(Copertina) Di Cal Schenkel (Retro dell’LP) Foto di Philip Schwartz

Materiale attinente:

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch

Waka/Jawaka

Waka/Jawaka

 

  1 Gran Lesto   1 Gran Listo
  2 La tua bocca   2 Tu boca
  3 Potrebbe anche essere un momento propizio unico   3 También podría ser un trato único
  4 Waka/Jawaka   4 Waka/Jawaka

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


1. Gran Lesto

1. Gran Listo

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

2. La tua bocca

2. Tu boca

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
La tua bocca è la tua religione Tu boca es tu religión
Riponi la tua fede in una cavità come quella? ¿Pones tu fe en una cavidad como esa?
Riponi la tua fiducia e il tuo credo sopra la tua mascella Pones tu confianza y tus creencias sobre tu mentón
E non ci vedo soluzione Y yo no he encontrado reparación
 
Ho ascoltato il tuo racconto quando sei tornata a casa Cuando volviste a casa, escuché tu perorata
Hai detto che ieri sera sei andata a trovare tua sorella Dijiste que fuiste a ver a tu hermana anoche
Beh, potresti ritrovarti senza un bel po’ di denti e con una corona funebre davanti Bueno, podrías encontrarte sin algún diente y con una corona fúnebre adelante
Quando giacerai sottoterra tutta sola, distesa Cuando estés bajo tierra, toda sola, tirada
 
Perciò, dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie Así que dime, de dónde vienes con todas esas patrañas
Quando rientri all’alba incespicando Cuando vuelves tropezando al amanecer
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo “¿De dónde vienes?”, mi escopeta podría preguntar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
 
Una donna cattiva può farti disperare Una mujer mala te puede hacer llorar
Se credi a tutte le bugie che racconta Si crees todas las patrañas que puede contar
Beh, se ti facesse perdere la pazienza, potresti anche fare una scemenza Bueno, si te hiciera perder la compostura, podrías hacer una locura
E quindi ho dei consigli che dovresti provare Así que aquí hay unos consejos que deberías probar
 
Basta che la lasci parlare per un po’ Solo tienes que dejarla hablar un poco
Oh, basta che la lasci parlare un po’ di più Oh, solo tienes que dejarla hablar un poco más ininterrumpidamente
Basta… Basta che la lasci parlare un po’ di più Solo… Solo tienes que dejarla hablar un poco más ininterrumpidamente
E quando non ha più niente da dire, basta che tu le ripeta quello che ti ho detto poco su Y cuando se queda sin palabras, solo tienes que repetirle lo que te he dicho anteriormente
 
Adesso dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie Ahora dime, de dónde vienes con todas esas patrañas
Quando rientri all’alba incespicando Cuando vuelves tropezando al amanecer
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo “¿De dónde vienes?”, mi escopeta podría preguntar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Porque, contigo, realmente querría acabar

3. Potrebbe anche essere un momento propizio unico

3. También podría ser un trato único

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
Se una ranocchia spuntasse fuori Si una ranita
Con in mano una borsa Sujetando una bolsa
Poi arrivasse davanti a casa tua Apareciera fuera de tu casa
E versasse un chilometro di terra, sparsa Y derramara un kilómetro de tierra, dispersa
Sullo zerbino e lungo l’atrio Por el felpudo y largo del atrio
Fino al portaombrelli che, di corsa Hasta el paragüero de plata falsa
Guardavi sempre Que mirabas cada vez
Guardavi sempre Que mirabas cada vez
 
E se una foresta crescesse Y si creciera un bosque
Sul pavimento, dalla terra En el suelo, de la tierra
Che la rana con la borsa Que la rana con la bolsa acaba de derramar
Ha appena versato al pianoterra Junto a tu puerta, que ahora te encierra
Inizieresti a preoccuparti Empezarías a preocuparte
Con la claustrofobia che ti afferra Con la claustrofobia que te agarra
E il tuo cervello andrebbe in confusione Y tu cabeza estaría confundida
Rifletti un po’ su questo: Solo considera esto:
 
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico Cuando la realidad se hace cargo, podrías entrar en pánico
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico Cuando la realidad se hace cargo, podrías entrar en pánico
Dovresti invece gustartela mentre si compie Deberías en cambio disfrutarla mientras está sucediendo
Sì! Dovresti gustartela mentre si compie! ¡Sí! ¡Deberías disfrutarla mientras está sucediendo!
Perché potrebbe anche essere un momento propizio unico Porque también podría ser un trato único
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Anche se ti sei perso A pesar de que estés perdido
E vorresti farti ritrovare Y querrías que te hallen allí
Tieni d’occhio quella rana No pierdas de vista a esa rana
Quando la vedrai saltellare Cuando salte por ahí
Basta che tu non la perda di vista Solo no la pierdas de vista
Non dovresti perderla di vista No deberías perderla de vista
Basta che tu non la perda di vista Solo no la pierdas de vista
Vorresti chiederle apposta Querrías preguntarle aposta
Se ha portato con sé una piccola borsa per te, brontolone! Si se ha traído una bolsita para ti, ¡gruñón!

4. Waka/Jawaka

4. Waka/Jawaka

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]



Foto di Philip Schwartz

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.