(Portada) (Libreto) (Libreto) (Detrás)


En vivo en Fillmore East, NYC, NY - 13 de noviembre de 1970

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Español

Tengo la minga enorme

J’ai un gros chibre

 

  1 ¿Te parece interesante este estilo de vida?   1 Ce genre de vie te semble-t-il intéressant ?
  2 Una libra por enseñar el culo (del autobús)   2 Une livre pour montrer les fesses (du bus)
  3 Durmiendo en una jarra (con extensiones)   3 En dormant dans un pot (avec extensions)
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Los Hermanos Sanzini [Ian Underwood, Mark Volman, Howard Kaylan]   5 Les Frères Sanzini
  6 ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?   6 Que me réservera demain matin ce soir ?
  7 ¿Qué clase de chica crees que somos?   7 Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?
  8 Bwana Dik (Polla del Amo)   8 Bwana Dik (La Bite du Patron)
  9 Soberbia verga en látex   9 Superbe gourdin en latex
10 Querido, querido, querido 10 Chéri, chéri, chéri
11 La casita donde solía vivir 11 La petite maison où je vivais autrefois
12 Vacaciones en Berlín 12 Vacances à Berlin
13 Carreteras incas + Presa fácil 13 Routes incas + Cible facile
14 En busca de hamburguesas 14 En quête de hamburgers

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. ¿Te parece interesante este estilo de vida?

1. Ce genre de vie te semble-t-il intéressant ?

English Italiano Français English Italiano Español
Esta es la gente aquí. Lo siento por la cerveza encima a vosotros. Es este chico aquí, ¿podemos apuntar un foco hacia este chico? Eso es, damas y caballeros, ¿os parece interesante su estilo de vida? ¡El nuevo número uno en el coche Boss 30! Ce sont les gens ici. Je suis désolé pour la bière sur vous. C’est ce garçon-ci, pouvons-nous mettre un projecteur sur ce garçon ? C’est bien ça, mesdames et messieurs, ce genre de vie vous semble-t-il intéressant ? Le nouveau numéro un sur la voiture Boss 30 !
 
 
 
 
 
 
Hola, ¿os parece interesante este estilo de vida? Pleno subsidio de desempleo con una estafa. Mexi-chinos en servicio aprobados por el experto. Para serviros en la sala del impedimento del habla en el Fillmore East. Salut, ce genre de vie vous semble-t-il intéressant ? Allocations-chômage avec une arnaque. Mexi-chinetoques en service approuvés par l’expert. Pour vous servir dans la salle du trouble de la parole au Fillmore East.
 
 
 
 

2. Una libra por enseñar el culo (del autobús)

2. Une livre pour montrer les fesses (du bus)

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

3. Durmiendo en una jarra (con extensiones)

3. En dormant dans un pot (avec extensions)

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]
 
Rance Rance
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Y ahora, desde el salón con la alfombra afgana de Harry McDuckbibe, en la cima del edificio de las Naciones Unidas. Y ahora… os traemos El Extraordinario El Porko, hábilmente asistido por su cómplice Birdman Fitzgerald. Y el famoso “tu cuello es mi cuello”. Et maintenant, de la salle de Harry McDuckbibe avec un tapis afghan, au sommet du bâtiment de l’ONU. Et maintenant… on vous présente L’Exceptionnel El Porko, habilement secondé par son complice Birdman Fitzgerald. Et le fameux « ton cou est mon cou ».
 
La espada de Porko es muy filosa L’épée de Porko est très tranchante
 
¡Sí! Oui !
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Rance Muhammitz Rance Muhammitz
 
Dos veces Deux fois

4. Sharleena

4. Sharleena

English Italiano Français English Italiano Español
 
 
 
Estoy llorando, estoy llorando Je pleure, je pleure
Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis? Je pleure pour Sharleena, vous ne savez pas ?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena
Dónde está mi Sharleena Où se trouve ma Sharleena
 
Estoy llorando, estoy llorando Je pleure, je pleure
Llorando (¡Oh!) por Sharleena, ¿no lo veis? Je pleure (Ouh !) pour Sharleena, vous ne voyez pas ?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena
Dónde está mi Sharleena Où se trouve ma Sharleena
 
