| [FZ] Well, I have been in you, baby
| Na, ich war in dir, Baby |
| You have been in me
| Und du warst in mir |
| And we have be so intimately
| Und wir waren so innig |
| Entwined, and it sure was fine
| Verflochten, und es war sicher in Ordnung |
|
| |
| I have been in you, baby
| Ich war in dir, Baby |
| You have been in me
| Und du warst in mir |
| And so, you see, we have be so together
| Und so, weißt du, waren wir uns so nah |
| I thought that we would never
| Dass ich dachte, wir würden nie wieder aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Return from forever
| Aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Return from forever
| Aus der Ewigkeit zurückkehren |
| Return from forever…
| Aus der Ewigkeit zurückkehren… |
|
| |
| You have been in me
| Und du warst in mir |
| And understandably
| Und verständlicherweise |
| I have been in an’ outa you
| Ich war in und aus dir |
| In an’ outa you, in an’ outa yoo-oo-ou
| In und aus dir, in und aus dir |
| An’ everywhere you want me to
| Und überall du wolltest |
| In an’ outa yoo-oo-oo-ou
| In und aus dir |
| Yes, you know it’s true
| Ja, das weißt du genau |
|
| |
| And while I was inside
| Und während ich drinnen war |
| I mighta been undignified
| Ich könnte es gewesen sein unwürdig |
| And that is maybe why you cried
| Und das ist vielleicht, warum du geweint hast |
| I don’t know, maybe so
| Ich weiß nicht, mag sein |
| But what’s the difference now?
| Aber was ist jetzt der Unterschied? |
|
| |
| I have been in you, baby
| Ich war in dir, Baby |
| You have been in me
| Und du warst in mir |
| Aw, little girl, there ain’t no time to wash yer stinky hand
| Ah, kleines Mädchen, es gibt keine Zeit, um deine stinkende Hand zu waschen |
| Go ‘head an’ roll over
| Komm schon, dreh’ dich um |
| I’m goin’ in you again
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again
| Wieder in dir hinein |
| In you again
| Wieder in dir hinein |
| In you again…
| Wieder in dir hinein… |
|
| |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
|
| |
| I’m going in you again, baby
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby |
| You can go in me too, that’s true
| Du kann auch in mich gehen, du hast recht |
| I’m goin’ in you again, baby
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby |
| An’ later when we get through…
| Und später, wenn wir durchkommen… |
|
| |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again-ahh
| Wieder in dir hinein |
| In you again…
| Wieder in dir hinein… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again…
| Wieder in dir hinein… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| In you again…
| Wieder in dir hinein… |
| I’m goin’ in you again-ahh
| Ich gehe wieder in dir hinein |
| Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| [FZ] They don’t do no good, they never be workin’
| Sie taugen nichts, sie arbeiten nie |
| When they oughta should, they waste your time
| Wenn sie sollen, sie verschwenden deine Zeit |
| They’re wastin’ mine
| Sie verschwenden meine |
| California’s got the most of them
| Kalifornien hat die meisten |
| Boy, they got a host of them
| Mann, die haben eine Heerschar davon |
|
| |
| Swear t’God, they got the most
| Ich schwör, die haben die meisten |
| At every business on the coast
| In jeder Firma an der Küste |
| Swear t’God, they got the most
| Ich schwör, die haben die meisten |
| At every business on the coast
| In jeder Firma an der Küste |
| They got the Flakes
| Die haben die Schlafmützen |
|
| |
| Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?”
| Die können deine Bremsen nicht richten, du fragst sie: „Wo ist mein Motor?“ |
| “Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit
| „Tja, Schlangen haben ihn gefressen…“, du kannst drohen, fluchen und spucken |
| But they won’t be fixin’ it
| Aber die reparieren ihn nicht |
| They’re lyin’ an’ lazy
| Sie sind Lügner und faul |
| They can be drivin’ you crazy
| Die können dich verrückt machen |
|
| |
| Swear t’God, they got the most
| Ich schwör, die haben die meisten |
| At every business on the coast
| In jeder Firma an der Küste |
| Swear t’God, they got the most
| Ich schwör, die haben die meisten |
| At every business on the coast
| In jeder Firma an der Küste |
| Take it away, Bob!
| Du hast das Wort, Bob! |
|
| |
| [Adrian Belew] I asked as nice as I could
| Ich fragte so nett ich konnte |
| If my job would
| Ob mein Auftrag |
| Somehow be finished by Friday
| Irgendwie bis Freitag fertig sein könnte |
| Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie
| Naja, das ganze verdammte Wochenende kam und ging, Frank |
| [FZ] Wanna buy some mandies, Bob?
| Willst du einige Mandrax kaufen, Bob? |
| [Adrian Belew] You know what? They didn’t do nothin’
| Weißt du was? Sie hatten noch nichts getan |
| But they charged me double for Sunday!
| Aber mir doppelt für den Sonntag berechnet! |
|
| |
| Now, you know, no matter what you do
| Na, weißt du, egal, was du machst |
| They gonna cheat an’ rob you
| Die verarschen und berauben dich |
| An’ then they’ll give you a bill
| Und dann schicken sie dir eine Rechnung |
| An’ it’ll get your senses reelin’
| Die deine Sinne taumeln lässt |
| And if you do not pay
| Und wenn du nicht bezahlst |
| They got computer collectors
| Sie verfügen über computergestützte Geldeintreiber |
| That’ll get you so crazy
| Die machen dich so verrückt |
| ‘Til your head’ll go through th’ ceilin’
| Dass dein Kopf durch die Decke will |
| Yes it will!
