(Portada) Diseño por Cal Schenkel  - Foto por Phil Franks (Interior izquierdo del LP) Por Cal Schenkel (Interior derecho del LP) Por Cal Schenkel (Detrás del LP)

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

La venganza de Chunga

Chungas Rache

 

  1 Boogie de Transilvania   1 Siebenbürgens Boogie
  2 Mujeres de la carretera   2 Straßenmädchen
  3 Veinte cigarros pequeños   3 Zwanzig kleine Zigarren
  4 La música de las mariquitas   4 Die Musik der Schwuchteln
  5 Dime que me amas   5 Sag mir, du liebst mich
  6 ¿Llegarías hasta el final?   6 Würdest du bis zum Letzten gehen?
  7 La venganza de Chunga   7 Chungas Rache
  8 Las purgaciones   8 Der Tripper
  9 Rudy quiere invitaros a una copa   9 Rudi möchte euch zu ‘nem Drink einladen
10 Sharleena 10 Sharleena

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


Texto en la portada
Text auf Albumcover
Una aspiradora industrial gitana mutante baila alrededor de un misterioso fuego de campamento nocturno. Serpentinas. Docenas de castañuelas importadas son atrapadas por la horrible succión de su resistente manguera, ondeante con marginal abandono erótico en el aire de la medianoche otoñal. Ein mutierter Zigeuner-Industriestaubsauger tanzt in der Nähe eines mysteriösen nächtlichen Lagerfeuers. Girlanden. Dutzende von importierten Kastagnetten werden von dem schrecklichen Sog seiner robusten Röhre erwischt, die mit marginalem erotischem Transport in der herbstlichen Mitternachtsluft wirbelt.

 Interior de “Chunga’s Revenge” por Cal Schenkel


Notas de cubierta de FZ Liner Notes von FZ
Todas las piezas cantadas de este álbum son un anticipo de la historia de “200 Moteles”. Alle gesungenen Songs in diesem Album sind eine Vorschau auf die Geschichte von „200 Motels“.
Llega. Próximamente. Cerca. De vosotros. Es kommt. Bald. Nah. Bei euch.

1. Boogie de Transilvania

1. Siebenbürgens Boogie

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

2. Mujeres de la carretera

2. Straßenmädchen

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¿Nunca te sientes solo? Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich?
¡Sí! Seguro que me siento solo Na klar! Überkommt mich die Einsamkeit
¿Nunca te sientes triste cuando te vas de viaje? Passiert’s nie, dass Traurigkeit überkommt dich, wenn du auf Tournee gehst?
Oh, una vez en Minneapolis estaba convencido de que tenía purgaciones Einmal in Minneapolis war ich überzeugt, ich habe einen Tripper
¿Nunca te sientes solo? Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich?
“Solo” no es el término correcto „Einsamkeit“ ist nicht das richtige Wort
¿Nunca te sientes triste cuando sales de gira treinta días? Passiert’s nie, dass Traurigkeit überkommt dich, wenn du zu einer dreißigtägigen Tournee gehst?
¡Oh, cuenta cómo te fue, Frank! Oh, erzähl, wie es gelaufen ist, Frank!
No tienes nada más que groupies y promotores para amarte Die einzigen, die dich lieben, sind Groupies und Promoter
Y un montón de ropa para lavar junto a la puerta de tu habitación del hotel Und neben deiner Hotelzimmertür liegt immer ein Haufen Wäsche
 
¿Nunca te sientes solo? Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich?
¿Nunca se siente un hombre joven desmoralizado? Passiert’s nie, dass ein junger Mensch wird demoralisiert?
¿Nunca te sientes solo? Passiert’s nie, dass Einsamkeit überkommt dich?
¿Nunca quiere un hombre joven volver a casa? Passiert’s nie, dass ein junger Mensch will nach Hause?
Cuando el equipo de sonido apesta Wenn die Lautsprecheranlage ist ätzend
Y la banda toca algunas de las mierdas más solemnes que hayas escuchado Und die Band den grauenhaftesten Scheiß spielt, den du je gehört hast
 

¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi?
¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también? Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi?
¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección? Ist es nicht besser, wenn du vom Arzt eine Spritze bekommst? Was Straßenmädchen mit dir machen?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Sé que algún día Ich weiß, eines Tages hör ich auf
Nunca volveré a hacer giras Da geh’ ich nie mehr auf Tournee
Sé que algún día Ich weiß, eines Tages hör ich auf
Ya no recorreré por pueblos y aldeas Ich werd’ die Provinz nicht mehr herumlaufen
Olvidaré para siempre esos aburridos Holiday Inns, sí Diese langweiligen Holiday Inns für immer vergessen, ja
Y, una vez acabado el periodo en que lo hacía en el suelo, se curarán mis rodillas Und meine zerschrammten Knie ausheilen, die ich mir holte als ich’s immer auf dem Fußboden trieb
¡Miradme mientras lo hago! Schaut her, wie ich’s treib’!
Miradme mientras lo hago en el suelo Schaut her, wie ich’s auf dem Fußboden treib’
 
¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también? Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi?
¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también? Fehlt dir da nicht dein Haus auf dem Land und deine heiße kleine Tussi?
¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección? Ist es nicht besser, wenn du vom Arzt eine Spritze bekommst? Was Straßenmädchen mit dir machen?

3. Veinte cigarros pequeños

3. Zwanzig kleine Zigarren

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

4. La música de las mariquitas

4. Die Musik der Schwuchteln

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

5. Dime que me amas

5. Sag mir, du liebst mich

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
Como quiero yo de ti Wie ich es von dir will
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
¡Chica! ¡Chica! ¡Chica! Mädchen! Mädchen! Mädchen!
Te amo tanto, estoy llorando por ti Ich bin so verknallt in dich, dass mir die Tränen kommen
No hieras mi orgullo así Verletze meinen Stolz nicht
Quiero entrar ahí Ich will reinkommen
Y echarte el guante Und dich in die Finger kriegen
Y echarte el guante Und dich in die Finger kriegen
 
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
Como quiero yo de ti Wie ich es von dir will
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo! Jetzt! Jetzt! Jetzt!
Quiero sentirlo, dame tu amor ahora mismo Ich will deine Liebe spüren, gib sie mir jetzt
No me obligues a robarlo Zwing mich nicht, sie zu stehlen
No me obligues a robarlo Zwing mich nicht, sie zu stehlen
Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
¡DIME QUE ME AMAS! SAG MIR, DU LIEBST MICH!
Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
¡DIME QUE ME AMAS! SAG MIR, DU LIEBST MICH!
 
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
Como quiero yo de ti Wie ich es von dir will
Dime que me amas, dime que me amas Sag mir, du liebst mich, sag mir, du liebst mich
¡Chica! ¡Chica! ¡Chica! Mädchen! Mädchen! Mädchen!
Te amo tanto, estoy llorando por ti Ich bin so verknallt in dich, dass mir die Tränen kommen
Estoy ardiendo Ich brenn’
Tengo un deseo profundo Ich hab’ ‘nen Heißhunger
De hacer el amor contigo Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir
De hacer el amor contigo Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir
Nena Baby
De hacer el amor contigo Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir
De hacer el amor contigo Denn ich muss unbedingt ins Bett mit dir
 
 
Dime que me amas, como quiero de ti Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will
Dime que me amas, como quiero de ti Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will
Dime que me amas, como quiero de ti Sag mir, du liebst mich, wie ich es von dir will
 
 

6. ¿Llegarías hasta el final?

