(Front) (Back)


Live at Ludwigparkstadion, Saarbruecken, Germany - September 3, 1978

Italiano Español Français English Italiano Español

Beat the boots I - Saarbrücken 1978

Sarrebruck 1978

 

  1 Dancin’ fool   1 Fou dansant
  2 Easy meat   2 Cible facile
  3 Honey, don’t you want a man like me?   3 Ma douce, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
  4 Keep it greasy   4 Garde-le lubrifié
  5 Village of the sun   5 Village du soleil
  6 The meek shall inherit nothing   6 Les débonnaires n’hériteront de rien
  7 City of tiny lights   7 La ville aux minuscules lumières
  8 Pound for a brown   8 Une livre pour montrer les fesses
  9 Bobby Brown   9 Bobby Brown taille une pipe
10 Conehead 10 Tête à cône
11 Flakes 11 Arnaqueurs
12 Magic Fingers 12 Lit avec masseur
13 Don’t eat the yellow snow 13 Ne mange pas de neige jaune
14 Nanook rubs it 14 Nanouk la frotte
15 Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo} 15 Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
16 Bamboozled by love 16 Embobiné par l’amour

 

All compositions by Frank Zappa.


1. Dancin’ fool

1. Fou dansant

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] The name of this song is “Dancin’ fool”. One, two, three, four. Le nom de cette chanson est « Fou dansant ». Un, deux, trois, quatre.
 
I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song Je ne connais pas grand-chose à la danse, c’est pourquoi je chante cette chanson

One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
Une de mes jambes est plus courte que l’autre et mes deux pieds sont trop longs
‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm Avec tout ça, il est normal que mon rythme ne soit pas naturel
But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right Mais chaque soir je vais danser, en espérant qu’un jour je pourrai y arriver
 
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
 
I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete J’entends ce rythme dance, depuis ma chaise je me lance, mais je n’ai pas de chance
‘Cause I’m a… dancin’ fool Parc’que je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
 
The disco folks all dressed up like they’s fit to kill Les clubbers de la nuit sont tous pomponnés
I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill Je fais irruption et je les vois là, je les ferai sursauter
When they see me comin’ they all steps aside Quand ils me voient arriver, ils font tous un pas latéral
They has a fit while I commit my social suicide Ils piquent une crise pendant que je commets mon suicide social
 
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
 
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
Wrong! Complètement !
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
Wrong! Complètement !
The beat goes on and I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
Wrong! Complètement !
 
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
The beat goes on an’ I’m so wrong Le rythme est incessant et je le rate complètement
 
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool Peut-être que j’ai tout faux, mais je suis un… fou dansant
 

Yowsa, yowsa, yowsa!
La vache, la vache, la vache !
 
I got it all together now with my very own disco clothes Maintenant, j’ai tout arrangé, avec mes fringues disco très perso, hé
My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose Ma chemise est à moitié ouverte, pour montrer ma chaînette et ma cuillère pour sniffer
“I am really somethin’”, that’s what you’d probably say « Je suis quelqu’un de spécial », c’est ce que tu pourrais penser
So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away Alors fumez votre petite clope, buvez votre petit verre, tandis que moi, je danse toute la soirée
 
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
I’m a… dancin’ fool Je suis un… fou dansant
Dancin’ fool Fou dansant
He’s a… dancin’ fool C’est un… fou dansant
 
I may be totally wrong but I’m a… Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
I may be totally wrong but I’m a… Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
I may be totally wrong but I’m a… Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un…
I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! Peut-être j’ai tout faux, mais je suis un fou !
 
Say, darlin’… can I buy ya a drink? Dis-moi, trésor… puis-je t’offrir un verre ?
Ki-ni-shinai! C’est pas la peine !
Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! Attends… j’ai pigé… t’es italienne !
Ki-ni-shinai! C’est pas la peine !
Ki-ni-shinai! C’est pas la peine !
You’re Jewish? T’es juive ?
Oh, love your nails… Oh, j’adore tes ongles…
Ki-ni-shinai! C’est pas la peine !
You must be a Libra… Tu dois être Balance…
Your place or mine? Chez toi ou chez moi ?

2. Easy meat

2. Cible facile

Italiano Español Français English Italiano Español
[Ike Willis] This girl is easy meat Cette fille est une cible facile
I seen her on the street Je l’ai vue dans la ruelle

See-through blouse an’ a tiny little dress
Un chemisier semi-transparent et une toute petite jupe
Her manner indiscreet… Son attitude indocile
I knew she was Je savais bien qu’elle était
 
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy… Facile, facile…
Easy, easy… Facile, facile…
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile
 
She wanna take me home Elle veut m’emmener à la maison
Make me sweat and moan Me faire suer et gémir d’excitation
Rub my head and beat me off Me masser la tête et me branler
With a copy of Rolling Stone Avec un numéro du magazine Rolling Stone
I knew she was Je savais bien qu’elle était
 
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy… Facile, facile…
Easy, easy… Facile, facile…
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
I told her I was late Je lui ai dit que j’étais en retard
I had another date J’avais un autre rencard
I can’t get off on Rolling Stone Je ne kiffe pas / peux pas jouir avec le Rolling Stone
But the robots think it’s great… Les robots, eux, pensent que c’est super…
 
Hey, I knew she was Hé, je savais bien qu’elle était
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy, easy meat Facile, facile, une cible facile
Easy, easy… Facile, facile…
Easy, easy… Facile, facile…
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat Cible facile, cible facile, cible facile, cible facile
 
Easy… Facile…
Easy… Facile…
Easy… meat! Cible… facile !

3. Honey, don’t you want a man like me?

3. Ma douce, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
 
He was the Playboy Type (he smoked a pipe) Playboy’ était son stéréotype (il fumait la pipe)
His fav’rite phrase was “Outa-site« Le nec plus ultra » était son expression favorite
He had an Irish Setter Il avait un setter irlandais
Hratche-plche hratche-plche hratche-plche arf
 
It was a singles bar, a Tuesday night Dans un bar pour célibataires, un mardi soir
The moon was dim, the band was tight La sangle était serrée, la lune avait un air blafard
They did the Bump together Ils dansèrent ensemble une danse syncopée
 
What a splendid sight Quelle vue spectaculaire
Roon doon doon doon
Her teeth were white Elle avait les dents blanches
The drinks were cheap (it was Ladies Nite) (C’était la Soirée des Dames) les boissons n’étaient pas chères
He was glad that he met her Il était heureux de l’avoir rencontrée
 
She was an office girl, “My name is Betty” Elle était secrétaire, « Je m’appelle Betty »
Her fav’rite group was HELEN REDDY Son groupe préféré était Helen Reddy
(They discussed the weather!) (Du temps, ils ont discuté !)
 
