(Pochette) (Livret) (Livret) (Verso)


En direct au Fillmore East, NYC, NY - 13 novembre 1970

Matériel lié :

English Italiano Español English Italiano Français

J’ai un gros chibre

Tengo la minga enorme

 

  1 Ce genre de vie te semble-t-il intéressant ?   1 ¿Te parece interesante este estilo de vida?
  2 Une livre pour montrer les fesses (du bus)   2 Una libra por enseñar el culo (del autobús)
  3 En dormant dans un pot (avec extensions)   3 Durmiendo en una jarra (con extensiones)
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Les Frères Sanzini [Ian Underwood, Mark Volman, Howard Kaylan]   5 Los Hermanos Sanzini
  6 Que me réservera demain matin ce soir ?   6 ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
  7 Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?   7 ¿Qué clase de chica crees que somos?
  8 Bwana Dik (La Bite du Patron)   8 Bwana Dik (Polla del Amo)
  9 Superbe gourdin en latex   9 Soberbia verga en látex
10 Chéri, chéri, chéri 10 Querido, querido, querido
11 La petite maison où je vivais autrefois 11 La casita donde solía vivir
12 Vacances à Berlin 12 Vacaciones en Berlín
13 Routes incas + Cible facile 13 Carreteras incas + Presa fácil
14 En quête de hamburgers 14 En busca de hamburguesas

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. Ce genre de vie te semble-t-il intéressant ?

1. ¿Te parece interesante este estilo de vida?

English Italiano Español English Italiano Français
Ce sont les gens ici. Je suis désolé pour la bière sur vous. C’est ce garçon-ci, pouvons-nous mettre un projecteur sur ce garçon ? C’est bien ça, mesdames et messieurs, ce genre de vie vous semble-t-il intéressant ? Le nouveau numéro un sur la voiture Boss 30 ! Esta es la gente aquí. Lo siento por la cerveza encima a vosotros. Es este chico aquí, ¿podemos apuntar un foco hacia este chico? Eso es, damas y caballeros, ¿os parece interesante su estilo de vida? ¡El nuevo número uno en el coche Boss 30!
 
 
 
 
 
 
Salut, ce genre de vie vous semble-t-il intéressant ? Allocations-chômage avec une arnaque. Mexi-chinetoques en service approuvés par l’expert. Pour vous servir dans la salle du trouble de la parole au Fillmore East. Hola, ¿os parece interesante este estilo de vida? Pleno subsidio de desempleo con una estafa. Mexi-chinos en servicio aprobados por el experto. Para serviros en la sala del impedimento del habla en el Fillmore East.
 
 
 
 

2. Une livre pour montrer les fesses (du bus)

2. Una libra por enseñar el culo (del autobús)

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]

3. En dormant dans un pot (avec extensions)

3. Durmiendo en una jarra (con extensiones)

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Rance Rance
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Et maintenant, de la salle de Harry McDuckbibe avec un tapis afghan, au sommet du bâtiment de l’ONU. Et maintenant… on vous présente L’Exceptionnel El Porko, habilement secondé par son complice Birdman Fitzgerald. Et le fameux « ton cou est mon cou ». Y ahora, desde el salón con la alfombra afgana de Harry McDuckbibe, en la cima del edificio de las Naciones Unidas. Y ahora… os traemos El Extraordinario El Porko, hábilmente asistido por su cómplice Birdman Fitzgerald. Y el famoso “tu cuello es mi cuello”.
 
L’épée de Porko est très tranchante La espada de Porko es muy filosa
 
Oui ! ¡Sí!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Rance Muhammitz Rance Muhammitz
 
Deux fois Dos veces

4. Sharleena

4. Sharleena

English Italiano Español English Italiano Français
 
 
 
Je pleure, je pleure Estoy llorando, estoy llorando
Je pleure pour Sharleena, vous ne savez pas ? Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis?
J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Où se trouve ma Sharleena Dónde está mi Sharleena
 
Je pleure, je pleure Estoy llorando, estoy llorando
Je pleure (Ouh !) pour Sharleena, vous ne voyez pas ? Llorando (¡Oh!) por Sharleena, ¿no lo veis?
J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Où se trouve ma Sharleena Dónde está mi Sharleena
 