| Ja, der will! |
|
| |
| [FZ] I’m a moron an’ this is my wife
| Ich bin ein Trottel und das ist meine Frau |
| She’s frosting a cake with a paper knife
| Sie verglast einen Kuchen mit einem Papiermesser |
| All what we got here’s American made
| Alles, was wir hier haben, ist in Amerika hergestellt |
| It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed
| Es ist etwas schlampig, aber sieht nett aus |
|
| |
| Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks
| Tja, wenn es krümelt und bricht, wir regen uns nicht auf |
| We just get on the phone and call up some Flakes
| Wir gehen einfach ans Telefon und rufen einige Schlafmützen an |
| They rush on over an’ wreck it some more
| Die kommen eiligst herbei und machen es noch etwas mehr kaputt |
| An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door
| Und wir sind so dumm, dass sie an unserer Türe Schlange stehen |
|
| |
| [FZ & Adrian Belew] Well, my toilet went crazy yesterday afternoon
| Tja, meine Toilette hat verrückt gespielt, das war gestern Nachmittag |
| The plumber he says: “Never flush a tampoon”
| Der Klempner sagte: „Nie ein Tampon hinunterspülen“ |
| This great information cost me half a week’s pay
| Diese großartige Auskunft kostete mich einen halben Wochenlohn |
| And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay
| Und die Toilette ist später am nächsten Tag gesprengt |
| Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
| |
| Yeah ay-eee-ay blew up the next day
| Ja, am nächsten Tag gesprengt |
| Woo-ooo
| |
|
| |
| One, two, three, four
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| [FZ] Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
| Flakes! Flakes!
| Schlafmützen! Schlafmützen! |
|
| |
| One, two, three, four
| Eins, zwei, drei, vier |
| FLAKES!
| SCHLAFMÜTZEN! |
|
| |
| We are millions an’ millions, we’re coming to get you
| Wir sind Millionen über Millionen, wir kommen, um dich zu holen |
| We’re protected by unions, so don’t let it upset you
| Wir sind durch Gewerkschaften geschützt, also, reg dich nicht auf |
| Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will
| Du kannst dich der Schlussfolgerung nicht entziehen, es ist vermutlich Gottes Willen |
| That civilization will grind to a standstill
| Dass die Zivilisation wird in einer Sackgasse zerbröckeln |
| And we are the people who will make it all happen
| Und wir sind die Leute, die es geschehen machen |
| While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’
| Während deine Kinder Heia machen, und dein Welpe Aa macht |
| You might call us Flakes or something else you might coin us
| Du darfst uns Schlafmützen nennen, du darfst uns nennen, wie du willst |
| We know you’re so greedy that you’ll probably join us
| Aber wir wissen, dass du so gierig bist, dass du dich vielleicht zu uns gesellst |
|
| |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| We’re coming to get you, we’re coming to get you
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen |
| Hey, now, hey!
| Hey, sag mir, hey! |
| Hey! Do you know what you are?
| Hey! Weißt du, was du bist? |
| You’re an asshole! Asshole!
| Du bist ein Arschloch! Arschloch! |
|
| |
| Some of you might not agree
| Einige von euch stimmen vielleicht nicht zu |
| ‘Cause you probably likes a lot of misery
| Weil ihr vermutlich viel Elend liebt |
| But think a while and you will see…
| Aber denkt eine Weile darüber nach und ihr werdet es merken… |
|
| |
| Broken hearts are for assholes
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| Broken hearts are for assholes
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| Are you an asshole?
| Bist du ein Arschloch? |
| Broken hearts are for assholes
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher |
| Are you an asshole too?
| Bist du auch ein Arschloch? |
| Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
| Was kannst du tun, denn du bist ein Arschloch… |
|
| |
| No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
| Nein, nein, nein, ja, ja, ja, ich sagte, du bist ein Arschloch! |
|
| |
| Maybe you think you’re a lonely guy
| Vielleicht denkst du, dass du ein einsamer Kerl bist |
| An’ maybe you think you’re too tough to cry
| Vielleicht denkst du, du bist viel zu hart, um zu heulen |
| So you went to the Grape just to give it a try
| Also warst du im Grape-Nachtclub, nur um es zu versuchen |
|
| |
| And Dagmar
| Und Dagmar |
| Without a doubt, the ugliest sonofabitch I’ve ever seen in my life
| Zweifellos der hässlichste Hurensohn, den ich je in meinem Leben gesehen habe |
| Was his name…
| War sein Name… |
| One, two, three, four!