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a MAN! Chérie, tu ne veux pas un homme !
 
She was a lonely sort, just a little too short Elle était solipsistique, juste un peu trop petite
Her jokes were dumb and her fav’rite sport Ses blagues étaient stupides et sa discipline sportive favorite
Was hockey (in the winter) Était le hockey (sur piste glacée)
[Mumble] [Charabia]
 
He was duly impressed and was quick to suggest Il fut dûment impressionné et s’empressa de souligner
Any sport with a PUCK had to be ‘bout the best Que tous les meilleurs sports étaient ceux avec un palet
As he jabbed his elbow in her En lui donnant un coup de coude inopiné
[Mumble] [Charabia]
 
Later on they went off to where the music was soft Plus tard, ils se déplacèrent là où la musique était moins fort
The candles were drippy, they saw a real hippy Les lumignons étaient dégoulinantes / mielleux, un vrai hippy se présenta devant eux
Who delivered their dinner Pour leur servir le dîner commandé
 
The rice was brown and soon they found Le riz était intégral et ils remarquèrent bientôt que la foule
That the crowd around that had jammed the room Qui s’était avant entassée dans la salle
Well, it seemed to be getting thinner Eh bien, semblait s’être espacée
 
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a MAN! Chérie, tu ne veux pas un homme !
 
He took her home to a motor court Il la mena dans un motel
She wouldn’t kiss him, he tried to ignore it Elle refusa de l’embrasser, il essaya de l’ignorer
But it made him angry! Mais en fait, ça le mit en colère !
Made me angry, made me so angry Ça me mit en colère, ça me mit tellement en colère
I COULD HAVE KILLED THAT LOUSY BITCH! QUE J’AURAIS PU TUER CETTE SALE POUFFIASSE !
 
He called her a slut Il la traita de salope
A pig De truie
And a whore Et de pute
A bitch De pouffiasse
And a cunt Et de connasse
And she slammed the door Et elle claqua la porte
In a petulant frenzy! Dans une frénésie d’agacement !
A petulant frenzy! Une frénésie d’agacement !
This is a petulant frenzy, YOOO! C’est une frénésie d’agacement, oh !
I’m petulant Je suis agacée
And I’m having a frenzy! Et j’ai une frénésie !
 
On the sofa she weeps Elle pleure sur le canapé
BOO HOO HOO HOO! BOU-OUH !
She weeps and she weeps Elle pleure et pleure
BOO HOO HOO HOO HOO HOO! BOU-OUH-OUH !
She weeps and she peeps through the curtain Elle pleure et lorgne à travers les rideaux
 
He just got in his car Il monte dans sa voiture
But the battery’s dead Mais la batterie fait flop
So he has to use the phone Alors il doit utiliser le téléphone
And she gives him some head Et elle lui taille une pipe
And that’s the end of the story Et c’est la fin de l’histoire
 
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a man like me? Chérie, tu ne veux pas d’un homme comme moi ?
Honey, honey, hey Ma douce, ma douce, hé
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a… Chérie, tu ne veux pas un…
Baby, don’t you want a MAN! Chérie, tu ne veux pas un homme !
 
Baby, don’t you want a MAN sometime? Chérie, tu ne veux pas un homme de temps en temps ?

4. Keep it greasy

4. Garde-le lubrifié

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ & Ike Willis] Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville
 
Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Je le garde lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville
 
[Ike Willis] Hey, you good women, you sure has it tough Hé, vous, les bonnes femmes, bien sûr que vous avez beaucoup de difficultés
The good men, well, there just ain’t enough De bons hommes, eh bien, n’y en a pas assez
Hey, the good girls are lookin’ all the time Hé, les bonnes filles sont toujours à l’affût
Good men is something that they can’t find Pour elles, cette denrée rare a disparu
‘Cause if they find one miraculously Parc’que si par miracle elles en trouvent un semblable
They try to be lovin’ as they can be Tentent d’être aussi affectueuses que possible
‘Cause if they find one and let him go Parc’que si elles en trouvent un et le laissent s’échapper
[FZ & Ike Willis] Chances are they might not never find one no mo’ Probablement un autre, ne le retrouveront plus jamais
So they… Donc…
 
Keep it greasy, so it’ll go down easy Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Elles le gardent lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville
 
[Ike Willis] A good lovin’ man is hardest to find Un bon homme affectueux est le plus difficile à trouver, d’ailleurs
A good woman needs to ease her mind Une bonne femme a besoin de détendre son cerveaux
[FZ & Ike Willis] I know a few that need to ease it behind J’en connais quelques-unes qui ont besoin de détendre leur postérieur
All y’gotta do is grease it down an’ everything is fine Tu dois juste te lubrifier dessous et tout sera beaux
 
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town Passe-la dessus et lubrifie-toi dessous, c’est utile, je t’emmènerai au cœur de la ville
 
A girl don’t need Une fille n’a pas besoin
No fancy grease De lubrifiants particuliers
To get herself Pour détendre
Some rump release Un peu son derrière
Any kind Toute sorte
Of lube will do De lubrifiant fonctionnera
Maybe from another Peut-être pris d’un autre
Part of you Partie de toi
Lube from the North Lubrifiant du nord
Lube from the South Lubrifiant du sud
Take a little slobber Prends un peu de salive, ma douce
From the side of your mouth Du côté de ta bouche
Roll it over Passe-la dessus
Grease it down Lubrifie-toi dessous
Here come that crazy screamin’ sound… Voilà ces hurlements fous…
 
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Keep it greasy, so it’ll go down easy Garde-le lubrifié, pour qu’elle entre facilement
Roll it over an’ grease it down, down, down Lubrifie-toi dessous, dessous, dessous
Grease it down Lubrifie-toi dessous
I grease it down! Je me lubrifie dessous !