La he amado diez largos años Je l’ai aimée pendant dix longues années
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi
La he amado diez largos años Je l’ai aimée pendant dix longues années
Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça
[…] […]
 
Estaría encantado, estaría encantado Je serais très heureux, je serais très heureux
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Si seulement ils la ramenaient chez moi
 
Estaría encantado (¡Sharleena!), estaría encantado Je serais très heureux (Sharleena !), je serais très heureux
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Si seulement ils la ramenaient chez moi
 
 
 
 
 
 
 
Enviadle mi amor a Sharleena Envoyez mon amour à Sharleena
 
Por qué alguien, unos segundos, unos minutos, unas horas, unos días, unos meses, unas semanas, unos años Parce que quelqu’un, quelques secondes, quelques minutes, quelques heures, quelques jours, quelques mois, quelques semaines, quelques années
Por qué no, por qué no, sí Pourquoi ne, pourquoi ne, pourquoi ne, ouais
¿Por qué no la traéis de vuelta a casa? Pourquoi ne la ramenez-vous pas à la maison ?
¿Por qué no venís para traer de vuelta a casa a mi amor eterno Sharleena? Pourquoi n’arrivez-vous pas pour ramener mon amour de toujours Sharleena à la maison ?
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Ramenez ma chérie chez moi !
¿Por qué no la traéis de vuelta a casa conmigo? Pourquoi ne la ramenez-vous pas chez moi ?

5. Los Hermanos Sanzini

5. Les Frères Sanzini

English Italiano Français English Italiano Español
Ahora él está casi listo. Algo de música, por favor. Maintenant il est presque prêt. Un peu de musique, s’il vous plait.
Terminado Fini
La cintura se levanta La taille remonte
 
¡LOS HERMANOS SANZINI! LES FRÈRES SANZINI !
 
En el sector es conocida como ‘chorrada de relleno’, damas y caballeros. La insertamos allí para ocupar el tiempo entre las canciones. Nada preocupante. C’est ce qu’on appelle dans le métier ‘une connerie de remplissage’, mesdames et messieurs. On la met là pour gagner du temps entre les chansons. Ne vous faites pas de soucis.

6. ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?

6. Que me réservera demain matin ce soir ?

English Italiano Français English Italiano Español

Creo que el próximo número que vamos a presentar es uh… No, ya lo tocamos en el último espectáculo, estoy intentando daros una variedad. Sí, lo sé, “Louie Louie”. Hagamos toda la ópera.
Je pense que le prochain numéro que nous allons jouer maintenant est euh… Non, nous l’avons jouée au dernier spectacle, j’essaye de vous proposer une panoplie. Ouais, je sais, « Louie Louie ». Faisons l’opéra entier.
Eh, se acabó Hé, fini