| Eins, zwei, drei, vier! |
|
| |
| The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
| Der Schnurrbart ragte unter seinem Make-up Mörtel hervor |
| And yet he was a beautiful lady
| Und trotzdem war er eine schöne Dame |
| Nearly drove you insane
| Und das hat dich fast verrückt gemacht |
| Let’s talk about leather
| Reden wir von Leder |
| And so you kissed a little sailor
| Also küsstest du einen kleinen Seemann |
| Tex Abel, starring in the latest Shepperton Production:
| Tex Abel, der im neusten Shepperton Film eine Hauptrolle spielt: |
| Who had just blew in from Spain
| Der gerade von Spanien hereingeblasen wurde |
| “Sir Richard Pump-A-Loaf”
| „Sir Richard Bumse-Einen-Brotlaib“ |
|
| |
| You sniffed the reeking buns of Angel
| Du hast an die stinkenden Arschbacken von Angel geschnüffelt |
| The tale of a demented bread-boffer
| Die Geschichte eines dementen Brotfickers |
| And acted like it was cocaine
| Und benahmst dich, als ob sie Kokain wären |
| Cucumber pud annexed to a fine whole-wheat loaf
| Gurkenförmig Flöte, mit einem feinen Vollkornbrot mitgeliefert |
| You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
| Du warst von dem aufregenden neuen Kostüm von Ko-Ko geblendet |
| Then on Tuesday night, Caesar’s back in town
| Dann Dienstagabend ist Cäsar wieder zurück in der Stadt |
| In a way you can’t explain
| Auf eine Weise, die du nicht erklären kannst |
| Facing off in a no-holds-barred tag team grudge match with Kona
| Um Kona in einem Wrestling- Kämpf bis zum Tod gegenübertreten, wo alles erlaubt ist |
|
| |
| And so you worked the wall with Michael
| Und so baggertest du in der Gesellschaft von Michael entlang der Wand an |
| Three-hundred and seventy-nine pounds of Samoan dynamite
| Einhundertundsiebzig Kilo samoanisches Dynamit |
| Which gave your back an awful strain
| Und es deinem Rücken schreckliche Schmerzen verursachte |
| Volcanic hell
| Vulkanische Hölle |
| But you came back on Sunday for the Gong Show
| Aber du kommst am Sonntag zur Amateurshow zurück |
| Next Thursday, teen town’s finest
| Nächsten Dienstag, die Besten der lokalen Jugend |
| But you forgot what I was sayin’…
| Aber du vergaßt, was ich sagte… |
|
| |
| ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
| Weil du ein Arschloch bist, du ein Arschloch bist |
| That’s right!
| Das stimmt! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
| Yes, yes!
| Ja, ja! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
| That’s right!
| Das stimmt! |
| You’re an asshole, you’re an asshole
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch |
|
| |
| Well, now you been to the Grape, been to the Chest
| Nun, nach deinem Besuch im Grape-Nachtclub und im Chest-Erotikshop |
| Now I think you know what you are: you’re an asshole
| Nunmehr denke ich, du weißt, was du bist: du bist ein Arschloch |
|
| |
| You say you can’t live with what you’ve been through
| Du sagst, du kannst nicht damit leben, mit dem was du durchgemacht hast |
| Well, ladies, you can be an asshole too
| Tja, meine Damen, ihr könnt auch Arschlöcher sein |
| You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
| Ihr könnt ja so tun, als ob ihr keines in der Mitte eures Gesäßes hättet |
|
| |
| But don’t fool yerself, girl
| Aber mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s lookin’ at you
| ‚Keines‘ schaut dich an |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s winkin’ at you
| ‚Keines‘ zwinkert dir zu |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s blinkin’ at you
| ‚Keines‘ blinzelt dir zu |
| That’s why I say…
| Deswegen sage ich… |
|
| |
| I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Ich werde ihn dir in deinen Scheißschacht rammen |
| Cornhole
| Poloch |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Fist fuck
| Faustfick |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Wrist-watch; Crisco
| Crisco Schmierstoff |
| Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht |
| Pud!
| Flöte! |
|
| |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ay ay ay ay
| Autsch autsch autsch autsch |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer poop chute
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ay ay ay ay
| Autsch autsch autsch autsch |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer poooop chute
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht |
| Ay ay ay ay ay ay ay ay
| Autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch |
| Don’t fool yerself, girl
| Mach dir nichts vor, Mädchen |
| It’s goin’ right up yer…
| Er geht genau hinauf in deinen… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Aw, I knew you’d be surprised…
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| One, two, three, four
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| [Terry Bozzio] Feelin’ sorry
| Es tut mir leid |
| Feelin’ sad
| Ich bin traurig |
| So many ugly people
| So viele hässliche Leute |
| I feel bad
| Ich fühle mich schlecht |
|
| |
| I’m so cute
| Ich bin so niedlich |
| They’re so homely
| Sie sind so unschön |
| Some of them
| Einige von ihnen |
| At home an’ lonely
| Zu Hause und einsam |
|
| |
| Wish they could be
| Sie wünschten, sie könnten |
| Very cute like me
| So niedlich wie ich sein |
| They will never
| Sie werden |
| Get to be
| Es nie |
|
| |
| Some folks got it
| Manche verstehen es |
| Some folks don’t
| Manche nicht |
| Some so ugly
| Manche sind so hässlich |
| They never won’t
| Dass sie es niemals verstehen werden |
|
| |
| Everybody see his hair
| Jeder schau seine Haare an |
| See his clothes, I’m sure you care
| Schau seine Kleider an, ich bin mir sicher, dass es dir was ausmacht |
| Terry Ted is really sweet
| Terry Ted ist wirklich süß |
| [FZ] Watch the way he keep the beat
| Beobachte, wie er den Rhythmus hält |
|
| |
| Sweet as honey, he’s a piece of cake
| Süß wie Honig, er ist ein guter Kerl |
| From the ginseng root an’ stuff he take
| Dank der Gingsengwurzel und das Zeug, dass er nimmt |
| Vitamin E an’ all the B’s
| Vitamin E und all die B’s |
| He’s so cool he’ll make you freeze
| Er ist so cool / kalt, dass er euch frieren lässt |
| Make you freeze
| Euch frieren lässt |
| Make you freeze
| Euch frieren lässt |
| Excuse me, please
| Entschuldige bitte |
|
| |
| [Terry Bozzio] Step aside
| Geht aus dem Weg |
| I’m gonna ride
| Ich werde vorbeigehen |
| I’m gonna strut
| Ich werde schreiten |
| I’m gonna slide
| Ich werde gleiten |
|
| |
| Hey, ugly folks
| Hey, hässliche Leute |
| Go get some cyanide
| Holt euch ein bisschen Zyanid |
| An’ die
| Und sterbt |
| DIE, DIE, DIE, DIE
| STERBT, STERBT, STERBT, STERBT, STERBT |
|
| |
| [FZ] A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
| |
| A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
| |
|
| |
| [Terry Bozzio] Ugly is bad
| Hässlich ist schlecht |
| And bad is wrong
| Und schlecht ist falsch |
| And wrong is sinful
| Und falsch ist sündig |
| And sin leads to eternal damnation
| Und Sünde führt zur ewigen Verdammnis |
| An’ hot burnin’ fire
| Und zum brennenden Feuer |
| Hot burnin’ fire
| Brennenden Feuer |
| Hot burnin’ fire
| Brennenden Feuer |
| Hot burnin’ fire
| Brennenden Feuer |
| Screams of agony
| Qualvollen Schreie |
| Screams of agony
| Qualvollen Schreie |
| Screams of agony
| Qualvollen Schreie |
| Screams of agony
| Qualvollen Schreie |
| Arrrrrrghhhh!
