, bella ragazza, sono Mastro Lindo |
| |
Er ist Meister Proper
| Lui è Mastro Lindo |
| |
Wow, tja, er ist Meister Proper
| Uau, sì, è Mastro Lindo |
| |
Wow, tja, er ist Meister Proper
| Uau, sì, è Mastro Lindo |
| |
| |
Er ist der absolut beste Liebhaber
| È il miglior amante in assoluto |
| |
Ich bin der König aller Liebhaber, ich bin der weltweit Beste
| Sono il campione di tutti gli amanti, sono un figo della madonna |
Kleines Mädchen, ich kann dich auch zu einer Frau machen
| Ragazzina, posso anche fare di te una donna |
Ich bin ein ungehemmter Sugar Daddy, ich bin ein Macho-Kätzchen
| Sono un paparino disinibito, un micio-macho stupendo |
Wow, hübsche Frau, ich bin Meister Proper
| Uau, bella donna, sono Mastro Lindo |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Er ist Meister Proper
| Lui è Mastro Lindo |
| |
Er ist Meister Proper
| Lui è Mastro Lindo |
| |
Wow, tja, er ist Meister Proper
| Uau, sì, è Mastro Lindo |
| |
| |
Er ist der absolut beste Liebhaber
| È il miglior amante in assoluto |
| |
Wenn du das gebrochene Herz und das Gehirn zu Brei hast
| Se hai il cuore a pezzi e il cervello sconnesso |
Denk dran, dass im Krieg und in der Liebe ist alles erlaubt
| Ricorda solo che in amore e in guerra tutto è permesso |
Ich bin ein Liebhaber nicht auf den Mund gefallen, ich bin der phänomenalste von Phänomenalen
| Sono un amante dalla parlantina sciolta, sono il più fenomenale al mondo |
Wow, hübsches Mädchen, ich bin Meister Proper
| Uau, bella ragazza, sono Mastro Lindo |
| |
Schau meine weiße Spritze an!
| Guarda il mio schizzo bianco! |
Oh ja, denkst du ich bin verrückt?
| Oh sì, pensi che io sia matto? |
Ich bin vollständig halbtransparent, Baby
| Sono completamente semitrasparente, bimba |
Jessie Lee, Jessie Lee, Mädchen, du siehst wunderschön aus
| Jessie Lee, Jessie Lee, ragazza, sei proprio carina |
Komm schon, hübsches Baby, sag mir, dass du wirst mir gehören
| Dài, dimmi che sarai mia, bella bambina |
Jessie Lee, Jessie Lee, komm schon, nimm meine Liebe an
| Jessie Lee, Jessie Lee, accetta il mio amore, dài |
Du weißt, hübsches Baby, dass ich an dich denke
| Io penso sempre a te, bella bambina, lo sai |
| |
| |
| |
| |
Du weißt schon, Baby, ich liebe es, dich beim Gehen zu ansehen
| Sai, bimba, adoro guardarti camminare |
Und sehen dich an, Baby, wenn du sprichst
| E, bimba, adoro guardarti parlare |
Du kannst mich schlecht behandeln, du kannst mich grausam behandeln
| Puoi trattarmi crudelmente, puoi trattarmi male |
Sagen deinen Freunden, dass ich verrückte Dinge getan habe
| Raccontare ai tuoi amici che non sono normale |
| |
Aber Jessie Lee, Jessie Lee, ich liebe dich immer noch, du weißt
| Ma Jessie Lee, Jessie Lee, io ti amo ancora, sai |
Bitte lass mich dich lieben, bitte sag mir, dass du es wirst
| Ti prego, lasciati amare, ti prego, dimmi che lo farai |
| |
| |
| |
| |
| |