Je l’ai aimée pendant dix longues années La he amado diez largos años
Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
Je l’ai aimée pendant dix longues années La he amado diez largos años
Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía
[…] […]
 
Je serais très heureux, je serais très heureux Estaría encantado, estaría encantado
Si seulement ils la ramenaient chez moi Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
Je serais très heureux (Sharleena !), je serais très heureux Estaría encantado (¡Sharleena!), estaría encantado
Si seulement ils la ramenaient chez moi Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
 
 
 
 
 
 
Envoyez mon amour à Sharleena Enviadle mi amor a Sharleena
 
Parce que quelqu’un, quelques secondes, quelques minutes, quelques heures, quelques jours, quelques mois, quelques semaines, quelques années Por qué alguien, unos segundos, unos minutos, unas horas, unos días, unos meses, unas semanas, unos años
Pourquoi ne, pourquoi ne, pourquoi ne, ouais Por qué no, por qué no, sí
Pourquoi ne la ramenez-vous pas à la maison ? ¿Por qué no la traéis de vuelta a casa?
Pourquoi n’arrivez-vous pas pour ramener mon amour de toujours Sharleena à la maison ? ¿Por qué no venís para traer de vuelta a casa a mi amor eterno Sharleena?
Ramenez ma chérie chez moi ! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Pourquoi ne la ramenez-vous pas chez moi ? ¿Por qué no la traéis de vuelta a casa conmigo?

5. Les Frères Sanzini

5. Los Hermanos Sanzini

English Italiano Español English Italiano Français
Maintenant il est presque prêt. Un peu de musique, s’il vous plait. Ahora él está casi listo. Algo de música, por favor.
Fini Terminado
La taille remonte La cintura se levanta
 
LES FRÈRES SANZINI ! ¡LOS HERMANOS SANZINI!
 
C’est ce qu’on appelle dans le métier ‘une connerie de remplissage’, mesdames et messieurs. On la met là pour gagner du temps entre les chansons. Ne vous faites pas de soucis. En el sector es conocida como ‘chorrada de relleno’, damas y caballeros. La insertamos allí para ocupar el tiempo entre las canciones. Nada preocupante.

6. Que me réservera demain matin ce soir ?

6. ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?

English Italiano Español English Italiano Français

Je pense que le prochain numéro que nous allons jouer maintenant est euh… Non, nous l’avons jouée au dernier spectacle, j’essaye de vous proposer une panoplie. Ouais, je sais, « Louie Louie ». Faisons l’opéra entier.
Creo que el próximo número que vamos a presentar es uh… No, ya lo tocamos en el último espectáculo, estoy intentando daros una variedad. Sí, lo sé, “Louie Louie”. Hagamos toda la ópera.
Hé, fini Eh, se acabó

Bien, imaginez que chacun de ces microphones devant sur scène représente une chambre de motel (BURP - Excusez-moi, mesdames et messieurs). Et que chacune de ces chambres loge une pop star potentielle en route vers le succès, en tournée à travers l’Amérique dans des petits souterrains psychédéliques minables, consumant ses petits doigts jusqu’à l’os pour tenter de percer dans le circuit du crac-crac. Et nous voilà, dans une ville putride, ce petit euh… groupe underground qui se prépare à sortir et à draguer quelques nanas nubiles et nous… nous arrivons là-bas la veille du concert et aucune groupie en ville ne sait que nous sommes au motel, vous savez, et donc nous nous préparons à aller à la boîte de nuit du coin pour draguer. Nous voilà, en train de nous mettre notre eau de Cologne anglaise au cuir.
Bueno, tenéis que imaginaros que, al frente del escenario, cada uno de estos micrófonos represente una habitación de motel (BURP - Perdonadme, damas y caballeros). Y que cada una de estas habitaciones albergue a una potencial estrella del pop en su camino hacia el éxito, de gira en América en lúgubres sótanos psicodélicos , consumando hasta el hueso sus deditos tratando de alcanzar el éxito en el circuito del chocho. Y aquí estamos, este uh… grupito underground en una ciudad rancia, y nos estamos preparando para buscar alguna buenorra soltera y estamos… estamos ahí el día antes del concierto y ninguna de las groupies en la ciudad sabe que estamos ahí en el motel, entendéis, así que nos estamos preparando para ir al club nocturno del lugar para ligar. Aquí vamos, nos estamos poniendo nuestra colonia inglesa de cuero.
Trente jours de foutue tournée. Je n’en reviens pas. Je n’en reviens pas. Une autre nuit dans un foutu Holiday Inn, une autre nuit. Aynsley a piqué ma poulette, a piqué la poulette de Mark, a piqué la poulette de Frank. J’ai tout tenté. Je n’en reviens pas. J’ai mis une nouvelle chemise, j’ai vaporisé mes aisselles. J’ai des trucs ici qui sont censées me rendre séduisant. Lotion pailletée. Danny Hutton la met toujours sur son visage. Il est séduisant. Il baise. J’en peux plus. À mon avis, il baise Chuck Negron, mais qui suis-je pour le dire ? Il baise. Et moi, rien. Je n’en reviens pas. Moi, qu’est-ce que… j’ai ? Aynsley, au bar dessous ? J’en peux plus. Je dois faire du sexe. Cette lotion pailletée a fonctionné pour d’autres, peut-être qu’elle fonctionnera pour moi aussi. Treinta días en esta maldita gira. No lo creo, tío. No puedo creerlo. Una noche más en un jodido Holiday Inn, una noche más. Aynsley arrebató mi pollita, arrebató la pollita de Mark, arrebató la pollita de Frank. Lo intenté todo. Ni siquiera puedo creerlo. Me puse una camisa nueva, me puse el spray en las axilas. Tengo una cosa aquí que se supone que me hace muy atractivo. Brillo. Danny Hutton siempre se pone eso en la cara. Es seductor. Tiene sexo. No puedo más. Creo que se tira a Chuck Negron, pero ¿quién soy yo para decirlo? Él tiene sexo. Y yo, nada. No puedo creerlo. ¿Qué… tengo? ¿Aynsley, abajo en el bar? No lo soporto. Tengo que acostarme. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
Aynsley a enlevé les piles de ma pédale wah-wah et les a mises dans son vibromasseur Aynsley sacó las baterías de mi pedal wah-wah para ponerlas en su vibrador

Tout d’un coup, bon sang, tu as vraiment envie de faire du sexe. Je veux dire, tu veux… tu te fais beau, entres, tu es une pop star. Je n’en reviens pas. Si j’étais allé à cet hôtel, si j’étais allé dans cette boîte de nuit avec Frank, ils m’auraient reconnu et peut-être que j’aurais fait du sexe. Je n’ai pas fait du sexe depuis douze jours, bon sang. C’est incroyable. Sérieusement, je suis une pop star. Frank m’avait dit : « Rejoins ce groupe, tu deviendras une grande star ». Je vous le dis, cinq ans avec les Turtles ne signifient rien, croyez-moi. Danny Hutton, les Three Dog Night, c’est un super groupe. C’est un groupe branché. Ils font du sexe tout le temps. Lotion pailletée. Croyez-moi, les Three Dog Night n’ont jamais loupé. « Facile d’être dur ». Il est Dieu. Ce soir, j’irais dans cette boîte de nuit et j’y irais avec Frank, pour qu’ils me reconnaissent ce soir. Cette lotion pailletée a fonctionné pour d’autres, peut-être qu’elle fonctionnera pour moi aussi.
De repente, hombre, tienes muchas ganas de acostarte. Quiero decir, quieres… te limpias, entras, eres una estrella del pop. Tío, no puedo creerlo. Si hubiera ido a ese hotel, si hubiera ido a ese club con Frank, habría sido reconocido y tal vez habría tenido sexo. No me he acostado desde hace doce días, tío. Es increíble. En serio, soy una estrella del pop. Frank me dijo: “Únete a este grupo, serás una gran estrella”. Dejadme deciros, cinco años con los Turtles no significan una mierda, creedme. Danny Hutton, los Three Dog Night, son un gran grupo. Son un grupo que marca la tendencia. Se acuestan todo el tiempo. Brillo. Creedme, los Three Dog Night nunca han fallado. “Fácil ser duro”. Él es Dios. Esta noche voy a irme a ese club y voy a ir allí con Frank, así van a reconocerme, esta noche. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
 
Que me réservera demain matin ce soir ? ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
Que me réservera demain matin ce soir ? ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
Un peu d’action intéressante ici sur place avant de partir, on espère Algo de acción caliente en el lugar antes de irme
 
Dans la ville où ton groupe va jouer, tu vas à la boîte de nuit ou au bar ou partout où tu peux trouver de la chatte En la ciudad en la que tu banda tendrá que tocar vas al club o al bar o adonde sea que se encuentre algo de coño
C’est toujours un peu plus difficile de centrer la cible si c’est la première fois que tu arrives dans une ville que tu n’as jamais visitée avant Siempre es un poco más difícil acertar, si es tu primera vez en una ciudad donde nunca has estado antes
 
Si tu as déjà joué là-bas et que tu as niqué Si ya has tocado allí y has tenido sexo
Tu as eu du succès Lo has logrado
OUAH, TU AS EU DU SUCCÈS GUAU, LO HAS LOGRADO
Si c’est ta première fois Si es tu primera vez
Alors tu sais qu’il n’est pas amusant de retourner tout seul dans un hôtel en plastique Entonces sabes que no es divertido volver por tu cuenta a un hotel de plástico
Donc tu dois… Y por tanto tienes que…
Aller à la boîte de nuit ou au bar Ir al club o al bar
Aller à la boîte de nuit ou au bar Ir al club o al bar
Aller à la boîte de nuit ou au bar Ir al club o al bar
Ou partout tu peux trouver de la chatte O donde sea que se encuentre algo de coño
 
Une liste partielle des boîtes de nuit et des bars où aller pour faire du sexe pendant une tournée ! ¡Una lista parcial de clubes y bares donde ir para acostarte cuando estás de gira!
« Nobody’s » (New York) Nobody’s” (Nueva York)
« Paradisio » (Amsterdam, Hollande) Paradisio” (Ámsterdam, Holanda)
« Club Voom Voom » (Smatz, Autriche). Ah, Smatz au printemps “Club Voom Voom” (Smatz, Austria). Ah, Smatz en primavera
« The Navy Club » (San Antonio, Texas) The Navy Club” (San Antonio, Texas)
« The Whisky a Go Go » (Cité des anges) “The Whisky a Go Go” (Ciudad de los ángeles)
« Max’s Kansas City » (New York) Max’s Kansas City” (Nueva York)

7. Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ?

7. ¿Qué clase de chica crees que somos?

English Italiano Español English Italiano Français
Que fait une fille comme toi dans un endroit pareil ? ¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este?
J’ai quitté ma maison après minuit et je suis arrivée dans ce club Dejé mi casa y vine al club después de medianoche
Mon amie et moi sommes venues ici en quête d’amour Yo y mi amiga vinimos aquí para buscar amor
Vous êtes venues au bon endroit, exactement Habéis venido al lugar adecuado, está justo aquí
C’est la salle la plus animée de tout New York City Este es el club más animado de todo Nueva York
Sérieusement ! ¡En serio, sí!
 
Tu peux le dire ! ¡Cuán cierto es!
Tu peux le dire, c’est vrai Es cierto, de verdad
Mon amie et moi venons ici tous les vendredis et samedis soir en quête de ces aventures piquantes dont nous avons nécessité Yo y mi amiga venimos aquí cada viernes y sábado por la noche buscando esas aventuras calientes de las que tenemos necesidad
Nous aimons faire l’amour. Toi aussi, tu aimes faire l’amour ? Nos gusta hacer el amor. ¿A ti también te gusta hacer el amor?
Eh bien, qu’avais-tu en tête ? Bueno, ¿qué tenías en mente?
Eh bien, écoute Bueno, escucha
Eh bien, je kiffe quand quelqu’un me pénètre avec un bébé poulpe ou me vomit dessus du gruau Bueno, disfruto cuando me penetran con un pulpo bebé o me vomitan por encima crema de maíz
 
Et mon amie, elle adore le faire avec une bouteille chaude de Seven-Up pendant que quelqu’un crie : Y a mi amiga le encanta con una botella caliente de Seven-Up mientras alguien grita:
« BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OH » CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH”
 
Ça m’excite tellement que je pourrais crier : Me pone tan caliente que podría gritar:
BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OH CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH
BOUCHONS ET SÉCURITÉS, BOUCHONS ET SÉCURITÉS, OUAH CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, GUAU
Vous deux, les poulettes, vous avez l’air très extravagante et formidable. Avez-vous déjà été dans un Holiday Inn ? Vosotras dos, pollitas, parecéis extravagantes y cautivadoras. ¿Habéis estado alguna vez en un Holiday Inn?
 

Télé grand écran au mur, lit avec masseur
Dedos Mágicos en la cama, pantalla de TV montada en la pared
Une machine à café encastrée dans le mur de la salle de bain, le Formica, c’est super ! Una cafetera empotrada en la pared del cuarto de baño, ¡la fórmica es estupenda de verdad!
 
Pour qui nous prends-tu ? ¿Qué clase de chica?
Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ? ¿Qué clase de chica crees que somos?
Pour qui nous prends-tu ? ¿Qué clase de chica?
Pour qui nous prends-tu, pour quel genre de filles ? ¿Qué clase de chica crees que somos?
Ne nous appelle pas « groupies », c’est trop No nos llames “groupies”, estás exagerando
Pour qui nous prends-tu ? ¿Qué clase de chica?
Nous ne te baiserions pas juste parce que tu es un célèbre musicos No echaríamos un polvo contigo solo porque eres una estrella viajando
Ces filles ne laisseront pas n’importe qui… vomir sur leurs parties vitales Estas chicas no dejarían que cualquiera… vomite en sus partes vitales
Elles veulent un gars d’un groupe qui a, dans les charts, un tube phénoménal ! Quieren a un chico de una banda ¡con un single de gran éxito en las clasificaciones!
 
Quelle drôle de coïncidence : cette semaine, notre dernier single est entré dans les charts avec une marque distinctive ! Curiosa coincidencia: nuestro último single llegó a las listas esta semana ¡con un signo distintivo!
Avec une marque distinctive ! ¡Con un signo distintivo!
Attends que je me mette d’abord un peu… un peu plus de lotion à paillettes sur ma tronche, et ensuite tu pourras me montrer comment une gamine comme toi peut se faire exciter et déborder par moi Ahora déjame poner un poco… un poco más de purpurina en mi cara y luego podrás enseñarme como una chica joven como tú podría ponerse caliente y abrumarse por mí
Dans quel Holiday Inn as-tu dit que vous logez ? ¿En qué Holiday Inn has dicho que estáis?
Tu veux déjà partir ? ¿Quieres irte ya?
Te précipite pas, bêta. Nous devons dire une chose : No te precipites, tontín. Tenemos una cosa que decir:
 
Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Nous voulons un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones

8. Bwana Dik (La Bite du Patron)

8. Bwana Dik (Polla del Amo)

English Italiano Español English Italiano Français
Et si sa bite est monstrueuse… Y si su polla es monstruosa…
Si sa bite est monstrueuse… Si su polla es monstruosa…
Si sa bite est monstrueuse… Si su polla es monstruosa…
Elles lui donneront leurs cœurs Le darán sus corazones
 
Attendez, attendez, attendez, Dieu ! ¡Esperad, esperad, esperad, Dios!
Arrêtez la musique Parad la música
Pourquoi ne l’avez-vous pas dit avant ? ¿Por qué no nos lo ha dicho antes?
 
J’ai ce qu’il vous faut Tengo lo que necesitáis
Je suis doué au-delà de vos plus sauvages Estoy dotado más allá de vuestras más salvajes
Fantasmes éclaboussés de pommade anti-acné Clearasil Fantasías rociadas con pomada antiacné Clearasil
 
 
Les filles affluent en masse du monde entier Las chicas de todo el mundo
Pour écrire mon nom sur les murs de la salle de bain Acuden en masa para escribir mi nombre en las paredes del baño
Du Whisky a Go Go Del Whisky a Go Go
Parce que je suis Bwana Dik Porque yo soy Bwana Dik
C’EST BWANA DIK ÉL ES BWANA DIK
LUI BWANA DIK ÉL BWANA DIK
MOI, BWANA DIK YO BWANA DIK
 
Ma bite est monstrueuse Mi polla es monstruosa
Donne-moi ton cœur à jamais Dame tu corazón, pues
Bwana Dik est une légende, énorme Elle est Bwana Dik es una leyenda, enorme Usted es
Ma bite est une Harley Mi polla es una Harley
Avec un coup, Elle se mets à l’œuvre La pones en marcha con un tirón
Lorsque Bwana Dik parle, les cieux s’ouvrent Cuando Bwana Dik hable, los cielos se abrirán
Ma bite est un poignard Mi polla es un puñal
Je la forcerai pour la faire entrer La forzaré para que entre
Ma bite est une fraiseuse Mi polla es una fresadora
Grâce à Elle, ta chatte va couiner Para hacer gritar a tu raja, diantre
HUMIDIFIE-LA ! HUMIDIFIE-LA ! ÉLARGIS-LA ! ENDUIS-LA DE CRÈME ! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡ÁBRELA! ¡PONLE CREMA!

9. Superbe gourdin en latex

9. Soberbia verga en látex

English Italiano Español English Italiano Français
Écoute l’exhalation Escucha la exhalación
Écoute l’exhalation hurlante Escucha la exhalación chillando
Pendant que la fraiseuse surchauffe la fille canon Mientras la fresadora pone la coqueta caliente
Jusqu’à serpent et cristal de velours noir Hasta serpiente y cristal de terciopelo negro
 
FAUTEUIL NOIR EN SIMILICUIR ÉLECTRIQUE VIBRAPHONIQUE MICROMATIQUE, CRISTAL NOIR EN PLASTIQUE, ROULEAU COMPRESSEUR EN PLASTIQUE À PILES ! ¡SILLÓN NEGRO DE PIEL SINTÉTICA ELÉCTRICO VIBRAFÓNICO MICROMÁTICO, CRISTAL NEGRO DE PLÁSTICO, APISONADORA DE PLÁSTICO A BATERÍA!
 
Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi ! ¡Ayuda, ayuda, ayuda, ayuda!
 
Sens l’exhalation Escucha la exhalación

Regarde l’exhalation
Mira la exhalación
Écoute l’exhalation Escucha la exhalación
Soigne le sifflement chaud, noir, fumant Cura el grito caliente y negro, humeando
Le python en similicuir chaud, noir et brillant El pitón en piel sintética, caliente y negro, reluciendo
Rouleau compresseur Apisonadora
 
Toutes les groupies doivent se prosterner Todas las groupies deben postrarse
Devant la présence sacrée du Superbe Gourdin en Latex Ante la presencia sagrada de la Soberbia Verga en Látex
 
L’exhalation sort La exhalación está saliendo
L’exhalation sort… La exhalación está saliendo…
 
 
ÉCOUTE ! L’EXHALATION SIFFLE ¡ESCUCHA! LA EXHALACIÓN ESTÁ SILBANDO

10. Chéri, chéri, chéri

10. Querido, querido, querido

English Italiano Español English Italiano Français
C’est une dame très respectable Es una dama muy respetable
C’est si jolie et attentionnée Es muy guapa y suave como mujer
Tu ne dois pas la traiter de groupie No la puedes llamar ‘groupie
Ça la ferait carrément chier Eso la haría enfurecer
 
Elle possède des diamants et des bijoux Posee diamantes y joyas
Elle possède de nouvelles fringues, beaucoup Posee montones de nueva ropa
Elle ne manque pas de cash No está corta de dinero
Pour que tout le monde sache… Así que todo el mundo sepa…
 
Qu’elle sait ce qu’elle veut Que ella sabe lo que quiere
Elle sait ce qu’elle aime Sabe lo que le gusta hacer
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Fais gaffe, elle a posé les yeux sur toi Cuidado, te ha puesto los ojos encima
 

Elle a quitté la maison après minuit
Dejó su casa después de medianoche
 
Et est venue en voiture au club Y condujo hasta el club
 
Il est clair qu’elle et son amie Queda claro que ella y su amiga
 
Sont venues là à la recherche d’amour Han venido aquí buscando amor
 
Elles veulent un gars d’un groupe Quieren a un chico de una banda
 
Qui a un morceau qui fait fureur Que tenga algo en las clasificaciones
 
SI SA BITE EST MONSTRUEUSE… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
SI SA BITE EST MONSTRUEUSE… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
SI SA BITE EST MONSTRUEUSE… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
ELLES LUI DONNERONT LEURS CŒURS LE DARÁN SUS CORAZONES
 
Parce qu’elles savent ce qu’elles veulent Porque ellas saben lo que quieren
Savent ce qu’elles aiment Saben lo que les gusta hacer
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Fais gaffe, ils ont posé les yeux sur toi Cuidado, te han puesto los ojos encima
 
Le groupe de blues de Sky Saxon La banda de blues de Sky Saxon
 
Elles ont repéré George Duke au fond de la salle Han puesto el ojo en George Duke al final del bar esta noche
S’approchent de lui, lui disent « coucou » et lui demandent s’il a une bagnole Acuden a él, le dicen “hola” y le preguntan si tiene el coche
Il répond non, elles disent qu’elles oui Él dice que no, ellas dicen que lo tienen
Disent : « Allons faire l’amour, vas-y » Dicen: “Vamos a hacer el amor, sí
Après environ une demi-minute, ils étaient déjà partis Después de aproximadamente medio minuto, ya no había nadie allí
 
Parce qu’il a ce qu’elles veulent Porque él tiene lo que ellas quieren
Il sait ce qu’elles aiment Él sabe lo que a ellas les gusta hacer
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Eh bien, toute la nuit, t’as fait crier ces femmes Bueno, toda la noche las hiciste gritar
 
Encore une, encore une Una más, una más
 
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Chéri, chéri, chéri ! ¡Querido, querido, querido!
Eh bien, toute la nuit, t’as fait crier ces femmes Bueno, toda la noche las hiciste gritar
 
Toute la nuit, crier ces femmes Las hiciste gritar
 
Vous devez maintenant juste utiliser votre fantaisie d’ados et vous imaginer… Lo que necesitáis hacer ahora es usar vuestra imaginación de adolescentes e imaginaros…

11. La petite maison où je vivais autrefois

11. La casita donde solía vivir

English Italiano Español English Italiano Français
Un, deux, trois Uno, dos, tres
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La taille du pénis La dimensión del pene
La taille du pénis La dimensión del pene
La taille du pénis La dimensión del pene
La taille du pénis La dimensión del pene
 
Ouh ! ¡Oh!
 
Elles veulent un gars d’un groupe avec un morceau qui fait fureur Quieren a un chico de una banda con algo en las clasificaciones
Si sa bite est monstrueuse Si su polla es monstruosa
Elles lui donneront leurs cœurs ! ¡Le darán sus corazones!
 
Aynsley Dunbar ! ¡Aynsley Dunbar!
 
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
 
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Son pénis est monstrueux Su pene es monstruoso
Bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse, bite monstrueuse Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
 
BROUHAHA ! ¡ALEGRÍA!
 
 
 
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Mon pénis est monstrueux Mi pene es monstruoso
Ton pénis est monstrueux Tu pene es monstruoso
Nos pénis sont tous monstrueux Todos nuestros penes son monstruosos
La taille du pénis m’interroge, m’interroge La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
 
Mon pénis est monstrueux Mi pene es monstruoso
Ton pénis est monstrueux Tu pene es monstruoso
Nos pénis sont tous monstrueux Todos nuestros penes son monstruosos
La taille du pénis m’interroge, m’interroge La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
 
 
 
 
 
Aiguillat Galludo
 
Aiguillat ! ¡Galludo!

12. Vacances à Berlin

12. Vacaciones en Berlín

English Italiano Español English Italiano Français
 
 
 
 
 
 
 
Ance Muhammitz Ance Muhammitz
Snats Muhammitz Snats Muhammitz
Frank Muhammitz Frank Muhammitz
Vance Muhammitz Vance Muhammitz
Rance (Aguillât) Muhammitz Rance (Galludo) Muhammitz
Ruth Underwood Ruth Underwood
Leona Nichols Leona Nichols
 
Nous sommes partis en tournée pendant un mois Salimos de gira a la carretera durante un mes
Quelle barbe ! Tu dois partir ¡Vaya rollo! Tienes que partir
Même si tu préférerais poser un lapin Aunque preferirías dejar plantado
Et rester chez toi à Hollywood Y quedarte en casa en Hollywood
 
Nous avons conduit jusqu’à Inglewood et ensuite déchargé Fuimos en coche hasta Inglewood y después descargamos
Toute notre merde dans l’avion, à cinq heures et trois Toda nuestra mierda en el avión, a las cinco y unos minutos
Que vont-ils nous donner ? ¿Qué comeremos?
Rosbif, dindon ou poulet ? ¿Pollo, ternera o pavo?
Oui
 
Salade de crabe, salade de crevettes Ensalada de cangrejo, ensalada de camarones
Petits jambons avec des noms Jamones pequeños con nombres
 
Voyez tous les Allemands Ved a todos los alemanes
 
Regardez-les obéir aux ordres Miradlos obedecer las órdenes
 
Observez-les, ils pensent qu’ils font quelque chose de génial dans les rues Observadlos, piensan que están haciendo algo guay en las calles
Rance Rance
 
Observez le leader étudiant Observad al líder estudiantil
 
C’est un prophète rebelle Es un profeta rebelde
 
Il est dérangé, il est toujours nazi comme sa mère et son père Está jodido, sigue siendo un nazi como su mamá y su papá
 
Nous avons joué à Berlin un soir Tocamos por una noche en Berlín
Dans l’après-midi, nous avions monté notre merde et répété Esa tarde habíamos instalado nuestra mierda y habíamos ensayado
 
Une demi-douzaine d’étudiants rebelles hypocrites dans cette salle-là Media docena de hipócritas estudiantes rebeldes en la sala
Sont venus me demander si je pouvais les aider de quelque façon que ce soit Vinieron a preguntarme si podía ayudarlos de alguna manera
 
« Que voudriez-vous faire ici ? » “¿Qué queréis hacer?”
 
« Aide-nous à allumer un incendie “Ayúdanos a provocar
 
Au Centre Allié, au coin au bout de la rue » Un incendio en el Centro Aliado, a la vuelta de la esquina calle abajo”
 
Et quand nous avons commencé à jouer Y cuando empezamos a tocar
Un groupe de voyous a émergé de la foule Un grupo de matones salió de la multitud
Des étudiants rebelles avec leurs drapeaux rouges Estudiantes rebeldes, con sus banderas rojas
Ils ont commencé à scander « Hô Chi Minh » Empezaron a corear “Ho Chi Min
« Hô, Hô, Hô Chi Minh » “Ho, Ho, Ho Chi Min
À jeter des tomates A tirar tomates
 
Et un instant plus tard, nous nous sommes retrouvés assiégés Y de repente, nos encontramos bajo asedio
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. Routes incas + Cible facile

13. Carreteras incas + Presa fácil

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]

14. En quête de hamburgers

14. En busca de hamburguesas

English Italiano Español English Italiano Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Je dois être libre, tu sais Debo ser libre, de verdad
Oh, ma fausse carte d’identité Oh, mi falsa tarjeta de identidad
Me donne la liberté Me trae libertad
 
J’ai quelques trucs à faire pour rendre ma vie complète Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida
(BIEN SÛR !) (¡CLARO!)
Je dois vivre ma vie (Où ?) dehors, sur la route Es (¿Dónde?) en la calle, donde debe ser vivida
 
Nous ne sommes pas si différents, tu vois La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad
En quête de hamburgers dans la nouvelle bagnole de papa En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá
 
Ma carte de liberté falsifiée est mon viatique Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático
Pour atteindre tout de suite Para alcanzar en automático
Un état extatique Un estado extático
Un état extatique ! ¡Un estado extático!
UN ÉTAT EXTATIQUE ! ¡UN ESTADO EXTÁTICO!


Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.