5. Village of the sun

5. Village du soleil

Italiano Español Français English Italiano Español
[Ike Willis] Goin’ back home to the village of the sun Je rentre au village du soleil
Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run Là où l’on élève des dindons, juste après Palmdale
I done made up my mind and I know I wanna go to Sun Je me suis décidé et je sais que je veux aller au Village du
Village, good God, I hope the wind don’t blow Soleil, bon Dieu, j’espère que le vent ne souffle plus
 
It take the paint off your car and wreck your windshield too Il écaille la peinture de ta voiture et ronge ton pare-brise, aussi
I don’t know how the people stand it, but I guess they do Je ne sais pas comment font les gens pour le supporter, mais il me semble que oui
‘Cause they’re all still there, even Johnny Franklin too Puisqu’ils sont tous encore là, y compris Johnny Franklin
In the village of the sun Dans le village du soleil
Village of the sun, ah ah Village du soleil
Village of the sun, son Village du soleil, fils
Sun Village to you, you-hou-hou-hou Village du Soleil pour toi, toi
Well! Eh bien !
 
Little Mary, and Teddy, and Thelma too, now La petite Mary et Teddy, ainsi que Thelma
Where Palmdale Boulevard cuts on through À l’intersection avec le Palmdale Boulevard, au-delà
Past the Village Inn & Barbecue, yea-heah Du Village Inn et du Barbecue, ouais
I heard it ain’t there, well, I hope it ain’t true Ils m’ont dit qu’il n’est plus là, eh bien, j’espère qu’ils ne sont pas sérieux
Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue? Sinon où iront les trébucheurs pour voir les lumières devenir bleues ?
Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue? Sinon où iront les trébucheurs pour voir les lumières devenir bleues ?
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh
 
Goin’ back home to the village of the sun Je rentre au village du soleil
Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run Là où l’on élève des dindons, juste après Palmdale
I done made up my mind and I know I wanna go to Sun Je me suis décidé et je sais que je veux aller au Village du
Village, good God, I hope the wind don’t blow Soleil, bon Dieu, j’espère que le vent ne souffle plus
 
It take the paint off your car and wreck your windshield too Il écaille la peinture de ta voiture et ronge ton pare-brise, aussi
And just don’t know how the people stand it, I guess they do Et je ne sais vraiment pas comment font les gens pour le supporter, mais il me semble que oui
‘Cause they’re all still there in their thermal underwear Parce qu’ils sont tous là, encore, dans leurs débardeurs
In the village of the sun Dans le village du soleil
Village of the sun, ah ah Village du soleil
Village of the sun, son Village du soleil, fils
Sun Village to you, you-hou-hou-hou Village du Soleil pour toi, toi
Sun Village to you, you-hou-hou-hou Village du Soleil pour toi, toi
 
[…] […]
 
[Instrumental] [Instrumental]

6. The meek shall inherit nothing

6. Les débonnaires n’hériteront de rien

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] Some take the bible for what it’s worth Il y a ceux qui prennent la Bible pour ce qu’elle vaut
When it says that the meek shall inherit the Earth Quand déclare que les débonnaires hériteront de la Terre bientôt
Well, I heard that some sheik has bought your country last week Eh bien, j’ai entendu dire que la semaine dernière, un cheikh a acheté votre Pays
An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’ Et vous, les gogos, possédez que dalle, si
 
Is Hare Rama really wrong Hare Rama, a-t-il si tort
If you wander around with a napkin on De vous envoyer faire le tour
With a bell on a stick an’ your hair is all gone? Avec le crâne rasé, une clochette sur un bâtonnet et une bure ?
The geek shall inherit nothin’ Les losers n’hériteront de rien
 
You say your life’s a bum deal and you’re against the wall Tu dis que ta vie est un marché de dupes et que tu es dos au mur
You ain’t even got no deal at all T’as jamais conclu un seul marché, bien sûr
You know, what they do in Washington Parce qu’à Washington, tout ce qui compte, tu sais
They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU C’est le numéro un, et le numéro un, ce n’est pas toi
You ain’t even NUMBER TWO Tu es même pas le numéro deux ou trois
 
Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but Ces mordus de Jésus, eh bien, ils sont amicaux
The shit they believe has got their minds all shut Mais la merde en laquelle ils croient a bouché leurs cerveaux
An’ they don’t even care when the church takes a cut Et ils ne se soucient même pas si l’Église en leur ponctionne un peu
Ain’t it bleak when you’ve got so much nothing? Ça ne te décourage-t-il pas de posséder autant de rien ?
 
All right, Denny Bien, Danny
(Why don’t you guys sit down so they can see? Go on, we’re gonna be here for a while. Sit down!) (Les gars, pourquoi ne vous asseyez-vous pas pour qu’ils puissent voir ? Allez-y, on va rester ici pendant un certain temps. Asseyez-vous !)
 
Eat that pork, eat that ham Mange ce porc, mange ce jambon
Laugh till you choke on Billy Graham Ris jusqu’à t’étouffer de Billy Graham
Moses, Aaron an’ AbrahamMoïse, Abraham et Aaron
They’re all a waste of time Sont une perte de temps
And it’s your ass that’s on the line Et c’est ton cul ce qui est en jeu maintenant
IT’S YOUR ASS THAT’S ON THE LINE C’EST TON CUL CE QUI EST EN JEU MAINTENANT
 
Do what you wanna, do what you will Fais ce qui te chante, fais ce que tu penses être agréable
Just don’t mess up your neighbor’s thrill Mais ne blesses pas les sentiments de ton semblable
An’ when you pay the bill kindly leave a tip Et quand tu paies l’addition, sois gentil et laisse un pourboire
And help the next poor sucker on his one-way trip… Et aide aussi ce pauvre con dans son voyage sans retour…
 
SOME TAKE THE BIBLE… IL Y A CEUX QUI PRENNENT UNE BIBLE…
 
(Aw, gimme about a dozen for the hotel room!) (Ah, file-m’en une douzaine environ pour les chambres d’hôtel !)

7. City of tiny lights

7. La ville aux minuscules lumières

Italiano Español Français English Italiano Español
[Denny Walley] City of tiny lites La ville aux minuscules lumières
Don’t you wanna go? Ne voulez pas aller là-dessous ?
Hear the tiny auto horns Écoutez ces minuscules klaxons
When they tiny blow Quand ils donnent ces minuscules coups
 
Tiny lightnin’ Des minuscules éclairs
In the storm Dans la tempête là-haut
Tiny blankets Des minuscules couvertures
Keep you warm Vous gardent au chaud
Tiny pillows Des minuscules oreillers
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets Des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Je parle de ces minuscules biscuits
That the peoples eat Que les gens mangent là-bas
 
City of tiny lites La ville aux minuscules lumières
Well, maybe you should know Eh bien, il est juste que vous sachiez
That it’s over there Qu’elle est là-bas, quelque part
In the tiny dirt somewhere Sur la minuscule terre
 
[FZ] You can see it any time Vous pouvez la voir quand
When you get the squints Vous avez des spasmes
From your downers and your wine À cause de votre vin et de vos calmants
You’re so big Vous êtes si grands
It’s so tiny Elle est si minuscule
Every cloud is silver line-y À quelque chose malheur n’est pas mal
The great escape for all of you La meilleure échappatoire pour l’humanité
 
Tiny is as tiny do Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
Tiny is as tiny do Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
Tiny is as tiny do Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
Tiny is as tiny do Minuscule est celui qui des minuscules choses fait
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Denny Walley] City of tiny lites La ville aux minuscules lumières
Don’t you wanna go? Ne voulez pas aller là-dessous ?
Hear the tiny auto horns Écoutez ces minuscules klaxons
When they tiny blow Quand ils donnent ces minuscules coups
 
Tiny lightnin’ Des minuscules éclairs
In the storm Dans la tempête là-haut
Tiny blankets Des minuscules couvertures
Keep you warm Vous gardent au chaud
Tiny pillows Des minuscules oreillers
Hey, tiny, tiny, tiny, tiny sheets Hé, des minuscules, minuscules, minuscules, minuscules draps
Talkin’ ‘bout them tiny cookies Je parle de ces minuscules biscuits
That the peoples eat Que les gens mangent là-bas
That the peoples eat Que les gens mangent là-bas
That the peoples eats Que les gens mangent là-bas
That the peoples eat Que les gens mangent là-bas
 
Over there Là-bas
And it’s over there Et elle est là-bas
And it’s over there Et elle est là-bas
It’s over there Elle est là-bas
It’s over there Elle est là-bas

8. Pound for a brown

8. Une livre pour montrer les fesses

Italiano Español Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

9. Bobby Brown

9. Bobby Brown taille une pipe

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown Je m’appelle Bobby Brown, salut les amis
They say I’m the cutest boy in town On dit en ville que je suis le plus joli
My car is fast, my teeth is shiney Ma bagnole est rapide, mes dents sont nickel
I tell all the girls they can kiss my heinie Je dis à toutes les filles qu’elles peuvent baiser mon petit cul
 
Here I am at a famous school Je suis dans une école renommée
I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool Je m’habille bien et je la joue décontracté
I got a cheerleader here wants to help with my paper Pour les devoirs, il y a une pom-pom girl ici qui veut m’aider
Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her Je la laisserai tout faire et ensuite peut-être que je la violerai
 
Oh God, I am the American dream Ô Dieu, je suis le rêve américain
I do not think I’m too extreme Je ne pense pas être trop extrême
An’ I’m a handsome sonofabitch Et je suis un fils de pute hors pair
I’m gonna get a good job an’ be real rich Je trouverai un bon boulot et deviendrai millionnaire
 
Women’s Liberation Le Mouvement Féminin de Libération
Came creepin’ all across the nation S’est faufilé dans toute la nation
I tell you, people, I was not ready Je n’étais pas prêt, croyez-moi, mes amis
When I fucked this dyke by the name of Freddie Quand j’ai baisé cette gousse nommée Freddie
 
She made a little speech then Puis elle m’a fait un petit discours, en parlant
Aw, she tried to make me say “when” Ah, a tenté de me forcer à dire « quand »
She had my balls in a vise, but she left the dick A pris mes boules dans un étau, mais a épargné ma bite
I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick Il me semble qu’elle fonctionne encore, mais maintenant jute trop vite
 
Oh God, I am the American dream Ô Dieu, je suis le rêve américain
But now I smell like Vaseline Mais maintenant je sens la vaseline
An’ I’m a miserable sonofabitch Et je suis un misérable con
Am I a boy or a lady? I don’t know which Suis-je une fille ou un garçon ? Je ne sais pas
I wonder wonder, wonder wonder Je me demande et demande, je me demande et demande
 
So I went out an’ bought me a leisure suit Alors je suis allé m’acheter de beaux vêtements
I jingle my change, but I’m still kinda cute Je fais tinter des pièces, mais je suis toujours plutôt charmant
Got a job doin’ radio promo J’ai trouvé un boulot, je fais de la pub à la radio
An’ none of the jocks can even tell I’m a homo Et aucun DJ ne dirait jamais que je suis homo
 
Eventually me an’ a friend Un ami et moi, nous nous sommes bientôt
Sorta drifted along into S&M Laissés un peu emporter par le sado-maso
I can take about an hour on the Tower of Power Je peux supporter une heure assis sur la Tour du Pouvoir
‘Long as I gets a little golden shower Et pendant ce temps, être utilisé comme pissoir
 
Oh God, I am the American dream Ô Dieu, je suis le rêve américain
With a spindle up my butt till it makes me scream J’arrive à crier avec ce poinçon dans mon popotin
An’ I’ll do anything to get ahead Et je ferai n’importe quoi pour gagner ma vie
I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” Je reste éveillé la nuit, couché, en répétant : « Freddie, merci ! »
 
Oh God, oh God, I’m so fantastic Ô Dieu, ô Dieu, je suis tout simplement fantastique
Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic Grâce à Freddie, je suis sexuellement spastique
And my name is Bobby Brown Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
Watch me now; I’m goin’ down Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe
And my name is Bobby Brown Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
Watch me now; I’m goin’ down Maintenant, matez-moi ; je suis sur le point de tailler une pipe
And my name is Bobby Brown Et je m’appelle Bobby Brown, je suis un beau type
Watch me now G.I.’s because the name of this song is “Conehead” Maintenant matez-moi, les conscrits, parce que le nom de cette chanson est « Tête à cône »

10. Conehead

10. Tête à cône

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] Conehead… Tête à cône…
She ain’t really dumb Ce n’est pas vraiment bête
She’s just a conehead… C’est juste une tête à cône…
Potato chip crumbs all over her face Des miettes de chips sur toute sa face
Is there any more beer stashed away in her place? Y a-t-il encore de la bière planquée à sa place ?
She’s just a conehead… C’est juste une tête à cône…
She can’t help herself Elle n’y peut rien
A Conehead Une tête à cône
 
Pitch her a ring Lance-lui un anneau
That is the thing that’s getting her hot-uh C’est ce qui la rend excitée
A hoop or a ring goin’ over the top Un cerceau ou un anneau au sommet
Of her conehead De sa tête à cône
 
[Ike Willis]She is from a small town in France« Elle vient d’une petite ville de France »
 