Bueno, tenéis que imaginaros que, al frente del escenario, cada uno de estos micrófonos represente una habitación de motel (BURP - Perdonadme, damas y caballeros). Y que cada una de estas habitaciones albergue a una potencial estrella del pop en su camino hacia el éxito, de gira en América en lúgubres sótanos psicodélicos , consumando hasta el hueso sus deditos tratando de alcanzar el éxito en el circuito del chocho. Y aquí estamos, este uh… grupito underground en una ciudad rancia, y nos estamos preparando para buscar alguna buenorra soltera y estamos… estamos ahí el día antes del concierto y ninguna de las groupies en la ciudad sabe que estamos ahí en el motel, entendéis, así que nos estamos preparando para ir al club nocturno del lugar para ligar. Aquí vamos, nos estamos poniendo nuestra colonia inglesa de cuero.
Bien, imaginez que chacun de ces microphones devant sur scène représente une chambre de motel (BURP - Excusez-moi, mesdames et messieurs). Et que chacune de ces chambres loge une pop star potentielle en route vers le succès, en tournée à travers l’Amérique dans des petits souterrains psychédéliques minables, consumant ses petits doigts jusqu’à l’os pour tenter de percer dans le circuit du crac-crac. Et nous voilà, dans une ville putride, ce petit euh… groupe underground qui se prépare à sortir et à draguer quelques nanas nubiles et nous… nous arrivons là-bas la veille du concert et aucune groupie en ville ne sait que nous sommes au motel, vous savez, et donc nous nous préparons à aller à la boîte de nuit du coin pour draguer. Nous voilà, en train de nous mettre notre eau de Cologne anglaise au cuir.
Treinta días en esta maldita gira. No lo creo, tío. No puedo creerlo. Una noche más en un jodido Holiday Inn, una noche más. Aynsley arrebató mi pollita, arrebató la pollita de Mark, arrebató la pollita de Frank. Lo intenté todo. Ni siquiera puedo creerlo. Me puse una camisa nueva, me puse el spray en las axilas. Tengo una cosa aquí que se supone que me hace muy atractivo. Brillo. Danny Hutton siempre se pone eso en la cara. Es seductor. Tiene sexo. No puedo más. Creo que se tira a Chuck Negron, pero ¿quién soy yo para decirlo? Él tiene sexo. Y yo, nada. No puedo creerlo. ¿Qué… tengo? ¿Aynsley, abajo en el bar? No lo soporto. Tengo que acostarme. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también. Trente jours de foutue tournée. Je n’en reviens pas. Je n’en reviens pas. Une autre nuit dans un foutu Holiday Inn, une autre nuit. Aynsley a piqué ma poulette, a piqué la poulette de Mark, a piqué la poulette de Frank. J’ai tout tenté. Je n’en reviens pas. J’ai mis une nouvelle chemise, j’ai vaporisé mes aisselles. J’ai des trucs ici qui sont censées me rendre séduisant. Lotion pailletée. Danny Hutton la met toujours sur son visage. Il est séduisant. Il baise. J’en peux plus. À mon avis, il baise Chuck Negron, mais qui suis-je pour le dire ? Il baise. Et moi, rien. Je n’en reviens pas. Moi, qu’est-ce que… j’ai ? Aynsley, au bar dessous ? J’en peux plus. Je dois faire du sexe. Cette lotion pailletée a fonctionné pour d’autres, peut-être qu’elle fonctionnera pour moi aussi.
Aynsley sacó las baterías de mi pedal wah-wah para ponerlas en su vibrador Aynsley a enlevé les piles de ma pédale wah-wah et les a mises dans son vibromasseur

De repente, hombre, tienes muchas ganas de acostarte. Quiero decir, quieres… te limpias, entras, eres una estrella del pop. Tío, no puedo creerlo. Si hubiera ido a ese hotel, si hubiera ido a ese club con Frank, habría sido reconocido y tal vez habría tenido sexo. No me he acostado desde hace doce días, tío. Es increíble. En serio, soy una estrella del pop. Frank me dijo: “Únete a este grupo, serás una gran estrella”. Dejadme deciros, cinco años con los Turtles no significan una mierda, creedme. Danny Hutton, los Three Dog Night, son un gran grupo. Son un grupo que marca la tendencia. Se acuestan todo el tiempo. Brillo. Creedme, los Three Dog Night nunca han fallado. “Fácil ser duro”. Él es Dios. Esta noche voy a irme a ese club y voy a ir allí con Frank, así van a reconocerme, esta noche. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
Tout d’un coup, bon sang, tu as vraiment envie de faire du sexe. Je veux dire, tu veux… tu te fais beau, entres, tu es une pop star. Je n’en reviens pas. Si j’étais allé à cet hôtel, si j’étais allé dans cette boîte de nuit avec Frank, ils m’auraient reconnu et peut-être que j’aurais fait du sexe. Je n’ai pas fait du sexe depuis douze jours, bon sang. C’est incroyable. Sérieusement, je suis une pop star. Frank m’avait dit : « Rejoins ce groupe, tu deviendras une grande star ». Je vous le dis, cinq ans avec les Turtles ne signifient rien, croyez-moi. Danny Hutton, les Three Dog Night, c’est un super groupe. C’est un groupe branché. Ils font du sexe tout le temps. Lotion pailletée. Croyez-moi, les Three Dog Night n’ont jamais loupé. « Facile d’être dur ». Il est Dieu. Ce soir, j’irais dans cette boîte de nuit et j’y irais avec Frank, pour qu’ils me reconnaissent ce soir. Cette lotion pailletée a fonctionné pour d’autres, peut-être qu’elle fonctionnera pour moi aussi.
 