| |
|
| |
| One, two, three, four
| Eins, zwei, drei, vier |
|
| |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| Aaaaaah
| |
|
| |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| I’m so cute!
| Ich bin so niedlich! |
| [Repeat]
| [Wiederholt] |
| [Adrian Belew] My baby’s got
| Mein Baby macht Liebe |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
|
| |
| Well, my baby’s got
| Na, mein Baby macht Liebe |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
| Jones crushin’ love
| Indem sie den Schwanz quetscht |
|
| |
| She don’t merely fit like a glove
| Sie passt nicht wie angegossen |
| Said that little girl’s got the jones
| Ich sagte, dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen |
| That little girl’s got the jones
| Dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen |
|
| |
| She’s tryin’ to
| Sie versucht |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
|
| |
| Well, she’s tryin’ to
| Na, sie versucht |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
| Grind up my jones
| Meinen Schwanz zu zerkleinern |
|
| |
| She don’t never wanna leave it alone
| Sie kann einfach nicht ohne ihn |
| She can push, she can shove till it’s just a nub
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist |
| She can push, she can shove till it’s just a nub
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist |
| It’s just a nub
| Nur ein Klumpen ist |
| It’s just a nub
| Nur ein Klumpen ist |
|
| |
| Here she comes ✄ with her red dress on
| Da kommt sie, ✄ in ihrem roten Kleid |
| Steam shoots out from the sprinklers on the lawn
| Die Rasensprenger spritzen Dampf |
| Eyes be rollin’ on the concrete fawn
| Die Augen des Betonkitz sind weit aufgerissen |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
| The wind can’t blow ‘cause the sky is gone
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist |
|
| |
| Jones crusher, jones crusher
| Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin |
| Deadly jaws, better get the gauze
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen |
| She’s a jones crusher, jones crusher
| Sie ist eine Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin |
| Deadly jaws, better get the gauze
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen |
| She’s a… mmmh… ouch!
| Sie ist eine… mhm… autsch! |
| Hey, look out for them the deadly jaws!
| Hey, sei vorsichtig mit diesen tödlichen Klemmbacken! |
| Aw, can you tell it, baby? OOOUUUCH!
| Oh, kannst du das verstehen, Baby? Autsch! |
|
| |
| Aw, jones!
| Ah, Schwanz! |
| [FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown
| Hallo, Freunde, ich bin Bobby Brown |
| They say I’m the cutest boy in town
| Sie sagen, ich sei der niedlichste Junge der Stadt |
| My car is fast, my teeth is shiney
| Mein Auto ist schnell, meine Zähne glänzen |
| I tell all the girls they can kiss my heinie
| Ich sag allen Mädels, dass die meinen kleinen Hintern küssen können |
|
| |
| Here I am at a famous school
| Ich bin hier an einer bekannten Schule |
| I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool
| Ich kleide mich scharf und cool benehme |
| I got a cheerleader here wants to help with my paper
| Hier ist eine Cheerleaderin, die bei meinen Hausaufgaben helfen will |
| Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her
| Ich lass sie die ganze Arbeit machen und vielleicht vergewaltige ich sie später |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| I do not think I’m too extreme
| Ich glaube nicht, dass ich zu extrem bin |
| An’ I’m a handsome sonofabitch
| Und ich bin ein hübscher Hurensohn |
| I’m gonna get a good job an’ be real rich
| Ich werde einen guten Job bekommen und sehr reich werden |
| Get a good, get a good, get a good, get a good job
| Einen guten, einen guten, einen guten, einen guten Job bekommen |
|
| |
| Women’s Liberation
| Die Befreiung der Frauen |
| Came creepin’ all across the nation
| Kam schleichend über die gesamte Nation |
| I tell you, people, I was not ready
| Ich sag euch, Freunde, ich war nicht bereit |
| When I fucked this dyke by the name of Freddie
| Als ich diese Lesbe namens Freddie gefickt hab |
|
| |
| She made a little speech then
| Sie hielt anschließend eine kleine Rede |
| Aw, she tried to make me say “when”
| Ah, sie versuchte mich dazu zu bringen „wann“ zu sagen |
| She had my balls in a vise, but she left the dick
| Sie hatte meine Eier eingespannt, aber ließ den Schwanz in Ruhe |
| I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick
| Ich schätze, er funktioniert immer noch, aber jetzt spritzt er zu schnell |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| But now I smell like Vaseline
| Aber jetzt rieche ich nach Vaseline |
| An’ I’m a miserable sonofabitch
| Und ich bin ein jämmerlicher Hurensohn |
| Am I a boy or a lady? I don’t know which
| Bin ich ein Junge oder eine Frau? Ich weiß es nicht |
| I wonder wonder, wonder wonder
| Ich frage mich, frage mich, frage mich, frage mich |
|
| |
| So I went out an’ bought me a leisure suit
| Also ging ich raus und kaufte mir einen Freizeitanzug |
| I jingle my change, but I’m still kinda cute
| Ich lasse die Münzen klimpern, aber ich bin immer noch niedlich |
| Got a job doin’ radio promo
| Ich bekam einen Job bei der Radio-Werbung |
| An’ none of the jocks can even tell I’m a homo
| Und keiner der DJs würde sagen ich bin eine Homo |
|
| |
| Eventually me an’ a friend
| Schließlich ich und ein Freund |
| Sorta drifted along into S&M
| Gerieten da ein wenig an Sadomasochismus |
| I can take about an hour on the Tower of Power
| Ich kann etwa eine Stunde auf dem Turm der Macht verbringen |
| ‘long as I gets a little golden shower
| Solange ich eine goldene Dusche bekomme |
|
| |
| Oh God, I am the American dream
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum |
| With a spindle up my butt till it makes me scream
| Mit einer Spindel in meinem Hintern, die mich zum Schreien bringt |
| An’ I’ll do anything to get ahead
| Und ich werde alles tun, um weiterzukommen |
| I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!”
| Ich liege nachts wach und sage: „Dank dir, Freddie!“ |
|
| |
| Oh God, oh God, I’m so fantastic
| Oh Gott, oh Gott, ich bin so fantastisch |
| Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic
| Dank Freddie bin ich sexual spastisch |
| And my name is Bobby Brown
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
| And my name is Bobby Brown
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
| And my name is Bobby Brown
| Und mein Name ist Bobby Brown |
| Watch me now; I’m goin’ down
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter |
|
| |
| Ha-ha
| |
|
| |
| [Patrick O’Hearn] Yeah, I knew you’d be surprised…
| Ja, ich wusste, du würdest überrascht sein… |
| Baby snakes
| Schlangenbabys |
| [FZ] Late at night is when they come out
| Es ist am späten Abend, wenn sie herauskommen |
| Baby snakes
| Schlangenbabys |
| Sure you know what I’m talkin’ about
| Bin mir sicher, dass ihr wisst, von was ich rede |
| Pink an’ wet
| Rosa und nass |
| They make the best kinda pet
| Die machen die besten Haustiere |
| Baby…
| Schlangen… |
| Baby…
| Schlangen… |
| Snakes
| Babys |
|
| |
| I looked around an’ there’s a couple right near me
| Ich sah mich um und da war ein Pärchen gleich neben mir |
| Baby snakes
| Schlangenbabys |
| Maybe I think they can probably hear me
| Ich schätze, sie können mich wahrscheinlich hören |
| Pink an’ wet
| Rosa und nass |
| I’ll take all I can get
| Ich nehme alle, die ich kriegen kann |
| Baby…
| Schlangen… |
| Baby…
| Schlangen… |
| Baby…
| Schlangen… |
| Sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-kes
| Babys |
| YEAH!
| JA! |
|
| |
| They live in a ho-ho-ho-ho-hole
| Sie leben in einem Loch |
| Tiny hole
| Winzigem Loch |
| That is usually empty
| Das normalerweise leer ist |
| Usually empty
| Normalerweise leer |
| Tiny too
| Und winzig |
|
| |
| They live by a co-co-a-co-a-co-co-a-code
| Sie leben nach einem Pieptönen |
| Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
| |
| That is usually SMPTE
| Die normalerweise entsprechen dem SMPTE-Standard |
| Which stands for
| Und das steht für |
| “Society of Motion Picture & Television Engineers”
| „Verband der Film- und Fernsehtechniker“ |
|
| |
| But maybe I think
| Aber ich schätze |
| That is what keeps them in sync
| Es sind diese Pieptöne, die sie synchron halten |
| They’re wet an’ they’re pink
| Sie sind nass und sie sind rosa |
| I think I’ll give ‘em a… give ‘em a… give ‘em a drink
| Ich glaube ich hole ihnen einen… hole ihnen einen… hole ihnen einen Drink |
|
| |
| Baby sna-a-a-a-a-akes
| Schlangenbabys |
| [Terry Bozzio] Hey!
| |
| I’m only fourteen, sickly an’ thin
| Ich bin erst vierzehn, kränklich und dünn |
| Tried all of my life just to grow me a chin
| Ich habe es mein ganzes Leben lang versucht um mir ein Spitzbart / Kinn wachsen zu lassen |
| It popped out once, yeah, but my dad pushed it in
| Es ist einmal herausgesprungen, ja, aber mein Vater hat es hineingeschoben |
| Tell me, why did he hurt me?
