(Front) Photo by Emerson-Loew (LP back)

Linked material:

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch

Apostrophe (’)

Apostrophe (’)

 

  1 Don’t eat the yellow snow   1 Ne mange pas de neige jaune
  2 Nanook rubs it   2 Nanouk la frotte
  3 St. Alfonzo’s pancake breakfast {+ Rollo}   3 Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
  4 Father O’Blivion   4 Le père O’Ubli
  5 Cosmik debris   5 Débris cosmiques
  6 Excentrifugal forz   6 Force excentrifuge
  7 Apostrophe’ [Frank Zappa, Jack Bruce, Jim Gordon]   7 Apostrophe’
  8 Uncle Remus [Frank Zappa, George Duke]   8 Oncle Remus
  9 Stink-foot   9 Pieds puants

 

All compositions by Frank Zappa, except as noted above.


Album notes by FZ Notes de pochette par FZ
This is an album of songs and stories set to music performed for your dining and dancing pleasure by FZ and some of the people he likes to record with. C’est un album de chansons et d’histoires mises en musique, jouées pour égayer vos dîners et vos danses par FZ et certains de ceux avec lesquels il aime enregistrer.

1. Don’t eat the yellow snow

1. Ne mange pas de neige jaune

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
[FZ] Dreamed I was an Eskimo Que j’étais un esquimau, j’ai rêvé
Bop-bop ta-da-da bop-bop ta-da-da
Frozen wind began to blow Un vent glacé avait commencé à souffler
Bop-bop ta-da-da bop-bop ta-da-da
Under my boots an’ around my toe Sous mes bottes et autour de mes pieds
Bop-bop ta-da-da bop-bop ta-da-da
Frost had bit the ground below Le gel avait mordu la terre là-haut
Boop-boop aiee-ay-ah!
Was a hundred degrees below zero Il faisait quarante degrés sous zéro
Booh!
Bop-bop ta-da-da bop-bop ta-da-da
And my momma cried: Et ma maman cria :
“Boo-a-hoo hoo-ooo” « Bou-ouh »

And my momma cried:
Et ma maman cria :
Nanook-a, no, no « Nanouk, non, non
No, no Non, non
Nanook-a, no, no Nanouk, non, non
No, no Non, non
Don’t be a naughty Eskimo-wo-oh Ne sois pas un mauvais esquimau
Bop-bop ta-da-da bop-bop ta-da-da
Save your money: don’t go to the show” Garde ton argent : ne va pas au show »
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
Booh!
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
Booh!
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
An’ the northern lites commenced t’glow Et les aurores boréales ont commencé à briller en haut
An’ she said Et elle dit
Bop-bop ta-da-da bop
With a tear in her eye: Au bord des larmes :
“WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO « FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW” ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI »
“WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO « FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW” ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI »

2. Nanook rubs it

2. Nanouk la frotte

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch

Well, right about that time, people
Alors, juste à ce moment-là, mes amis

A fur trapper
Un trappeur de fourrures
Who was strictly from commercial Ressorti de toutes pièces d’une pub
Strictly commershil De toutes pièces publicitaire

Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igyaloo
Eut l’audace impardonnable d’apparaître de derrière mon igloo
Peek-a-boo woo-ooo-ooo Coucou

And he started in to whippin’ on my fav’rite baby seal
Et se mit à frapper mon bébé phoque préféré
With a lead-filled snow shoe… Avec une raquette lestée de plomb mou
 
I said: Je dis :
“With a lead… « De plomb…
Lead… Plomb…
Filled… Lestée…
Lead-filled… Lestée de plomb…
A lead-filled snow shoe” Une raquette lestée de plomb mou »
Snow shoe Raquette
He said “Peek-a-boo” Il dit « Coucou »
Peek-a-boo Coucou
“With a lead… « De plomb…
Lead… Plomb…
Filled… Lestée…
Lead-filled… Lestée de plomb…
With a lead-filled snow shoe…” Avec une raquette lestée de plomb mou… »
Snow shoe Raquette
He said “Peek-a-boo” Il dit « Coucou »
Peek-a-boo Coucou
 
He went right upside the head of my favorite baby seal Il visa directement la tête de mon bébé phoque préféré
He went WHAP! Fit VLAN !
With a lead-filled snow shoe… Avec une raquette lestée de plomb mou
An’ he hit him on the nose an’ he hit him on the fin an’ he… Et le frappa au nez et le frappa à la nageoire et…
 

That got me just about as evil as an Eskimo boy can be
Ça me rendit presqu’aussi méchant qu’un garçon esquimau peut l’être
So I bent down an’ I reached down an’ I scooped down an’ I gathered up a generous mitten full of the deadly… Alors je me penchai, je fourrai la main, je fis une boule et je ramassai une généreuse moufle de la…
Yellow snow Neige jaune mortelle
The deadly yellow snow from right there where the huskies go Cette neige jaune mortelle-ci d’où vont les huskies
 
Whereupon I proceeded to take that mitten full of the deadly yellow snow crystals and rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto unknown to the people in this area Sur quoi, je pris cette moufle pleine des cristaux de neige jaune mortelle et je me mis à la frotter sur ses yeux de fouine d’un mouvement rotatif vigoureux jusqu’alors inconnu aux gens de cette zone

But destined to take the place of the mud shark in your mythology
Mais destiné à prendre la place de l’aiguillat dans votre mythologie
Here it goes now… Et maintenant voici…
The circular motion… rub it! Le mouvement rotatif… frotte-la !
 

Here Fido! Here Fido!
Ici, Fido ! Ici, Fido !
 
And then, in a fit of anger, I… Et puis, dans un accès de rage, je…
I pounced Je me jetai
And I pounced again Et je me jetai à nouveau
 

GREAT GOOGLY-MOOGLY!
NOM D’UN CHIEN !
I jumped up an’ down on the chest of the… Je sautai de haut en bas sur la poitrine du…
I injured the fur trapper Je blessai le trappeur de fourrures
Well, he was very upset, as you can understand Eh bien, il était très bouleversé, comme vous pouvez le comprendre
And rightly so, because Et pour cause, parce que
The deadly yellow snow crystals Les cristaux de neige jaune mortelle
Had deprived him of his sight L’avaient privé de la vue
And he stood up Il se leva
And he looked around and he said: Et se retourna autour et il dit :
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do yeah!
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do yeah!
“OH WOE IS ME« OH, PAUVRE DE MOI, C’EST MAL »
Do do do-do do do do yeah!
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do well!
 
“NO, NO” « NON, NON »
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
“NO… I…” « NON… JE… »
 
“He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my right eye « Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’œil droit
He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my other eye Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’autre œil
An’ the huskie wee-wee, I mean, the doggie wee-wee has blinded me Et le pipi de husky, je veux dire, le pipi de chien m’a rendu aveugle, c’est mal
An’ I can’t see, temporarily” Et à l’heure actuelle, je vois que dalle »
 
Well, the fur trapper Alors, le trappeur de fourrures
Stood there Se tenait là-bas
With his arms outstretched Les bras écartés
Across the frozen white wasteland Au milieu de cette terre désolée, blanche et glacée
Trying to figure out what he’s gonna do about his deflicted eyes Tentant de trouver quoi faire pour ses yeux desaffligés
And it was at that precise moment that he remembered an ancient Eskimo legend Et ce fut à ce moment précis qu’il se souvint d’une ancienne légende esquimaude
Wherein it is written Où il est écrit
On whatever it is that they write it on up there Sur quoi qu’ils utilisent pour écrire là-bas
That if anything bad ever happens to your eyes Que si quelque chose de mal arrive à tes yeux
As a result of some sort of conflict with anyone named Nanook À la suite d’un conflit avec quelqu’un appelé Nanouk

The only way you can get it fixed up
La seule façon de résoudre le problème
Is to go trudgin’ across the tundra Est de te traîner à travers la toundra
Mile after mile Kilomètre après kilomètre
Trudgin’ across the tundra Te traîner à travers la toundra
Right down to the parish of Saint Alfonzo Jusqu’à la paroisse de Saint Alphonse
Ah-ah-ah-ah! Ha ha ha !

3. St. Alfonzo’s pancake breakfast {+ Rollo}

3. Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
Yes indeed, here we are! Oui, en effet, nous y voilà !
 
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
Where I stole the mar-juh-rene Où j’ai volé la marijuana / margarine
An’ widdled on the bingo cards in lieu of the latrine Et j’ai pissé sur les cartes de bingo au lieu de dans la latrine
 
I saw a handsome parish lady J’ai vu une jolie paroissienne
Make her entrance like a queen Faire son entrée comme une reine
Why, she was totally chenille and her old man was a Marine Mince, elle était de la tête aux pieds en chenille et son mec était un Marine
 
As she abused a sausage pattie En abusant d’un hamburger à la saucisse
And said: “Why don’t you treat me mean?” Elle a dit : « Pourquoi ne me traites-tu pas mal ? »
Hurt me, hurt me, hurt me, oooooh! Fais-moi mal, fais-moi mal, fais-moi mal, oh !
 
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
Hah! Good God! Get off the bus! Ah ! Mon Dieu ! Descends du bus !
Where I stole the mar-juh-rene Où j’ai volé la marijuana / margarine
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Ooo-ooo-WAH

4. Father O’Blivion

4. Le père O’Ubli

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
Get on your feet an’ do the funky Alfonzo! Levez-vous et déchaînez-vous avec Alphonse !
 

Father Vivian O’Blivion
Le père Vivian O’Ubli
Resplendent in his frock Resplendissant dans ses habits sacerdotaux
Was whipping up the batter Battait la pâte à frire
For the pancakes of his flock Des crêpes pour son troupeau
He was looking rather bleary Il avait l’air assez étourdi
(He forgot to watch the clock) (Il oublia de regarder le chrono)
 
‘Cause the night before Parc’que le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked, yes… Un lutin avait caressé, oui…
 
The night before Le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked… Un lutin avait caressé…
(He stroked it!) (Il l’avait caressé !)
 
The night before Le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked his… Un lutin avait caressé sa…
Sma-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ahhh
Stroked his smock Avait caressé sa blouse / quéquette
 
Which set him off in such a frenzy Ce qui le mit dans une telle frénésie

He sang Lock around the crock
Qu’il se mit à chanter « Verrouillage autour de la cocotte »
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
WOO WOO WOO
WOO WOO WOO
WOO WOO WOO
 
As he stumbled on his **** Trébuchant sur sa quéquette
He was delighted as it stiffened Il se complut de la voir se durcir
And ripped right through his sock Et déborder de sa chaussette
“Oh, Saint Alfonzo would be proud of me” « Oh, Saint Alphonse serait fier de moi »
 
He shouted down the block Cria dans la courette
 

Dominus vo-bisque ‘em
Que le Seigneur soit avec vous
Et come spear a tu-tu, oh Et avec ton esprit
Won’t you eat my sleazy pancakes Voulez-vous manger mes crêpes louches
Just for Saintly Alfonzo? En l’honneur de Saint Alphonse ?
They’re so light an’ fluffy-white Elles sont si légères, délicates et blanches
We’ll raise a fortune by tonite Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche
They’re so light an’ fluffy-white Elles sont si légères, délicates et blanches
We’ll raise a fortune by tonite Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche
They’re so light an’ fluffy-brown Elles sont si légères, délicates et marron
They’re the finest in the town Elles sont les meilleures dans les environs
They’re so light an’ fluffy-brown Elles sont si légères, délicates et marron
They’re the finest in the town Elles sont les meilleures dans les environs
 

Good morning, Your Highness
Bonjour, Votre Altesse
Ooo-ooo-ooo

I brought you your snow shoes
Je vous ai apporté vos raquettes
Ooo-ooo-ooo
Good morning, Your Highness Bonjour, Votre Altesse
Ooo-ooo-ooo
I brought you your snow shoes Je vous ai apporté vos raquettes

5. Cosmik debris

5. Débris cosmiques

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
The mystery man came over L’homme mystère survint
An’ he said: “I’m outa-siteEt dit : « Je suis le nec plus ultra »
He said for a nominal service charge Il dit qu’en payant un tarif standard
I could reach Nervonna t’nite Je pourrais atteindre le Nervonna ce soir-là
 

If I was ready, willing an’ able
Si j’étais prêt, disposé et capable
To pay him his regular fee De lui payer son habituelle rémunération
He would drop all the rest of his pressing affairs Il laisserait tomber tous ses autres affaires pressantes
And devote his attention to me Pour consacrer à moi son attention
But I said: Mais je lui dis :
 
Look here, brother, who you jivin’ with that cosmik debris? « Écoute, frangin, qui tentes-tu de duper avec ces débris cosmiques-là ?
Now, who you jivin’ with that cosmik debris? Dis-moi, qui tentes-tu de duper avec ces débris cosmiques-là ?
Look here, brother, don’t you waste your time on me” Écoute, frangin, ne perds pas ton temps avec moi »
 
The mystery man got nervous L’homme mystère devint nerveux
An’ he fidget around a bit Et commença à gigoter dans les parages
He reached in the pocket of his mystery robe Il fouilla dans la poche de son peignoir mystère
An’ he whipped out a shaving kit Et en sortit un kit de rasage
 
Now, I thought it was a razor Il doit donc y avoir un rasoir, pensai-je
An’ a can of foamin’ goo Et de la crème moussante, mais il me dit
But he told me right then when the top popped open Juste quand le couvercle s’ouvrit d’un coup
There was nothin’ his box won’t do Qu’il n’y avait rien que sa boîte n’aurait pas accompli
 
With the oil of Afro-Dytee Avec l’onguent d’Affreux Dite

An’ the dust of the Grand Wazoo
Et la poudre du Grand Wazoo
He said: “You might not believe this, little fella, but it’ll cure your asthma too!” Il dit : « Ça guérira aussi ton asthme, bonhomme, même si tu n’y crois pas du tout ! »
An’ I said: Et je lui dis :
 
Look here, brother, who you jivin’ with that cosmik debris? « Écoute, frangin, qui tentes-tu de duper avec ces débris cosmiques-là ?
Now, what kind of a geroo are you anyway? Eh bien, dis-moi, quelle sorte de goût-roux es-tu ?
Look here, brother, don’t you waste your time on me Écoute, frangin, ne perds pas ton temps avec moi
Don’t waste yer time…” Ne perds pas ton temps… »
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
“I’ve got troubles of my own” I said « J’ai mes propres problèmes », dis-je
“An’ you can’t help me out « Et tu n’y peux rien
So take your meditations an’ your preparations Alors, prends tes méditations et tes préparations
An’ ram it up yer snout” Et fourre-les dans ton groin »
 
“BUT I GOT A KRISTL BOL!” « ATTEND, J’AI UNE BOULE DE CRISTAL ! »
He said, an’ held it to the light Dit-il, en la levant sous la lumière
So I snatched it all away from him Alors je la lui arrachai des mains
An’ I showed him how to do it right Et je lui montrai comment on doit faire
 
I wrapped a newspaper ‘round my head J’enveloppai ma tête dans du papier journal
So I’d look like I was Deep Pour avoir une allure ‘profonde’
I said some mumbo jumbos then Puis je récitai du charabia
An’ told him he was goin’ to sleep Et lui dis qu’il s’endormirait en une seconde
 
I robbed his rings an’ pocket watch Je lui fauchai ses bagues et sa montre de poche
An’ everything else I found Et tout ce que je pus trouver dans sa maison
I had that sucker hypnotized J’avais hypnotisé ce gogo
He couldn’t even make a sound Il ne pouvait même pas émettre un son
 
I proceeded to tell him his future then Puis je continuai, en prédisant son avenir
As long as he was hanging around Jusqu’à ce qu’il continue de glander dans les pattes
I said: “The price of meat has just gone up Je dis : « Le prix de la viande vient de monter
An’ yer ol’ lady has just gone downEt ta nana vient de se baisser / tailler une pipe »
 
Look here, brother, who you jivin’ with that cosmik debris? Écoute, frangin, qui tentes-tu de duper avec ces débris cosmiques-là ?

(Now, is that a real poncho or is that a Sears poncho? )
(Dis-moi, est-ce un vrai poncho ou un poncho des grands magasins Sears ? )
Don’t you know? You could make more money as a butcher Tu sais quoi ? Tu gagnerais plus en tant que boucher
So don’t you waste your time on me Alors ne perds pas ton temps avec moi
Don’t waste it, don’t waste your time on me Ne le perds pas, ne perds pas ton temps avec moi
Ohm shonty, ohm shonty, ohm shonty-ohm Om shanti, om shanti, om shanti-om
SSSHONTAY SHANTI

6. Excentrifugal forz

6. Force excentrifuge

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch

[FZ] The clouds are really cheap
Les nuages sont vraiment peu de chose
The way I seen ‘em thru the ports Comme je les vois à travers les hublots
Of which there is a half-a-dozen Je n’ai une demi-douzaine
On the base of my resorz À la base de mes ressources persos
 
You wouldn’t think I’d have too many On ne dirait pas que j’en ai beaucoup
Since I never cared for sports Vu que le sport ne m’a jamais intéressée
But I’m never really lonely Mais dans ma force excentrifuge
In my excentrifugal forz Je ne me sens jamais isolé
 
There’s always Korla Plankton Il y a toujours Korla Plancton
Him an’ me can play the blues Lui et moi pouvons jouer du blues
An’ then I’ll watch him buff Et puis je le regarderai astiquer
That tiny ruby that he use Ce petit rubis qu’il utilise
 
He’ll straighten up his turban Il redressera son turban
An’ eject a little ooze Et se mouchera un peu d’ordure
Along a one-celled Hammond organism Sur un organisme / orgue unicellulaire Hammond
Underneath my shoes Sous mes chaussures
 
An’ then I’ll call Pup Tentacle Et puis j’appellerai Chiot Tentacule / Petite Tente
I’ll ask him how’s his chin « Ton menton est-il guéri ? », je lui demanderai
I’ll find out how the future is Je découvrirai ce que sera le futur
Because that’s where he’s been Parce que c’est là qu’il est allé
 

His little feet got long an’ flexible
Ses petites pattes sont devenues longues et flexibles
An’ suckers fell right in Et ses ventouses se sont alignées parfaitement

The time he crossed the line
La fois où il a franchi la ligne
From “later on” to “way back when” Entre « à l’époque où » et « successivement »

7. Apostrophe’

7. Apostrophe’

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

8. Uncle Remus

8. Oncle Remus

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
[FZ & Susan Glover] Woh, are we movin’ too slow? Oh, prenons-nous trop de temps ?
Have you seen us, Uncle Remus? Tu nous as vus, Oncle Remus ?

[FZ] We look pretty sharp in these clothes
Habillés comme ça, nous avons vraiment l’air beau
(Yes we do) (Oui, vraiment)
Unless we get sprayed with a hose À moins qu’ils ne nous arrosent avec un tuyau
 
It ain’t bad in the day C’est pas grave si, dans la journée
If they squirt it your way Ils te l’éclaboussent quand tu marches sur la route
‘Cept in the winter, when it’s froze Mais pas en hiver, quand elle est glacée
An’ it’s hard if it hits on yer nose Et fait mal si te frappe sur la tête
[Susan Glover] On yer nose Sur la tête
 
[FZ & Susan Glover] Just keep yer nose to the grindstone, they say Continuez de travailler tête baissée, disent-ils
Will that redeem us, Uncle Remus? Oncle Remus, ça nous rachètera-t-il ?

I can’t wait till my fro is full-grown
J’ai hâte que ma chevelure afro pousse complètement
I’ll just throw ‘way my doo-rag at home J’enlèverai mon serre-tête, seulement à la maison
 

I’ll take a drive to Beverly Hills, just before dawn
Je ferai un tour en voiture à Beverly Hills, avant la fin de la nuit
An’ knock the little jockeys off the rich people’s lawn Et je renverserai les petits nains nègres dans les jardins des rupins
An’ before they get up I’ll be gone, I’ll be gone Et avant qu’ils se lèvent, je serai parti, je serai parti
Before they get up I’ll be knocking the jockeys off the lawn Avant qu’ils se lèvent, j’aurai renversé les nains nègres dans les jardins

Down in the dew
À terre, dans la rosée
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Stink-foot

9. Pieds puants

Italiano Español Français Deutsch English Italiano Español Deutsch
[FZ] In the dark, where all the fevers grow La nuit, quand toutes les pensées deviennent un fardeau
Under the water, where the shark bubbles blow Sous l’eau, là où les requins soufflent des bulles d’air
In the mornin’, by yer radio Le matin, à côté de ta radio
Do the walls close in t’suffocate ya? Te sens-tu étouffé parce que les murs s’unissent ?
You ain’t got no friends an’ all the others, they hate ya Tu n’as pas d’amis, et tous les autres te haïssent
Does the life you’ve been livin’ gotta go, hmmm? Tu dois mettre un terme à ta vie ordinaire, hein ?
 
Well, lemme straighten you out about a place I know Alors, laisse-moi te donner un tuyau sur un endroit dans cette aire
(Get yer shoes an’ socks on, people, it’s right aroun’ the corner) (Mettez vos chaussettes et vos chaussures, c’est à deux pas)
 

Out through the night an’ the whispering breezes
Dehors, à travers la nuit et la brise contraire
To the place where they keep the imaginary diseases Jusqu’à l’endroit où sont gardés les maladies imaginaires
Out through the night an’ the whispering breezes Dehors, à travers la nuit et la brise contraire
To the place where they keep the imaginary diseases Jusqu’à l’endroit où sont gardés les maladies imaginaires
 
This has to be the disease for you Voici la bonne maladie qui te convient
Now, scientists call this disease… bromhidrosis Alors, les scientifiques appellent cette maladie… bromidrose

But us regular folks, who might wear tennis shoes or an occasional python boot , know this exquisite little inconvenience by the name of… STINK FOOT
Mais nous, les gens normaux, à qui il peut arriver de porter des tennis ou, occasionnellement, des bottes en python , connaissons ce délicieux petit tracas sous le nom de… pieds puants
 
Y’know, my python boot is too tight Mes bottes en python sont trop serrées, eh oui
I couldn’t get it off last night Hier soir, je voulais les enlever mais je n’y ai pas réussi
A week went by, an’ now it’s July Une semaine s’est écoulée, c’est juillet aujourd’hui
I finally got it off an’ my girlfriend cry: Je les ai enfin enlevés et ma copine a glapi :
“You got STINK FOOT! « T’as les pieds puants !
Stink foot, darlin’ Les pieds puants, trésor
Your stink foot puts a hurt on my nose! À cause de tes pieds puants, j’ai mal au nez !
Stink foot! Stink foot! I ain’t lyin’ Pieds puants ! Pieds puants ! Je ne mens pas
Can you rinse it off, d’you suppose?” Tu ne penses pas que tu pourrais les rincer ? »
 

Here Fido! Fido!
Ici, Fido ! Fido !
C’mere little puppy, bring the slippers Viens ici, petit chiot, apporte-moi mes pantoufles
“Arf arf arf” « Ouaf ouaf ouaf »
 
Heh heh heh, SICK! Ha ha ha, ça craint !
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Well, then Fido got up off the floor an’ he rolled over an’ he looked me straight in the eye, an’ you know what he said? Puis Fido se leva du sol, se tourna, me regarda droit dans les yeux et vous savez ce qu’il dit ?
Once upon a time somebody say to me” « Quelqu’un m’a demandé il y a longtemps »
This is a dog talkin’ now “What is your conceptual continuity? Maintenant c’est un chien qui parle « Quelle est ta continuité conceptuelle ?
Well, I told him right then” Fido said “It should be easy to see Alors je lui ai répondu tout de suite », dit Fido

The crux of the biscuit is the apostrophe (’)”
« Le nœud de la croquette / question est l’apostrophe (’), c’est naturel »
 

Well, you know, the man who was talkin’ to the dog looked at the dog an’ he said (sort of staring in disbelief ):
Alors, vous savez, l’homme qui parlait au chien le regarda (genre, les yeux écarquillés d’incrédulité ) et dit :
“You can’t say that!” « Tu ne peux pas dire ça ! »
He said: Il dit :
“It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t « It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t
It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t
It couldn’t” It couldn’t »
He told me: “NO, NO, NO!” Il me dit : « Non, non, non ! »
I told him: “YES, YES, YES!” Je lui dis : « Oui, oui, oui ! »
I said: “I do it all the time, ain’t this boogie a mess!” Je dis : « Je fais ça tout le temps, ce boogie est un vrai gâchis ! »
 

[Chorus] THE POODLE BY-EE-ITES

LE CANICHE MORD

THE POODLE CHEWS IT

LE CANICHE LA GRIGNOTE

[Repeat]

[Répète]





English lyrics from site Information Is Not Knowledge.