¿Qué esta mañana me deparará esta tarde? Que me réservera demain matin ce soir ?
¿Qué esta mañana me deparará esta tarde? Que me réservera demain matin ce soir ?
Algo de acción caliente en el lugar antes de irme Un peu d’action intéressante ici sur place avant de partir, on espère
 
En la ciudad en la que tu banda tendrá que tocar vas al club o al bar o adonde sea que se encuentre algo de coño Dans la ville où ton groupe va jouer, tu vas à la boîte de nuit ou au bar ou partout où tu peux trouver de la chatte
Siempre es un poco más difícil acertar, si es tu primera vez en una ciudad donde nunca has estado antes C’est toujours un peu plus difficile de centrer la cible si c’est la première fois que tu arrives dans une ville que tu n’as jamais visitée avant
 
Si ya has tocado allí y has tenido sexo Si tu as déjà joué là-bas et que tu as niqué
Lo has logrado Tu as eu du succès
GUAU, LO HAS LOGRADO OUAH, TU AS EU DU SUCCÈS
Si es tu primera vez Si c’est ta première fois
Entonces sabes que no es divertido volver por tu cuenta a un hotel de plástico Alors tu sais qu’il n’est pas amusant de retourner tout seul dans un hôtel en plastique
Y por tanto tienes que… Donc tu dois…
Ir al club o al bar Aller à la boîte de nuit ou au bar
Ir al club o al bar Aller à la boîte de nuit ou au bar
Ir al club o al bar Aller à la boîte de nuit ou au bar
O donde sea que se encuentre algo de coño Ou partout tu peux trouver de la chatte
 
¡Una lista parcial de clubes y bares donde ir para acostarte cuando estás de gira! Une liste partielle des boîtes de nuit et des bars où aller pour faire du sexe pendant une tournée !
Nobody’s” (Nueva York) « Nobody’s » (New York)
Paradisio” (Ámsterdam, Holanda) « Paradisio » (Amsterdam, Hollande)
“Club Voom Voom” (Smatz, Austria). Ah, Smatz en primavera « Club Voom Voom » (Smatz, Autriche). Ah, Smatz au printemps
The Navy Club” (San Antonio, Texas) « The Navy Club » (San Antonio, Texas)
“The Whisky a Go Go” (Ciudad de los ángeles) « The Whisky a Go Go » (Cité des anges)
Max’s Kansas City” (Nueva York) « Max’s Kansas City » (New York)

7. ¿Qué clase de chica crees que somos?

7. Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?

English Italiano Français English Italiano Español
¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este? Que fait une fille comme toi dans un endroit pareil ?
Dejé mi casa y vine al club después de medianoche J’ai quitté ma maison après minuit et je suis arrivée dans ce club
Yo y mi amiga vinimos aquí para buscar amor Mon amie et moi sommes venues ici en quête d’amour
Habéis venido al lugar adecuado, está justo aquí Vous êtes venues au bon endroit, exactement
Este es el club más animado de todo Nueva York C’est la salle la plus animée de tout New York City
¡En serio, sí! Sérieusement !
 
¡Cuán cierto es! Tu peux le dire !
Es cierto, de verdad Tu peux le dire, c’est vrai
Yo y mi amiga venimos aquí cada viernes y sábado por la noche buscando esas aventuras calientes de las que tenemos necesidad Mon amie et moi venons ici tous les vendredis et samedis soir en quête de ces aventures piquantes dont nous avons nécessité
Nos gusta hacer el amor. ¿A ti también te gusta hacer el amor? Nous aimons faire l’amour. Toi aussi, tu aimes faire l’amour ?
Bueno, ¿qué tenías en mente? Eh bien, qu’avais-tu en tête ?
Bueno, escucha Eh bien, écoute
Bueno, disfruto cuando me penetran con un pulpo bebé o me vomitan por encima crema de maíz Eh bien, je kiffe quand quelqu’un me pénètre avec un bébé poulpe ou me vomit dessus du gruau
 