| Sagt mir, warum hat er mich verletzt? |
| Lord, he’s my next of kin…
| Gott, er ist mein nächster Verwandter… |
| He’s a mex-i-kin
| Er ist ein Mexikiner |
|
| |
| I’m lonely an’ green, too small for my shirt
| Ich bin einsam und unreif, zu klein für mein Hemd |
| If Simmons was here I could feature my hurt
| Wenn Simmons hier wäre, könnte ich meine Wunde zeigen |
| Scared of the future an’ I hope I don’t grow
| Ich habe Angst vor der Zukunft und hoffentlich wachse ich nicht |
| Listen, I know nobody likes me
| Hört zu, niemand mag mich |
| ‘Cause everywhere that I go
| Weil wohin ich auch gehe |
| They say no
| Sagen sie nein |
| They say no!
| Sagen sie nein! |
| They say NO!
| Sagen sie nein! |
|
| |
| NO!
| NEIN! |
|
| |
| They say NO!
| Sagen sie nein! |
|
| |
| Now I am older, got a place in the town, babe
| Jetzt bin ich älter, habe einen Platz in der Stadt, Baby |
| Got a chin on my shoulder an’ it keeps growing down an’ down an’ down
| Ich habe ein Spitzbart / Kinn auf meiner Schulter und es wächst immer weiter nach unten und nach unten und nach unten |
| I’m horny an’ lonely, an’ I wish I was dead
| Ich bin geil und einsam, und ich wünschte, ich wäre tot |
| Somebody tell me why am I livin’?
| Warum lebe ich? |
| Lord, I wanna be dead instead
| Gott, ich will stattdessen tot sein |
| That’s right, I said
| Das stimmt, ich sagte |
| I wanna be dead instead
| Ich will stattdessen tot sein |
| Now dig this:
| Jetzt genießt ihr das: |
|
| |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| In bed
| Im Bett |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| Get the picture?
| Ist das klar? |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| In bed
| Im Bett |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Yes, I wanna be dead instead
| Ja, ich will stattdessen tot sein |
| In bed
| Im Bett |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| Be dead in bed, yeah
| Tot im Bett, ja |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Just as sure as my name is Terry Ted, Terry Ted
| So sicher wie mein Name Terry Ted ist, Terry Ted |
| In bed
| Im Bett |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| Kill me
| Töte mich |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Thrill me
| Mich begeistern |
| In bed
| Im Bett |
| Fill me
| Erfülle mich |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| With some love
| Mit ein wenig Liebe |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| Kill me
| Töte mich |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Thrill me
| Mich begeistern |
| In bed
| Im Bett |
| Yea-ah-ow!
| |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
|
| |
| One more time for the world! ▶
| Noch einmal für alle! ▶ |
|
| |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Yeah-hey!
| |
| In bed
| Im Bett |
| I wanna be dead instead
| Ich will stattdessen tot sein |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| Be dead in bed
| Tot im Bett |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Love my little girl
| Ich liebe mein kleines Mädchen |
| In bed
| Im Bett |
| Gimme some head, hey hey hey
| Blas mir einen, hey hey hey |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| ‘Cause I’m only fourteen
| Weil ich erst vierzehn bin |
| In bed
| Im Bett |
| Sickly an’ thin
| Ich bin kränklich und dünn |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| I wanna be dead
| Ich will tot sein |
| Too small for my shirt
| Zu klein für mein Hemd |
| In bed
| Im Bett |
| Feature my hurt
| Meine Wunde zeigen |
| Please kill me
| Bitte, töte mich |
| Yeah-hey!
| |
| ‘Cause that would thrill me
| Denn das würde mich begeistern |
| [Adrian Belew] City of tiny lites
| Stadt der winzigen Lichter |
| Don’t you wanna go?
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen? |
| Hear the tiny auto horns
| Hört euch die kleinen Autohupen an |
| When they tiny blow
| Wenn sie winzig hupen |
|
| |
| Tiny lightnin’
| Winzige Blitze |
| In the storm
| Im Sturm |
| Tiny blankets
| Winzige Decken |
| Keep you warm
| Euch warm halten |
| Tiny pillows
| Winzige Kissen |
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken |
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen |
| That the peoples eats
| Dass Menschen essen |
|
| |
| City of tiny lites
| Stadt der winzigen Lichter |
| Maybe you should know
| Vielleicht solltet ihr wissen |
| That it’s over there
| Dass sie da drüben ist |
| In the tiny dirt somewhere
| Irgendwo auf der winzigen Erde |
|
| |
| [FZ] You can see it any time
| Ihr seht sie jedes Mal |
| When you get the squints
| Wenn ihr ein Stechen verspürt |
| From your downers and your wine
| Von ihren Beruhigungsmitteln und ihren Wein |
| You’re so big
| Ihr sind so groß |
| It’s so tiny
| Sie ist so winzig |
| Every cloud is silver line-y
| Nach Regen folgt Sonnenschein |
| The great escape for all of you
| Das große Schlupfloch für euch alle |
|
| |
| Tiny is as tiny do
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Tiny is as tiny do
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Tiny is as tiny do
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
| Tiny is as tiny do
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| [Adrian Belew] City of tiny lites
| Stadt der winzigen Lichter |
| Don’t you wanna go?