6. Würdest du bis zum Letzten gehen?

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¿Recuerdas a Freddie y Jo Erinnerst du dich an Freddie und Jo
La noche que fuiste al show? An den Abend, als du im Kino warst?
Una película de monstruos In einem Horrorfilm
Te agarraba la mano Er drückte deine Hand
Espera diez segundos Warte zehn Sekunden
Te agarraba el brazo Er drückte deinen Arm
Espera diez segundos Warte zehn Sekunden
Te agarraba el codo bien Er drückte deinen Ellbogen
Espera diez segundos Warte zehn Sekunden
¿A dónde se fue tu sostén? Wo ist dein BH hin?
El monstruo apareció Das Monster erschien
Todo el mundo gritó Alle brüllten
Toda la gente a tu alrededor Die Leute rings um dich herum
Gritaba al ver el monstruo Schrien beim Anblick des Monsters
El monstruo de la Organización de Apoyo a las Tropas Das Monster der Organisation für Truppenbetreuung
 
¿Quién es ese fulano con el pelo hacia atrás? Wer ist dieser Typ mit der geleckten Frisur?
Nuevos calcetines blancos, pantalones negros y todo lo demás Neuen weißen Socken und ganz schwarzen Hosen
Las mangas de la camiseta enrolladas Die Ärmel des T-Shirts hochgekrempelt
Un reloj de oro de ley Eine goldene Uhr
Y un Chevrolet del 55 que su hermano acaba de vender hoy Und ein 55er Chevrolet, den sein Bruder grade verkauft hat
 
Poniendo un brazo alrededor de tus caderas Er hat seinen Arm um deine Hüften
Y una mano en tus bragas Und seine Hand in deiner Unterhose
Él te pide una cita Er hat dich grade eingeladen
Para el baile de las Fuerzas Armadas Zu einem Schwof im Soldatenheim
 
Supón que no tengas ganas Angenommen, du willst nicht
¿Qué puedes hacer Was kannst du machen
Cuando un payaso como ese Wenn so ein Witzbold
Te quiere manosear? Seine Pfoten an dir hat?
¡Oh, nena! Oh, Baby!
Dime, nena Sag mir, Baby
¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no? Würdest du bis zum Letzten gehen für die Organisation für Truppenbetreuung?
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no? Würdest du bis zum Letzten gehen für die Organisation für Truppenbetreuung?
Levántate el vestido si la respuesta es no Heb den Rock hoch, damit ich weiß deine Antwort ist Nein
 
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?
 
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.? Würdest du bis zum Letzten gehen für die U.S.A.?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?
¿Llegarías hasta el final? Würdest du bis zum Letzten gehen?

7. La venganza de Chunga

7. Chungas Rache

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

8. Las purgaciones

8. Der Tripper

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

9. Rudy quiere invitaros a una copa

9. Rudi möchte euch zu ‘nem Drink einladen

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Hola, ¿cómo va? Hi, wie geht’s denn so?
Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá Ich bin von der Gewerkschaft, ihr könnt Rudi zu mir sagen
¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda? Wurde einer von euch, Jungs, unter der Hand bezahlt?
¿Eh? Hm?
 
Sabéis que estoy encantado de conoceros Wisst ihr, ich freu’ mich, euch zu treffen
He estado tratando todo el día de contactaros Versuch’ euch schon den ganzen Tag zu erreichen
El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll Die Gewerkschaft will euch allen helfen euch, Rock & Roll Stars
Estrellas del rock & roll Rock & Roll Stars
 
Sabéis, chicos, estamos muy interesados Jungs, ihr müsst wissen, wir sorgen uns so darum
Por el modo en que vosotros sois tratados Wie man euch behandelt
A cada concierto envían alguien como yo Dass man ‘nen Burschen wie mich zu jedem Auftritt schickt
Especialmente para poder conoceros Einfach um mal mit euch zusammenzukommen
Para comprobar Und nachzusehen
Que no se haya cometido ningún error Ob hier nichts verkehrt läuft
Esa es una buena razón Und aus diesem guten Grund
Para llevar conmigo un revólver Trag’ ich ‘ne Waffe
 
Espero que el bulto Ich hoff’, die Beule
No os cause un sobresalto Stört euch nicht
¿Queréis echar un buen vistazo? Wollt ihr mal seh’n?
¡Dejadme desenfundarlo! Hier, ich hol’ sie raus!
¡Dejadme desenfundarlo! Hier, ich hol’ sie raus!
¡Dejadme desenfundarlo! Hier, ich hol’ sie raus!
¡Dejadme sacarlo! Hier, ich rück’ sie raus!
¡Rudy! Rudi!
 