[FZ] That’s what she gives me is… C’est justement ce qu’elle me donne, c’est…
Conehead Tête à cône
When she’s on her knees the point is so high Sa pointe est si haute que quand elle est à genoux
I keep sayin’: “Please keep it out of my eye” Je n’arrête pas de lui dire : « Ne mets pas ça dans mon œil, merci beaucoup »
She’s just a conehead… C’est juste une tête à cône…
 
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
I’m coming back Je retourne
Remulak, Remulak, Remulak Remulak, Remulak, Remulak
[Repeat] [Répète]
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. Flakes

11. Arnaqueurs

Italiano Español Français English Italiano Español
Flakes! Flakes! Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
Flakes! Flakes! Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
 
[FZ] They don’t do no good, they never be workin’ Ils sont bons à rien, ils ne bossent jamais
When they oughta should, they waste your time Quand ils devraient, ils te font perdre ton temps
They’re wastin’ mine Ils me font perdre le mien, vachement
California’s got the most of them C’est en Californie qu’on en trouve la majeure partie
Boy, they got a host of them Mince, il y en a une flopée ici
 
Swear t’God, they got the most Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
At every business on the coast Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
Swear t’God, they got the most Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
At every business on the coast Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
They got the Flakes Il y a des arnaqueurs
 
Flakes! Flakes! Arnaqueurs ! Arnaqueurs !
 
They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” Ils ne peuvent pas réparer tes freins, tu leur demandes : « Où est mon moteur ? »
“Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit « Eh bien, l’ont bouffé les aliens… », tu peux menacer et jurer et cracher
But they won’t be fixin’ it Mais ils ne le répareront jamais
They’re lyin’ an’ lazy Ce sont des menteurs et des paresseux
They can be drivin’ you crazy Ils peuvent te rendre très nerveux
 
Swear t’God, they got the most Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
At every business on the coast Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
Swear t’God, they got the most Je jure devant Dieu, qu’on en trouve la majeure partie
At every business on the coast Dans toutes les entreprises de cette côte-ci
Take it away, Bob! La parole est à toi, Bob !
 
[Denny Walley?] I asked just as nice as I could J’ai demandé très gentiment
If my job would Si ma voiture pouvait éventuellement
Somehow be finished by Friday Être prête pour vendredi, par chance
Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie Enfin, Frank, tout le maudit week-end s’est écoulé
[FZ] Wanna buy some acid, Bob? Tu veux acheter d’acides, Bob ?
[Denny Walley?] You know what? They didn’t do nothin’ Et tu sais quoi ? Ils n’avaient encore rien fait
But then they charged me double for Sunday! Mais ensuite ils m’ont facturé double le dimanche !
 
Well, you know, no matter what you say or do Eh bien, quoi que tu dises ou fasses, tu sais
They gonna cheat an’ rob you Ils vont t’arnaquer et te voler
And then they’ll send you a bill Et puis ils vont t’envoyer une note
That’ll get your senses reelin’ Qui te donnera la chair de poule
And if you do not pay Et si tu ne payes pas
They got computer collectors Ils ont des encaisseurs informatisés
(Can’t even find my harp) (Je ne trouve plus mon harmonica)
And then they’ll get you so crazy Qui te rendront tellement fou
‘Til your head’ll go through th’ ceilin’ Que tu briseras le plafond avec ta boule
 
[FZ] I’m a moron an’ this is my wife Je suis un abruti, et elle est ma fiancée
She’s frosting a cake with a paper knife Est en train de glacer un gâteau avec un coupe-papier
All what we got here’s American made Tout ce que nous possédons ici est fabriqué en Amérique
It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed C’est un poil bâclé, mais présente une belle esthétique
 
Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks Quand il se casse et s’écroule, eh bien, nous ne nous laissons pas envahir par la peur
We just get on the phone and call up some Flakes Tout simplement, prenons le téléphone et appelons quelques arnaqueurs
They rush on over an’ wreck it some more Ils arrivent à toute berzingue et le gâchent mieux
An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door Et nous sommes si idiots que, à notre porte, ils font la queue
 
Well, my toilet went crazy yesterday afternoon Alors, hier après-midi, ont flippé mes chiottes
The plumber he says: “Never flush a tampoon” Le plombier a dit : « Ne jetez jamais un tampon dans les toilettes »
This great information cost me half a week’s pay Cette information capitale m’a coûté la moitié d’un salaire hebdomadaire
And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay Et les chiottes ont éclaté juste un peu plus tard
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Yeah ay-eee-ay blew up the next day Ouais, éclaté juste un peu plus tard
Woo-ooo
 
We are millions an’ millions, we’re coming to get you Nous sommes des millions et des millions, nous venons te chercher
We’re protected by unions, so don’t let it upset you Nous sommes protégés par le syndicat, tu dois donc te calmer
Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will Tu ne peux pas échapper à la conclusion, c’est probablement la Volonté Divine
That civilization will grind to a standstill Que la civilisation, arrivée à une impasse, tombe en ruine
And we are the people who will make it all happen Et c’est nous qui ferons en sorte que se réalise tout ça
While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ Pendant que tes enfants font dodo et que ton chiot fait caca
You might call us Flakes or something else you might coin us Tu peux nous traiter d’arnaqueurs ou inventer pour nous d’autres épithètes
We know you’re so greedy that you’ll probably join us Nous savons que tu es tellement radin que tu pourrais nous rejoindre à la hâte
 
We’re coming to get you, we’re coming to get you Nous venons te chercher, nous venons te chercher
We’re coming to get you, we’re coming to get you Nous venons te chercher, nous venons te chercher
We’re coming to get you, we’re coming to get you Nous venons te chercher, nous venons te chercher
We’re coming to get you, we’re coming to get you Nous venons te chercher, nous venons te chercher

12. Magic Fingers

12. Lit avec masseur

Italiano Español Français English Italiano Español
Ooh, the way you love me, baby Ouh, pour la façon dont tu m’aimes, chérie
I get so hard now I could die Maintenant je bande à mourir
Ooh, the way you love me, sugar Ouh, pour la façon dont tu m’aimes, ma douce
I get so hard now I could die Maintenant je bande à mourir
 
Open up your pocketbook, get another quarter out Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce
Drop it in the meter, mama, try me on for size Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille
Open up your pocketbook, get another quarter out Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce
Drop it in the meter, mama, try me on for size Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille
 
Ooh, the way you squeeze me, baby Ouh, pour la façon dont tu me serres, chérie
Red balloons just pop behind my eyes Des ballonnets rouges éclatent derrière mes yeux
Ooh, the way you squeeze me, girl Ouh, pour la façon dont tu me serres, ma fille
Red balloons just pop behind my eyes Des ballonnets rouges éclatent derrière mes yeux
 
Open up your pocketbook, get another quarter out Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce
Drop it in the meter, mama, try me on for size Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille
Open up your pocketbook, get another quarter out Ouvre ton portefeuille, prends une autre pièce
Drop it in the meter, mama, try me on for size Mets-la dans le compteur, femme, essaye ma taille
 
Ooo-ooo-ooo-ooh
Oh, you got that kind of love that lingers Oh, un amour comme le tien est de ceux qui durent
Ooo-ooo-ooo-ooh
This here bed’s got Magic Fingers Ce lit ici a le masseur
 
Been a-rollin’ in the bed since the show got out Depuis le début du spectacle, je me roule dans le lit
Now I’m gettin’ weak in the knees Mes genoux sont devenus mous
Musta did it eighty, ninety times, it might have been a hundred J’ai dû le faire quatre-vingts, quatre-vingt-dix fois, peut-être même cent
 
But you’re the kind of girl that I really wanna please Mais tu es le genre de fille que je veux satisfaire plus que tout
You’re the kind of girl that I really wanna please Tu es le genre de fille que je veux satisfaire plus que tout
Oh no Oh non
Oh no Oh non
 
Do you really wanna please me? Veux-tu me rendre un service ?
You know I do Oui, tu le sais
Aaah, tell me why you do it? I really wanna know Ah, dis-moi pourquoi tu fais ça ? J’aimerai bien savoir
Well, it wouldn’t be right for me to tell you tonight Enfin, il ne serait pas juste de te le dire ce soir
You better tell me right away or I’ll pack up and go! T’as intérêt à me le dire illico, sinon je remballe mes affaires et je me casse !
Don’t get mad, it ain’t no big thing Ne te fâche pas, c’est pas grand-chose
You better tell me right away, don’t you treat me cold T’as intérêt à me le dire illico, ne me traites pas avec froideur
 
Hold it, hold it, hold it, hold it Tiens bon, tiens bon, tiens bon, tiens bon
I’m holding it Je tiens bon
It’s good for you Ça te fait du bien
I’m holding it Je tiens bon
It’s good for you Ça te fait du bien
I’m holding it Je tiens bon
It’s good for you Ça te fait du bien
I’m holding it Je tiens bon
Let go off it now Maintenant laisse toi aller

13. Don’t eat the yellow snow

13. Ne mange pas de neige jaune

Italiano Español Français English Italiano Español
Dreamed I was an Eskimo Que j’étais un esquimau, j’ai rêvé
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Frozen wind began to blow Un vent glacé avait commencé à souffler
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Under my boots an’ around my toe Sous mes bottes et autour de mes pieds
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
Frost had bit the ground below Le gel avait mordu la terre là-haut
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
It was a hundred degrees below zero Il faisait quarante degrés sous zéro
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da
And my momma cried: Et ma maman cria :
“You don’t really look like an Eskimo « Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau »
And my momma cried: Et ma maman cria :
“You don’t really look like an Eskimo « Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau »
And my mama cried again: Et ma mère cria à nouveau :
“You don’t really look like an Eskimo « Tu ne ressembles pas du tout à un esquimau
Nanook, no, no Nanouk, non, non
Nanook, no, no Nanouk, non, non
Don’t be a naughty Eskimo, hey-y-y! Ne sois pas un mauvais esquimau, hé !
 
I can’t tell you my problem Je ne peux pas t’expliquer mon problème
I can’t tell you my problem Je ne peux pas t’expliquer mon problème
You can’t hear my problem Tu ne peux pas écouter mon problème
If you have any problem Si tu as des problèmes
 
Save your money: don’t go to the show” Garde ton argent : ne va pas au show »
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
Well, I turned around an’ I said: Eh bien, je me retournai et je dis :
“HO HO” « OH-OH »
An’ the northern lites commenced t’glow Et les aurores boréales ont commencé à briller en haut
 
“WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO « FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI
WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO FAIS GAFFE OÙ VONT LES HUSKIES
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW” ET NE MANGE PAS CETTE NEIGE JAUNE-CI »

14. Nanook rubs it

14. Nanouk la frotte

Italiano Español Français English Italiano Español
Well, right about that time, people Alors, juste à ce moment-là, mes amis
A fur trapper Un trappeur de fourrures
Who was strictly from commercial Ressorti de toutes pièces d’une pub
A dibbe jabbe dabbe zabbe doo dah
Dibbe dibba doo dah dah
Strictly commershil De toutes pièces publicitaire
Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igyaloo Eut l’audace impardonnable d’apparaître de derrière mon igloo
Peek-a-boo Coucou
And he started in to whippin’ on my fav’rite baby seal Et se mit à frapper mon bébé phoque préféré
With a lead-filled snow shoe… Avec une raquette lestée de plomb mou
 
“With a lead… « De plomb…
Lead… Plomb…
With a lead-filled… Avec une raquette…
Lead-filled… Lestée de plomb…
With a lead-filled snow shoe…” Avec une raquette lestée de plomb mou… »
Snow shoe Raquette
He said “Peek-a-boo” Il dit « Coucou »
Peek-a-boo Coucou
 
“With a lead… « De plomb…
Lead… Plomb…
Lead-filled… Lestée de plomb…
Lead-filled… Lestée de plomb…
With a lead-filled snow shoe…” Avec une raquette lestée de plomb mou… »
Snow shoe Raquette
He said “Peek-a-boo” Il dit « Coucou »
Peek-a-boo Coucou
 
He went right upside the head of my favorite baby seal Il visa directement la tête de mon bébé phoque préféré
Hit him on the nose, and hit him on the fin and he hit him on the snout and then he… Et le frappa au nez et le frappa à la nageoire et le frappa au museau et puis il…
 

You know, that got me just about as evil as an Eskimo boy can be
Ça me rendit presqu’aussi méchant qu’un garçon esquimau peut l’être, vous savez
So I reached down an’ I bent down an’ I scooped down an’ I gathered up a generous mitten full of the deadly… Alors je fourrai la main et je me penchai et je fis une boule et je ramassai une généreuse moufle de la…
Yellow snow Neige jaune mortelle
The deadly yellow snow from right there where the huskies go Cette neige jaune mortelle-ci d’où vont les huskies
(That’s right!) (C’est bien ça !)
 
And then I proceeded to rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto kno… hitherto unknown to the people in this area Sur quoi, je me mis à la frotter sur ses yeux de fouine, d’un mouvement rotatif vigoureux jusqu’alors… jusqu’alors inconnu aux gens de cette zone
No, Frank, no Non, Frank, non
A case of the […] Rub it! Un cas de […] Frotte-la !
 
Hey… hey… hey
 
And I pounced Et je me jetai
And I pounced again Et je me jetai à nouveau
 
And jumped up an’ down the chest of the… Et je sautai de haut en bas sur la poitrine du…

Great Googly-Moogly!
Nom d’un chien !
I injured the fur trapper Je blessai le trappeur de fourrures
Well, he was really messed up, you know what I mean? Eh bien, il était bien amoché, vous voyez ce que je veux dire ?
Had that stuff hanging off of his eyes Il avait ce truc collé à ses yeux
And it was at that moment, in time and space Et ce fut à ce moment précis, dans le temps et dans l’espace
When he realized Qu’il se rendit compte
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do yeah!
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do yeah!
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do
“I CAN’T SEE” « JE VOIS QUE DALLE »
Do do do-do do do do
 
“He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my right eye « Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’œil droit
He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my other eye Il a pris un sorbet au pipi de chien et me l’a fourré dans l’autre œil
An’ the huskie wee-wee, I mean, the doggie wee-wee has blinded me Et le pipi de husky, je veux dire, le pipi de chien m’a rendu aveugle, c’est mal
Oh God, I can’t see, temporarily” Ô Dieu, à l’heure actuelle, je vois que dalle »
 
Well, as you know, whenever any kind of conflict might arise between a person named Nanook Alors, comme vous le savez, chaque fois qu’une sorte de conflit survient entre quelqu’un qui s’appelle Nanook
And a fur trapper Et un trappeur de fourrures
There’s only one way that you can get it fixed up La seule façon de résoudre le problème
You have to go trudgin’ across the tundra Est de te traîner à travers la toundra
Mile after mile Kilomètre après kilomètre
All the way down to the parish of Saint Alfonzo Jusqu’à la paroisse de Saint Alphonse
Saint Alfonzo is the patron saint of the smelt fishermen of Portuguese extraction Saint Alphonse est le saint patron des pêcheurs d’éperlans d’origine portugaise
And now it’s time for Ed to play the lick that takes us to Alfonzo country Et maintenant c’est au tour d’Ed de jouer le phrasé qui nous emmène au pays d’Alphonse

15. Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo}

15. Petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse

Italiano Español Français English Italiano Español
That’s right, here we are! C’est bien ça, nous y voilà !
 
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
Where I stole the mar-juh-rene Où j’ai volé la marijuana / margarine
An’ widdled on the bingo cards in lieu of the latrine Et j’ai pissé sur les cartes de bingo au lieu de dans la latrine
 
I saw a handsome parish lady J’ai vu une jolie paroissienne
Make her entrance like a queen Faire son entrée comme une reine
Why, she was totally chenille and her old man was a Marine Mince, elle était de la tête aux pieds en chenille et son mec était un Marine
 
As she abused a sausage pattie En abusant d’un hamburger à la saucisse
Boogie boogie boogie boogie Boogie boogie boogie boogie
And said: “Why don’t you treat me mean?” Elle a dit : « Pourquoi ne me traites-tu pas mal ? »
Oooh, boogie boogie Ouh, boogie boogie
Oooh, boogie boogie Ouh, boogie boogie
 
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast Au petit déjeuner aux crêpes pour Saint Alphonse
Hah! Good God! Get off the bus! Ah ! Mon Dieu ! Descends du bus !
Where I stole the mar-juh-rene Où j’ai volé la marijuana / margarine
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Saint Alfonzo Saint Alphonse
Ooo-ooo-WAH
Get on your feet an’ do the funky Alfonzo! Levez-vous et déchaînez-vous avec Alphonse !
 
Father Vivian O’Blivion Le père Vivian O’Ubli
Resplendent in his frock Resplendissant dans ses habits sacerdotaux
Was whipping up the batter Battait la pâte à frire
For the pancakes of his flock Des crêpes pour son troupeau
He was looking rather bleary Il avait l’air assez étourdi
(He forgot to watch the clock) (Il oublia de regarder le chrono)
 
‘Cause the night before Parc’que le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked… Un lutin avait caressé…
 
The night before Le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked… Un lutin avait caressé…
(He stroked it!) (Il l’avait caressé !)
 
The night before Le soir avant
Behind the door Derrière la porte devant
A leprechaun had stroked his… Un lutin avait caressé sa…
Sma-ah-ah
Stroked his smock Avait caressé sa blouse / quéquette
 
Set him off in such a frenzy Ce qui le mit dans une telle frénésie

He sang Lock around the crock
Qu’il se mit à chanter « Verrouillage autour de la cocotte »
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
An’ he topped it off with a… La culminant par un…
WOO WOO WOO
WOO WOO WOO
WOO WOO WOO
 
As he stumbled on his cock Trébuchant sur sa quéquette
He was delighted as it stiffened Il se complut de la voir se durcir
And ripped right through his sock Et déborder de sa chaussette
“Oh, Saint Alfonzo would be proud of me « Oh, Saint Alphonse serait fier de moi
Proud of me Fier de moi
Proud of me” Fier de moi »
 
He shouted down the block Cria dans la courette
 

Dominus vo-bisque ‘em
Que le Seigneur soit avec vous
Et come spear a tu-tu, oh Et avec ton esprit
Won’t you eat my sleazy pancakes Voulez-vous manger mes crêpes louches
Just for Saintly Alfonzo? En l’honneur de Saint Alphonse ?
They’re so light an’ fluffy-white Elles sont si légères, délicates et blanches
We’ll raise a fortune by tonite Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche
They’re so light an’ fluffy-white Elles sont si légères, délicates et blanches
We’ll raise a fortune by tonite Nous collecterons de l’argent avant demain, une avalanche
They’re so light an’ fluffy-brown Elles sont si légères, délicates et marron
They’re the finest in the town Elles sont les meilleures dans les environs
They’re so light an’ fluffy-brown Elles sont si légères, délicates et marron
They’re the finest in the town Elles sont les meilleures dans les environs
 

Good morning, Your Highness
Bonjour, Votre Altesse
Ooo-ooo-ooo

I brought you your snow shoes
Je vous ai apporté vos raquettes
Ooo-ooo-ooo
 
Good morning, Your Highness Bonjour, Votre Altesse
Ooo-ooo-ooo
I brought you your snow shoes Je vous ai apporté vos raquettes
Ooo-ooo-ooo
 
Na-na-na-na-na-na-na-Nanook Nanook
Na-na-na-na-na-Nanook-oh Nanook
Nanook Nanook
Rubs it La masse
Saint… Saint…
Al… Al…
Al… Al…
Fo-fo-fo… Pho-pho-pho…
Fo-fo-fo-fo-fo-fonzo Pho-pho-pho-pho-pho-phonse
 
Saint Alfonzo really loves it when he rubs it for him Saint Alphonse adore quand il la lui masse
 
I have seen him rubbin’ it Je l’ai vu la lui masser
I have seen him rubbin’ it Je l’ai vu la lui masser
I have… I have a-seen him stroke his weenie Je… Je l’ai vu caresser sa quéquette
It was teenie Elle était toute petite
Rub it, rub it, rub it, rub it, rub Masse-la, masse-la, masse-la, masse-la, masse-la
Nanook rubs it, Alfie loves it Nanook la lui masse, Alphonse adore ça
Nanook rubs it, Alfie loves it Nanook la lui masse, Alphonse adore ça
Nanook rubs it, Alfie loves it Nanook la lui masse, Alphonse adore ça
Nanook is rubbin’ it, an’ Alfie is lovin’ it Nanook est en train de la masser et Alphonse adore ça
 
Saint Alfonzo, can you hear us praying to you? Saint Alphonse, entends-tu nos supplications ?
Can you fix my Chevy? Peux-tu réparer ma Chevrolet ?
Boy, you’re really heavy! Tu es très puissant, ouais !
Here’s the church and here’s the steeple Voilà l’église, voilà le clocher
Open up and see the people Ouvrez et voyez les gens en train de prier
Some are kneelin’, some are standin’ Certains sont à genoux, d’autres sont debout
All the money they are handing Tout cet argent qu’ils offrent, beaucoup
To some asshole with a basket À un connard avec un panier
Where it goes we dare not ask it Où va-t-il, nous n’osons pas demander
 
Nanook rubs it, Alfie loves it Nanook la lui masse, Alphonse adore ça
This here basket, really shoves it Ce panier, mets-le là
Here’s your quarter, here’s your dollar Voilà tes vingt-cinq cents, voilà ton dollar, hé
Let’s play “Ring around the collar” Nous jouons « Halo sur le collet »
Hup! Hey, get it now! Vas-y ! Hé, prends-le maintenant !
We get it now! We get now your little gifts Prenons-le maintenant ! Prenons tes petits cadeaux maintenant
 
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU MERCI
THANK YOU, FRIEND! MERCI, AMI !
 
[FZ] Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Thank you! Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Merci !

16. Bamboozled by love

16. Embobiné par l’amour

Italiano Español Français English Italiano Español
[FZ] “Bamboozled by love”. Everybody rock. « Embobiné par l’amour ». Que tout le monde danse.
One, two Un, deux
 
[Ike Willis] Bamboozled by love Embobiné par l’amour
Oh Lord, the shit done hit the fan Ô Seigneur, la merde a visé dans le mille le ventilateur
Bamboozled by love Embobiné par l’amour
Oh Lord, the shit done hit the fan Ô Seigneur, la merde a visé dans le mille le ventilateur
 
The way that girl been carryin’ on La façon dont cette fille fait des siennes
I swear I just don’t understand Je n’y comprends rien, je le jure
Don’t understand Je n’y comprends rien
You know, I treat her nice and kind Je suis gentil et tendre avec elle, tu sais
The way no other lover can Plus que n’importe quel amant pourrait le faire
You know, I treat her nice and kind Je suis gentil et tendre avec elle, tu sais
The way no other lover can Plus que n’importe quel amant pourrait le faire
I came home the other day and she was L’autre jour, je suis rentré à la maison
Suckin’ off some other man, some other man Était en train de sucer un autre garçon, un autre garçon
 
I ain’t the type for beggin’ Je suis pas du genre à mendier
I ain’t the type to plead Je suis pas du genre à supplier
If she don’t change those evil ways Si elle ne change pas ses mauvaises habitudes
I’m goin’ to make her bleed Je la ferai saigner
She can scream and she can holler Elle peut crier et brailler
Bang her head all along the wall Se cogner la tête contre tout le mur
If she don’t give me what I want Mais si elle ne me donne pas ce que je veux
She gonna have no head at all Elle restera sans tête, ça c’est sûr
 
Bamboozled by love Embobiné par l’amour
I said she fooled around too long Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps
Bamboozled by love Embobiné par l’amour
I said she fooled around too long Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps
I am mad and gettin’ meaner Je suis enragé et de plus en plus bourru
I am here and she is gone Moi, je suis ici et elle n’est plus là
I know she’s gone, gone, gone Je sais, elle n’est plus là, plus là, plus là
The reason you ain’t seen her La raison pour laquelle on ne l’a jamais revue
She is underneath the lawn C’est parce qu’elle est sous la pelouse là-bas
I said the lawn, lawn J’ai dit, la pelouse, la pelouse
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Hey, I ain’t the type for beggin’ Hé, je suis pas du genre à mendier
I ain’t the type to plead Je suis pas du genre à supplier
If she don’t change those evil ways Si elle ne change pas ses mauvaises habitudes
I’m gonna make her bleed Je la ferai saigner
She can scream and she can holler Elle peut crier et brailler
Bang her head all along the wall Se cogner la tête contre tout le mur
If she don’t give me what I want Mais si elle ne me donne pas ce que je veux
She gonna have no head at all Elle restera sans tête, ça c’est sûr
 
Bamboozled by love Embobiné par l’amour
I said she fooled around too long Je dis qu’elle a batifolé trop longtemps
Bamboozled by love Embobiné par l’amour
Oh Lord, I said she fooled around too long Ô Seigneur, je dis qu’elle a batifolé trop longtemps
I am mad and gettin’ meaner Je suis enragé et de plus en plus bourru
I am here and she is gone Moi, je suis ici et elle n’est plus là
And the reason you ain’t seen her, seen her Et la raison pour laquelle on ne l’a jamais revue, revue
Is she is underneath the lawn C’est parce qu’elle est sous la pelouse là-bas
 
Thank you! Merci !



Concert poster

English lyrics from site Information Is Not Knowledge.