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen? |
| Hear the tiny auto horns
| Hört euch die kleinen Autohupen an |
| When they tiny blow
| Wenn sie winzig hupen |
|
| |
| Tiny lightnin’
| Winzige Blitze |
| In the storm
| Im Sturm |
| Tiny blankets
| Winzige Decken |
| Keep you warm
| Euch warm halten |
| Tiny pillows
| Winzige Kissen |
| Tiny, tiny, tiny, tiny sheets
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken |
| Talkin’ ‘bout them tiny cookies
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen |
| That the peoples eat
| Dass Menschen essen |
| That the peoples eat
| Dass Menschen essen |
| That the peoples eats
| Dass Menschen essen |
| That the peoples eat
| Dass Menschen essen |
|
| |
| And it’s over there
| Und sie ist da drüben |
| And it’s over there
| Und sie ist da drüben |
| And it’s over there
| Und sie ist da drüben |
| And it’s over there
| Und sie ist da drüben |
| [FZ] I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song
| Ich weiß nicht viel über Tanzen, deshalb ich dieses Lied habe |
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both of my feet’s too long
| Eines meiner Beine ist kürzer als das andere ▶ und meine beiden Füße sind zu lang |
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
| Angesichts all dessen ist es normal, dass mein Rhythmus nicht natürlich ist |
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
| Aber ich gehe jeden Abend tanzen und hoffe, dass irgendwann ich es richtig mache |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Dancin’ fool
| Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Dancin’ fool
| Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
| Ich höre diesen Beat, springe ich meinen Platz raus, aber ich habe keine Chance |
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool
| Denn ich bin ein… Tanzender Narr |
| Dancin’ fool
| Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
| Alle Disco Leute in Schale schmeißen |
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
| Ich breche ein und sehe sie dort, werde ihnen einen Nervenkitzel bereiten |
| When they see me comin’ they all steps aside
| Wenn sie sehen mich, sie alle zur Seite treten |
| They has a fit while I commit my social suicide
| Sie einen Anfall haben, während ich meinen sozialen Selbstmord begehe |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Dancin’ fool
| Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| Dancin’ fool
| Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
|
| |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
| The beat goes on an’ I’m so wrong
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch |
|
| |
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr |
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr |
|
| |
| ✄ Yowsa, yowsa, yowsa!
| ✄ Herrje, herrje, herrje! |
|
| |
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
| Ich habe alles geregelt jetzt, mit meinen ganz eigenen Discokleidern, hey! |
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
| Mein Hemd ist halb offen, um meine Kette und meinen Schnüffellöffel vorzuführen |
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
| „Ich bin jemand, wirklich“, das ist, was du wahrscheinlich sagen würdest |
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance all night away
| So raucht ihr euren kleinen Rauch, trinkt ihr euren kleinen Drink, während ich die Nacht durchtanzen |
|
| |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| I’m a… dancin’ fool
| Ich bin ein… Tanzender Narr |
| HE’S A… DANCIN’ FOOL
| ER IST EIN… TANZENDER NARR |
|
| |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| I may be totally wrong but I’m a…
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… |
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein Narr! |
|
| |
| Hey darlin’… can I buy ya a coupla drinks?
| Hey, Schatz… darf ich dir ein paar Getränke kaufen? |
| Ki-ni-shinai!
| Keine Sorge! |
| Lookin’ for Mister Goodbar? Here he is…
| Suchst du Mister Goodbar? Hier bin ich… |
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
| Moment mal… ich verstehe… du bist Italiener! |
| Ki-ni-shinai!
| Keine Sorge! |
| Hah? You’re Jewish?
| Hä? Bist du jüdisch? |
| Oh, love your nails…
| Oh, ich mag deine Nägel… |
| Ki-ni-shinai!
| Keine Sorge! |
| You must be a Libra…
| Du musst Waage sein… |
| Your place or mine?
| Zu dir oder zu mir? |
|
| |
| [Patrick O’Hearn] Heh heh heh ye-yes!
| Heh heh heh, ja! |
| [FZ] I want a nasty little Jewish princess
| Ich will eine schmutzige kleine jüdische Prinzessin |
| La-la-la
| |
| With long phony nails and a hairdo that rinses
| Mit langen künstlichen Nägeln und einer gefärbten Frisur |
| Wee-oo-oo
| |
| A horny little Jewish princess
| Eine geile kleine jüdische Prinzessin |
| With a garlic aroma that could level Tacoma
| Mit einem Knoblaucharoma, das Tacoma dem Erdboden gleichmachen könnte |
| FAH!
| |
|
| |
| Lonely inside
| Einsam im Inneren |
| Well, she can swallow my pride
| Nun, sie kann meinen Stolz schlucken |
|
| |
| I need a hairy little Jewish princess
| Ich brauche eine haarige kleine jüdische Prinzessin |
| La-la-la
| |
| With a brand new nose
| Mit einer brandneuen Nase |
| Oo-ee-oo
| |
| Who knows where it goes?
| Wer weiß, wohin sie geht? |
| I want a steamy little Jewish princess
| Ich will eine heiße kleine jüdische Prinzessin |
| KSSS!
| BÄH! |
| With over-worked gums, who squeaks when she cums
| Mit überabgenutzt Zahnfleisch, die quietscht, wenn sie kommt |
|
| |
| I don’t want no troll
| Ich will keinen Troll |
| I just want a Yemenite hole
| Ich will nur ein jemenitisches Loch |
|
| |
| I want a darling little Jewish princess
| Ich möchte eine reizende kleine jüdische Prinzessin |
| La-la-la
| |
| Who don’t know shit about cooking and is arrogant looking
| Der keine verdammte Ahnung vom Kochen hat und arrogant aussieht |
| Woo-eee-ooo
| |
| A vicious little Jewish princess
| Eine aggressiv kleine jüdische Prinzessin |
| To specifically happen with a pee-pee that’s snappin’
| Die kommt im perfekten Moment vorbei, wenn sie dringend pinkeln muss |
|
| |
| All up inside
| Alles drinnen |
| I just want a princess to ride
| Ich will nur eine Prinzessin zum Reiten |
|
| |
| Awright, back to the top…
| Also gut, noch mal von vorn… |
| Hi-yo, Silver! Away!
| Hüa, Silver! Los! |
|
| |
| Everybody twist!
| Alle tanzen! |
|
| |
| I want a funky little Jewish princess
| Ich will eine extravagante kleine jüdische Prinzessin |
| La-la-la
| |
| A grinder, a bumper, with a pre-moistened dumper
| Ein prahlerischer Fettsack mit einem vorgefeuchteten Fettarsch |
| A brazen little Jewish princess
| Eine dreiste kleine jüdische Prinzessin |
| HI-YO!
| HÜA! |
| With titanic tits
| Mit titanischen Titten |
| WHOAH!
| WOW! |
| And sand-blasted zits
| Und Pickeln, bedeckt mit Sand und Sperma |
|
| |
| She can even be poor
| Sie kann sogar arm sein |
| So long as she does it with four on the floor
| Solange sie es mit vier auf dem Boden macht |
| Vapor-lock
| Voll von Schwänzen |
|
| |
| I want a dainty little Jewish princess
| Ich will eine wählerische kleine jüdische Prinzessin |
| La-la-la
| |
| With a couple of sisters who can raise a few blisters
| Mit ein paar Schwestern, die ein paar Harnblasen einen hoch kriegen können |
| A fragile little Jewish princess
| Eine zerbrechliche kleine jüdische Prinzessin |
| HI-YO!
| HÜA! |
| With Rumanian thighs, who weasels an’ lies
| Mit rumänischen Schenkeln, der windet sich raus und lügt |
| For two or three nights
| Für zwei oder drei Nächte |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Won’t someone send me a princess who bites?
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt? |
| Many well-dressed people in several locations are kissing quite a bit
| Viele gut gekleidete Leute an mehreren Standorten küssen ziemlich viel |
| Yea-ah!
| Ja! |
| Later in the evening, leaves will fall, tears will flow, wind will blow, some rain, some snow
| Später am Abend Blätter werden fallen, Tränen werden fließen, Wind wird wehen, etwas Regen, etwas Schnee |
|
| |
| A fireplace, maybe, a kiss or two, and down they’ll go
| Ein Kamin vielleicht, ein Kuss oder zwei und sie werden nach unten gehen |
| But that’s the way it goes sometimes
| Aber so läuft es manchmal |
| That’s the way
| So läuft es |
| You just might find yerself in the clutches of some wild love
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe |
|
| |
| Mama stroked his dinger, daddy got a stinky finger in those days of long ago
| Mama streichelte sein Kondom, Daddy hat einen stinkenden Finger in jenen Tagen vor langer Zeit |
| Yeah-ah!
| Ja! |
| Later in the evening, she’d complain, they’d refrain, he’d go home an’ hone his bone
| Später am Abend beschwerte sie sich, sie danach es verzichteten, er nach Hause ging und seinen Knochen schärfte |
|
| |
| A tragic case, maybe, but also true, I’m sure you know
| Ein tragischer Fall vielleicht aber auch wahr, ich bin sicher, dass du es kennst |
| But that’s the way it goes sometimes
| Aber so läuft es manchmal |
| That’s the way
| So läuft es |
| You just might find yourself in the clutches of some wild love
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe |
|
| |
| Now’days you get dressed up an’ later you get messed up but still you’re pretty hip
| Heutzutage ziehst du dich an und später wirst du versaut, aber du bist immer noch ziemlich trendy |
| Yeah-ah!
| Ja! |
| Later in the evening, you’ll explain, she’ll remain, you’re real modern, she’s the same
| Später am Abend du wirst dich erklären, sie wird bleiben, du bist echt modern, sie ist genauso |
|
| |
| A frantic pace, maybe, but who’s to say where it will go
| Vielleicht ein hektisches Tempo, aber wer soll das sagen, wie das endet |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| [FZ] Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| WELL
| |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| You ain’t really made for bein’ out in the street
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht |
| Ain’t much hope for a fool like you
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich |
| ‘Cause if you play the game, you will get beat
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren |
|
| |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| AND
| UND |
| You should never smoke in pajamas
| Rauch bloß nie im Pyjama |
| You might start a fire an’ burn yer face
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen |
| Maybe you’ll return to Managua
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück |
| WELL
| |
| You could go unnoticed in such a place
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst |
|
| |
| [Instrumental]
| [Instrumental] |
|
| |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| She could do your laundry an’ cook for you
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen |
| Maybe you should stay with yo’ mama
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama |
| Mama!
| Mama! |
| You’re really kinda stupid an’ ugly too
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu |
|
| |
| AND
| UND |
| You should never smoke in pajamas
| Rauch bloß nie im Pyjama |
| You might start a fire an’ burn yer face
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen |
| Maybe you’ll return to Managua
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück |
| You could go unnoticed in such a place
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst |
|
| |
| You ain’t really made for bein’ out in the street
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht |
| Ain’t much hope for a fool like you
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich |
| ‘Cause if you play the game, you will get beat
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren |
|
| |
| WELL
| |
| YO’ MAMA
| DEINE MAMA |
| GO ON HOMEWARD
| GEH NACH HAUSE |
| YO’ MAMA
| DEINE MAMA |
|
| |
| [FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Thanks for coming to the concert, good night!
| Vielen Dank, dass ihr zum Konzert gekommen seid, Gute Nacht! |