Y a mi amiga le encanta con una botella caliente de Seven-Up mientras alguien grita: Et mon amie, elle adore le faire avec une bouteille chaude de Seven-Up pendant que quelqu’un crie :
CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH” « BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OH »
 
Me pone tan caliente que podría gritar: Ça m’excite tellement que je pourrais crier :
CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OH
CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, GUAU BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OUAH
Vosotras dos, pollitas, parecéis extravagantes y cautivadoras. ¿Habéis estado alguna vez en un Holiday Inn? Vous deux, les poulettes, vous avez l’air très extravagante et formidable. Avez-vous déjà été dans un Holiday Inn ?
 

Dedos Mágicos en la cama, pantalla de TV montada en la pared
Télé grand écran au mur, lit avec masseur
Una cafetera empotrada en la pared del cuarto de baño, ¡la fórmica es estupenda de verdad! Une machine à café encastrée dans le mur de la salle de bain, le Formica, c’est super !
 
¿Qué clase de chica? Pour qui nous prends-tu ?
¿Qué clase de chica crees que somos? Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?
¿Qué clase de chica? Pour qui nous prends-tu ?
¿Qué clase de chica crees que somos? Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?
No nos llames “groupies”, estás exagerando Ne nous appelle pas « groupies », c’est trop
¿Qué clase de chica? Pour qui nous prends-tu ?
No echaríamos un polvo contigo solo porque eres una estrella viajando Nous ne te baiserions pas juste parce que tu es un célèbre musicos
Estas chicas no dejarían que cualquiera… vomite en sus partes vitales Ces filles ne laisseront pas n’importe qui… vomir sur leurs parties vitales
Quieren a un chico de una banda ¡con un single de gran éxito en las clasificaciones! Elles veulent un gars d’un groupe qui a, dans les charts, un tube phénoménal !
 
Curiosa coincidencia: nuestro último single llegó a las listas esta semana ¡con un signo distintivo! Quelle drôle de coïncidence : cette semaine, notre dernier single est entré dans les charts avec une marque distinctive !
¡Con un signo distintivo! Avec une marque distinctive !
Ahora déjame poner un poco… un poco más de purpurina en mi cara y luego podrás enseñarme como una chica joven como tú podría ponerse caliente y abrumarse por mí Attends que je me mette d’abord un peu… un peu plus de lotion à paillettes sur ma tronche, et ensuite tu pourras me montrer comment une gamine comme toi peut se faire exciter et déborder par moi
¿En qué Holiday Inn has dicho que estáis? Dans quel Holiday Inn as-tu dit que vous logez ?
¿Quieres irte ya? Tu veux déjà partir ?
No te precipites, tontín. Tenemos una cosa que decir: Te précipite pas, bêta. Nous devons dire une chose :
 
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur
Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur

8. Bwana Dik (Polla del Amo)

8. Bwana Dik (La Bite du Patron)

English Italiano Français English Italiano Español
Y si su polla es monstruosa… Et si sa bite est monstrueuse…
Si su polla es monstruosa… Si sa bite est monstrueuse…
Si su polla es monstruosa… Si sa bite est monstrueuse…
Le darán sus corazones Elles lui donneront leurs cœurs
 
¡Esperad, esperad, esperad, Dios! Attendez, attendez, attendez, Dieu !
Parad la música Arrêtez la musique
¿Por qué no nos lo ha dicho antes? Pourquoi ne l’avez-vous pas dit avant ?
 
Tengo lo que necesitáis J’ai ce qu’il vous faut
Estoy dotado más allá de vuestras más salvajes Je suis doué au-delà de vos plus sauvages
Fantasías rociadas con pomada antiacné Clearasil Fantasmes éclaboussés de pommade anti-acné Clearasil
 
 
Las chicas de todo el mundo Les filles affluent en masse du monde entier
Acuden en masa para escribir mi nombre en las paredes del baño Pour écrire mon nom sur les murs de la salle de bain
Del Whisky a Go Go Du Whisky a Go Go
Porque yo soy Bwana Dik Parce que je suis Bwana Dik
ÉL ES BWANA DIK C’EST BWANA DIK
ÉL BWANA DIK LUI BWANA DIK
YO BWANA DIK MOI, BWANA DIK
 
Mi polla es monstruosa Ma bite est monstrueuse
Dame tu corazón, pues Donne-moi ton cœur à jamais
Bwana Dik es una leyenda, enorme Usted es Bwana Dik est une légende, énorme Elle est
Mi polla es una Harley Ma bite est une Harley
La pones en marcha con un tirón Avec un coup, Elle se mets à l’œuvre
Cuando Bwana Dik hable, los cielos se abrirán Lorsque Bwana Dik parle, les cieux s’ouvrent
Mi polla es un puñal Ma bite est un poignard
La forzaré para que entre Je la forcerai pour la faire entrer
Mi polla es una fresadora Ma bite est une fraiseuse
Para hacer gritar a tu raja, diantre Grâce à Elle, ta chatte va couiner
¡HUMIDIFÍCALA! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡ÁBRELA! ¡PONLE CREMA! HUMIDIFIE-LA ! HUMIDIFIE-LA ! ÉLARGIS-LA ! ENDUIS-LA DE CRÈME !

9. Soberbia verga en látex

9. Superbe gourdin en latex

English Italiano Français English Italiano Español
Escucha la exhalación Écoute l’exhalation
Escucha la exhalación chillando Écoute l’exhalation hurlante
Mientras la fresadora pone la coqueta caliente Pendant que la fraiseuse surchauffe la fille canon
Hasta serpiente y cristal de terciopelo negro Jusqu’à serpent et cristal de velours noir
 
¡SILLÓN NEGRO DE PIEL SINTÉTICA ELÉCTRICO VIBRAFÓNICO MICROMÁTICO, CRISTAL NEGRO DE PLÁSTICO, APISONADORA DE PLÁSTICO A BATERÍA! FAUTEUIL NOIR EN SIMILICUIR ÉLECTRIQUE VIBRAPHONIQUE MICROMATIQUE, CRISTAL NOIR EN PLASTIQUE, ROULEAU COMPRESSEUR EN PLASTIQUE À PILES !
 
¡Ayuda, ayuda, ayuda, ayuda! Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi !
 
Escucha la exhalación Sens l’exhalation

Mira la exhalación
Regarde l’exhalation
Escucha la exhalación Écoute l’exhalation
Cura el grito caliente y negro, humeando Soigne le sifflement chaud, noir, fumant
El pitón en piel sintética, caliente y negro, reluciendo Le python en similicuir chaud, noir et brillant
Apisonadora Rouleau compresseur
 
Todas las groupies deben postrarse Toutes les groupies doivent se prosterner
Ante la presencia sagrada de la Soberbia Verga en Látex Devant la présence sacrée du Superbe Gourdin en Latex
 
La exhalación está saliendo L’exhalation sort
La exhalación está saliendo… L’exhalation sort…
 
 
¡ESCUCHA! LA EXHALACIÓN ESTÁ SILBANDO ÉCOUTE ! L’EXHALATION SIFFLE

10. Querido, querido, querido

10. Chéri, chéri, chéri

English Italiano Français English Italiano Español
Es una dama muy respetable C’est une dame très respectable
Es muy guapa y suave como mujer C’est si jolie et attentionnée
No la puedes llamar ‘groupieTu ne dois pas la traiter de groupie
Eso la haría enfurecer Ça la ferait carrément chier
 
Posee diamantes y joyas Elle possède des diamants et des bijoux
Posee montones de nueva ropa Elle possède de nouvelles fringues, beaucoup
No está corta de dinero Elle ne manque pas de cash
Así que todo el mundo sepa… Pour que tout le monde sache…
 
Que ella sabe lo que quiere Qu’elle sait ce qu’elle veut
Sabe lo que le gusta hacer Elle sait ce qu’elle aime
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
Cuidado, te ha puesto los ojos encima Fais gaffe, elle a posé les yeux sur toi
 

Dejó su casa después de medianoche
Elle a quitté la maison après minuit
 
Y condujo hasta el club Et est venue en voiture au club
 
Queda claro que ella y su amiga Il est clair qu’elle et son amie
 
Han venido aquí buscando amor Sont venues là à la recherche d’amour
 
Quieren a un chico de una banda Elles veulent un gars d’un groupe
 
Que tenga algo en las clasificaciones Qui a un morceau qui fait fureur
 
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA… SI SA BITE EST MONSTRUEUSE…
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA… SI SA BITE EST MONSTRUEUSE…
SI SU POLLA ES MONSTRUOSA… SI SA BITE EST MONSTRUEUSE…
LE DARÁN SUS CORAZONES ELLES LUI DONNERONT LEURS CŒURS
 
Porque ellas saben lo que quieren Parce qu’elles savent ce qu’elles veulent
Saben lo que les gusta hacer Savent ce qu’elles aiment
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
Cuidado, te han puesto los ojos encima Fais gaffe, ils ont posé les yeux sur toi
 
La banda de blues de Sky Saxon Le groupe de blues de Sky Saxon
 
Han puesto el ojo en George Duke al final del bar esta noche Elles ont repéré George Duke au fond de la salle
Acuden a él, le dicen “hola” y le preguntan si tiene el coche S’approchent de lui, lui disent « coucou » et lui demandent s’il a une bagnole
Él dice que no, ellas dicen que lo tienen Il répond non, elles disent qu’elles oui
Dicen: “Vamos a hacer el amor, síDisent : « Allons faire l’amour, vas-y »
Después de aproximadamente medio minuto, ya no había nadie allí Après environ une demi-minute, ils étaient déjà partis
 
Porque él tiene lo que ellas quieren Parce qu’il a ce qu’elles veulent
Él sabe lo que a ellas les gusta hacer Il sait ce qu’elles aiment
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
Bueno, toda la noche las hiciste gritar Eh bien, toute la nuit, t’as fait crier ces femmes
 
Una más, una más Encore une, encore une
 
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
¡Querido, querido, querido! Chéri, chéri, chéri !
Bueno, toda la noche las hiciste gritar Eh bien, toute la nuit, t’as fait crier ces femmes
 
Las hiciste gritar Toute la nuit, crier ces femmes
 
Lo que necesitáis hacer ahora es usar vuestra imaginación de adolescentes e imaginaros… Vous devez maintenant juste utiliser votre fantaisie d’ados et vous imaginer…

11. La casita donde solía vivir

11. La petite maison où je vivais autrefois

English Italiano Français English Italiano Español
Uno, dos, tres Un, deux, trois
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La dimensión del pene La taille du pénis
La dimensión del pene La taille du pénis
La dimensión del pene La taille du pénis
La dimensión del pene La taille du pénis
 
¡Oh! Ouh !
 
Quieren a un chico de una banda con algo en las clasificaciones Elles veulent un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur
Si su polla es monstruosa Si sa bite est monstrueuse
¡Le darán sus corazones! Elles lui donneront leurs cœurs !
 
¡Aynsley Dunbar! Aynsley Dunbar !
 
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa Bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse
 
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Su pene es monstruoso Son pénis est monstrueux
Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa Bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse
 
¡ALEGRÍA! BROUHAHA !
 
 
 
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Mi pene es monstruoso Mon pénis est monstrueux
Tu pene es monstruoso Ton pénis est monstrueux
Todos nuestros penes son monstruosos Nos pénis sont tous monstrueux
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando La taille du pénis m’interroge, m’interroge
 
Mi pene es monstruoso Mon pénis est monstrueux
Tu pene es monstruoso Ton pénis est monstrueux
Todos nuestros penes son monstruosos Nos pénis sont tous monstrueux
La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando La taille du pénis m’interroge, m’interroge
 
 
 
 
 
Galludo Aiguillat
 
¡Galludo! Aiguillat !

12. Vacaciones en Berlín

12. Vacances à Berlin

English Italiano Français English Italiano Español
 
 
 
 
 
 
 
Ance Muhammitz Ance Muhammitz
Snats Muhammitz Snats Muhammitz
Frank Muhammitz Frank Muhammitz
Vance Muhammitz Vance Muhammitz
Rance (Galludo) Muhammitz Rance (Aguillât) Muhammitz
Ruth Underwood Ruth Underwood
Leona Nichols Leona Nichols
 
Salimos de gira a la carretera durante un mes Nous sommes partis en tournée pendant un mois
¡Vaya rollo! Tienes que partir Quelle barbe ! Tu dois partir
Aunque preferirías dejar plantado Même si tu préférerais poser un lapin
Y quedarte en casa en Hollywood Et rester chez toi à Hollywood
 
Fuimos en coche hasta Inglewood y después descargamos Nous avons conduit jusqu’à Inglewood et ensuite déchargé
Toda nuestra mierda en el avión, a las cinco y unos minutos Toute notre merde dans l’avion, à cinq heures et trois
¿Qué comeremos? Que vont-ils nous donner ?
¿Pollo, ternera o pavo? Rosbif, dindon ou poulet ?
Oui
 
Ensalada de cangrejo, ensalada de camarones Salade de crabe, salade de crevettes
Jamones pequeños con nombres Petits jambons avec des noms
 
Ved a todos los alemanes Voyez tous les Allemands
 
Miradlos obedecer las órdenes Regardez-les obéir aux ordres
 
Observadlos, piensan que están haciendo algo guay en las calles Observez-les, ils pensent qu’ils font quelque chose de génial dans les rues
Rance Rance
 
Observad al líder estudiantil Observez le leader étudiant
 
Es un profeta rebelde C’est un prophète rebelle
 
Está jodido, sigue siendo un nazi como su mamá y su papá Il est dérangé, il est toujours nazi comme sa mère et son père
 
Tocamos por una noche en Berlín Nous avons joué à Berlin un soir
Esa tarde habíamos instalado nuestra mierda y habíamos ensayado Dans l’après-midi, nous avions monté notre merde et répété
 
Media docena de hipócritas estudiantes rebeldes en la sala Une demi-douzaine d’étudiants rebelles hypocrites dans cette salle-là
Vinieron a preguntarme si podía ayudarlos de alguna manera Sont venus me demander si je pouvais les aider de quelque façon que ce soit
 
“¿Qué queréis hacer?” « Que voudriez-vous faire ici ? »
 
“Ayúdanos a provocar « Aide-nous à allumer un incendie
 
Un incendio en el Centro Aliado, a la vuelta de la esquina calle abajo” Au Centre Allié, au coin au bout de la rue »
 
Y cuando empezamos a tocar Et quand nous avons commencé à jouer
Un grupo de matones salió de la multitud Un groupe de voyous a émergé de la foule
Estudiantes rebeldes, con sus banderas rojas Des étudiants rebelles avec leurs drapeaux rouges
Empezaron a corear “Ho Chi MinIls ont commencé à scander « Hô Chi Minh »
“Ho, Ho, Ho Chi Min« Hô, Hô, Hô Chi Minh »
A tirar tomates À jeter des tomates
 
Y de repente, nos encontramos bajo asedio Et un instant plus tard, nous nous sommes retrouvés assiégés
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. Carreteras incas + Presa fácil

13. Routes incas + Cible facile

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

14. En busca de hamburguesas

14. En quête de hamburgers

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]
 
Debo ser libre, de verdad Je dois être libre, tu sais
Oh, mi falsa tarjeta de identidad Oh, ma fausse carte d’identité
Me trae libertad Me donne la liberté
 
Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida J’ai quelques trucs à faire pour rendre ma vie complète
(¡CLARO!) (BIEN SÛR !)
Es (¿Dónde?) en la calle, donde debe ser vivida Je dois vivre ma vie (Où ?) dehors, sur la route
 
La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad Nous ne sommes pas si différents, tu vois
En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá En quête de hamburgers dans la nouvelle bagnole de papa
 
Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático Ma carte de liberté falsifiée est mon viatique
Para alcanzar en automático Pour atteindre tout de suite
Un estado extático Un état extatique
¡Un estado extático! Un état extatique !
¡UN ESTADO EXTÁTICO! UN ÉTAT EXTATIQUE !


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.