Hola, ¿cómo va? Hi, wie geht’s denn so?
Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá Ich bin von der Gewerkschaft, ihr könnt Rudi zu mir sagen
¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda? Wurde einer von euch, Jungs, unter der Hand bezahlt?
 
Sabéis que estoy encantado de conoceros Wisst ihr, ich freu’ mich, euch zu treffen
He estado tratando todo el día de contactaros Versuch’ euch schon den ganzen Tag zu erreichen
El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll Die Gewerkschaft will euch allen helfen euch, Rock & Roll Stars
¡Ja ja ja! Ha ha ha!
 
Bienvenidos a Chicago Willkommen in Chicago
Bienvenidos a Los Ángeles, sí Willkommen in Los Angeles
Bienvenidos a nuestra sección Willkommen in unserer Ortsgruppe hier
Siempre me oiréis decir asíIhr werdet mich immer sagen hören…
 
Esta es la cuota, un par de pavos Das ist die Gebühr, ‘n paar Dollar
Los pagas de buen grado, lo sé Ich bin sicher, das bezahlst du gern
Sácalos, aquí está tu recibo Rück es raus, hier ist deine Quittung
Ahora me iré Jetzt zieh ich wieder ab
Ahora me iré Jetzt zieh ich wieder ab
Ahora me iré Jetzt zieh ich wieder ab
Ahora me iré Jetzt zieh ich wieder ab
 
Iré, sí Ab, ja
Iré, sí Ab, ja
Iré, sí Ab, ja
 
¡PUAJ! PFUI!

10. Sharleena

10. Sharleena

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Estoy llorando, estoy llorando Ich weine, ich weine
Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis? Weine um Sharleena, wisst ihr das?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue Ich habe bei allen Bekannten von meinem Baby angerufen und sie gefragt, wo sie hin ist
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Aber keiner hier scheint zu wissen wo meine Sharleena ist
Dónde está mi Sharleena Wo meine Sharleena ist
 
Estoy llorando, estoy llorando Ich weine, ich weine
Llorando por Sharleena, ¿no lo veis? Weine um Sharleena, seht ihr das?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue Ich habe bei allen Bekannten von meinem Baby angerufen und sie gefragt, wo sie hin ist
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Aber keiner hier scheint zu wissen wo meine Sharleena ist
Dónde está mi Sharleena Wo meine Sharleena ist
 
La he amado diez largos años Zehn lange Jahre habe ich sie geliebt
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía Zehn lange Jahre, und tief in meinem Herzen habe ich gedacht sie war die Meine
La he amado diez largos años Zehn lange Jahre habe ich sie geliebt
Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía Zehn lange Jahre habe ich sie mein Baby genannt, und jetzt bin ich nur noch am Weinen
 
¡Agh! Ach!
 
¡Agh! Ach!
 
Estaría encantado, estaría encantado Ich wäre ja so froh, ich wäre ja so froh
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Wenn sie sie bloß wieder heimschicken würden zu mir
 
Estaría encantado (mmm mmm), estaría encantado (yo yo yo yo yo) Ich wäre ja so froh (mhm mhm), ich wäre ja so froh (ich ich ich ich ich)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Wenn sie sie bloß wieder heimschicken würden zu mir
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Schickt mein Baby zu mir heim!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Schickt mein Baby zu mir heim!
¡Traed a mi chica de vuelta! Schickt mein Baby heim!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Schickt mein Baby zu mir heim!





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder