| Na, ich war in dir, Baby
| Allora, io sono stato dentro di te, bimba |
| Und du warst in mir
| Tu sei stata dentro di me |
| Und wir waren so innig
| E noi siamo stati molto intimamente |
| Verflochten, und es war sicher in Ordnung
| Avvinghiati, ed è stato bello, certamente |
|
| |
| Ich war in dir, Baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| Und du warst in mir
| Tu sei stata dentro di me |
| Und so, weißt du, waren wir uns so nah
| E quindi, noi siamo stati così uniti, sai |
| Dass ich dachte, wir würden nie wieder aus der Ewigkeit zurückkehren
| Da farmi pensare che non saremmo mai |
| Aus der Ewigkeit zurückkehren
| Ritornati dall’eternità |
| Aus der Ewigkeit zurückkehren
| Ritornati dall’eternità |
| Aus der Ewigkeit zurückkehren…
| Ritornati dall’eternità… |
|
| |
| Und du warst in mir
| Tu sei stata dentro di me |
| Und verständlicherweise
| E com’è logico |
| Ich war in und aus dir
| Io sono stato dentro e fuori di te |
| In und aus dir, in und aus dir
| Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te |
| Und überall du wolltest
| E ovunque sia piaciuto a te |
| In und aus dir
| Dentro e fuori di te |
| Ja, das weißt du genau
| Sì, lo sai che così è |
|
| |
| Und während ich drinnen war
| E mentre stavo dentro |
| Ich könnte es gewesen sein unwürdig
| Forse sono stato indecoroso |
| Und das ist vielleicht, warum du geweint hast
| E sarà per questo che mi tieni il muso |
| Ich weiß nicht, mag sein
| Non saprei, forse è così |
| Aber was ist jetzt der Unterschied?
| Ma ormai che differenza fa? |
|
| |
| Ich war in dir, Baby
| Io sono stato dentro di te, bimba |
| Und du warst in mir
| Tu sei stata dentro di me |
| Ah, kleines Mädchen, es gibt keine Zeit, um deine stinkende Hand zu waschen
| Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente |
| Komm schon, dreh’ dich um
| Su, girati |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein…
| Dentro di te nuovamente… |
|
| |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
|
| |
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| Du kann auch in mich gehen, du hast recht
| Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione |
| Ich gehe wieder in dir hinein, Baby
| Entrerò dentro di te nuovamente, bimba |
| Und später, wenn wir durchkommen…
| E dopo, quando saremo arrivati alla fine… |
|
| |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein
| Dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein…
| Dentro di te nuovamente… |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein…
| Dentro di te nuovamente… |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Wieder in dir hinein…
| Dentro di te nuovamente… |
| Ich gehe wieder in dir hinein
| Entrerò dentro di te nuovamente |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| Sie taugen nichts, sie arbeiten nie
| Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
| Wenn sie sollen, sie verschwenden deine Zeit
| Quando dovrebbero, ti fanno perdere tempo |
| Sie verschwenden meine
| A me ne stanno facendo perdere tanto |
| Kalifornien hat die meisten
| In California ce n’è la maggioranza |
| Mann, die haben eine Heerschar davon
| Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
|
| |
| Ich schwör, die haben die meisten
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| In jeder Firma an der Küste
| Sulla costa, in ogni attività |
| Ich schwör, die haben die meisten
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| In jeder Firma an der Küste
| Sulla costa, in ogni attività |
| Die haben die Schlafmützen
| Ci sono delle sòle |
|
| |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| Die können deine Bremsen nicht richten, du fragst sie: „Wo ist mein Motor?“
| Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
| „Tja, Schlangen haben ihn gefressen…“, du kannst drohen, fluchen und spucken
| “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
| Aber die reparieren ihn nicht
| Da loro otterrai soltanto rifiuti |
| Sie sind Lügner und faul
| Sono bugiardi e negligenti |
| Die können dich verrückt machen
| Possono farti impazzire, accidenti |
|
| |
| Ich schwör, die haben die meisten
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| In jeder Firma an der Küste
| Sulla costa, in ogni attività |
| Ich schwör, die haben die meisten
| Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
| In jeder Firma an der Küste
| Sulla costa, in ogni attività |
| Du hast das Wort, Bob!
| A te la parola, Bob! |
|
| |
| Ich fragte so nett ich konnte
| Ho chiesto molto gentilmente |
| Ob mein Auftrag
| Se la mia macchina poteva eventualmente |
| Irgendwie bis Freitag fertig sein könnte
| Essere pronta per venerdì |
| Naja, das ganze verdammte Wochenende kam und ging, Frank
| Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
| Willst du einige Mandrax kaufen, Bob?
| Vuoi comprarti dei Mandrax, Bob? |
| Weißt du was? Sie hatten noch nichts getan
| E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente |
| Aber mir doppelt für den Sonntag berechnet!
| Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
|
| |
| Na, weißt du, egal, was du machst
| Allora, non importa quello che tu fai |
| Die verarschen und berauben dich
| Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
| Und dann schicken sie dir eine Rechnung
| E dopo ti presenteranno un conto |
| Die deine Sinne taumeln lässt
| Da mandarti al manicomio |
| Und wenn du nicht bezahlst
| E se non paghi |
| Sie verfügen über computergestützte Geldeintreiber
| Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
| Die machen dich so verrückt
| Che ti faranno impazzire a tal punto |
| Dass dein Kopf durch die Decke will
| Da sfondare il soffitto con il cranio |
| Ja, der will!
| Sì, andrà così! |
|
| |
| Ich bin ein Trottel und das ist meine Frau
| Io sono un deficiente, e questa è la mia consorte |
| Sie verglast einen Kuchen mit einem Papiermesser
| Sta glassando una torta con un tagliacarte |
| Alles, was wir hier haben, ist in Amerika hergestellt
| Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
| Es ist etwas schlampig, aber sieht nett aus
| È un tantinello scadente, però presenta una bella estetica |
|
| |
| Tja, wenn es krümelt und bricht, wir regen uns nicht auf
| Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
| Wir gehen einfach ans Telefon und rufen einige Schlafmützen an
| Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
| Die kommen eiligst herbei und machen es noch etwas mehr kaputt
| Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
| Und wir sind so dumm, dass sie an unserer Türe Schlange stehen
| E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
|
| |
| Tja, meine Toilette hat verrückt gespielt, das war gestern Nachmittag
| Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
| Der Klempner sagte: „Nie ein Tampon hinunterspülen“
| L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai dentro un tampone” |
| Diese großartige Auskunft kostete mich einen halben Wochenlohn
| Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
| Und die Toilette ist später am nächsten Tag gesprengt
| E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
|
| |
| Ja, am nächsten Tag gesprengt
| Sì, scoppiato |
|
| |
|
| |
| Eins, zwei, drei, vier
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
| Schlafmützen! Schlafmützen!
| Sòle! Sòle! |
|
| |
| Eins, zwei, drei, vier
| Uno, due, tre, quattro |
| SCHLAFMÜTZEN!
| SÒLE! |
|
| |
| Wir sind Millionen über Millionen, wir kommen, um dich zu holen
| Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
| Wir sind durch Gewerkschaften geschützt, also, reg dich nicht auf
| Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
| Du kannst dich der Schlussfolgerung nicht entziehen, es ist vermutlich Gottes Willen
| Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
| Dass die Zivilisation wird in einer Sackgasse zerbröckeln
| Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
| Und wir sind die Leute, die es geschehen machen
| E noi siamo quelli che manderanno all’aria la baracca |
| Während deine Kinder Heia machen, und dein Welpe Aa macht
| Mentre i tuoi figli fanno la nanna e il tuo cucciolo fa la cacca |
| Du darfst uns Schlafmützen nennen, du darfst uns nennen, wie du willst
| Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
| Aber wir wissen, dass du so gierig bist, dass du dich vielleicht zu uns gesellst
| Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti vorrai unire |
|
| |
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Wir kommen, um dich zu holen, wir kommen, um dich zu holen
| Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
| Hey, sag mir, hey!
| Ehi, dimmi, ehi! |
| Hey! Weißt du, was du bist?
| Ehi! Sai che cosa sei? |
| Du bist ein Arschloch! Arschloch!
| Sei uno stronzo! Uno stronzo! |
|
| |
| Einige von euch stimmen vielleicht nicht zu
| Qualcuno di voi non sarà convinto |
| Weil ihr vermutlich viel Elend liebt
| Perché probabilmente gli piace soffrire tanto |
| Aber denkt eine Weile darüber nach und ihr werdet es merken…
| Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… |
|
| |
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Bist du ein Arschloch?
| Tu sei uno stronzo? |
| Gebrochene Herzen sind für Arschlöcher
| I cuori infranti sono roba da stronzi |
| Bist du auch ein Arschloch?
| Anche tu sei uno stronzo? |
| Was kannst du tun, denn du bist ein Arschloch…
| Che ci puoi fare se sei uno stronzo… |
|
| |
| Nein, nein, nein, ja, ja, ja, ich sagte, du bist ein Arschloch!
| No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! |
|
| |
| Vielleicht denkst du, dass du ein einsamer Kerl bist
| Forse ti reputi un tipo asociale |
| Vielleicht denkst du, du bist viel zu hart, um zu heulen
| E forse ti reputi troppo tosto per frignare |
| Also warst du im Grape-Nachtclub, nur um es zu versuchen
| Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare |
|
| |
| Und Dagmar
| E Dagmar |
| Zweifellos der hässlichste Hurensohn, den ich je in meinem Leben gesehen habe
| Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia |
| War sein Name…
| Così si faceva chiamare… |
| Eins, zwei, drei, vier!
| Uno, due, tre, quattro! |
|
| |
| Der Schnurrbart ragte unter seinem Make-up Mörtel hervor
| I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato |
| Und trotzdem war er eine schöne Dame
| Ciò nonostante, lui era una bella donna |
| Und das hat dich fast verrückt gemacht
| Ti hanno fatto quasi sbroccare |
| Reden wir von Leder
| Parliamo di cuoio |
| Also küsstest du einen kleinen Seemann
| E così hai baciato un marinaretto |
| Tex Abel, der im neusten Shepperton Film eine Hauptrolle spielt:
| Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton: |
| Der gerade von Spanien hereingeblasen wurde
| Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore |
| „Sir Richard Bumse-Einen-Brotlaib“
| “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta” |
|
| |
| Du hast an die stinkenden Arschbacken von Angel geschnüffelt
| Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel |
| Die Geschichte eines dementen Brotfickers
| La storia di un chiavatore di pane demente |
| Und benahmst dich, als ob sie Kokain wären
| E hai fatto finta che fossero cocaina |
| Gurkenförmig Flöte, mit einem feinen Vollkornbrot mitgeliefert
| Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale |
| Du warst von dem aufregenden neuen Kostüm von Ko-Ko geblendet
| Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko |
| Dann Dienstagabend ist Cäsar wieder zurück in der Stadt
| Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città |
| Auf eine Weise, die du nicht erklären kannst
| In una maniera proprio strana |
| Um Kona in einem Wrestling- Kämpf bis zum Tod gegenübertreten, wo alles erlaubt ist
| Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi |
|
| |
| Und so baggertest du in der Gesellschaft von Michael entlang der Wand an
| E così hai dragato lungo la parete con Michael |
| Einhundertundsiebzig Kilo samoanisches Dynamit
| Centosettanta chili di dinamite samoana |
| Und es deinem Rücken schreckliche Schmerzen verursachte
| E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena |
| Vulkanische Hölle
| Inferno vulcanico |
| Aber du kommst am Sonntag zur Amateurshow zurück
| Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti |
| Nächsten Dienstag, die Besten der lokalen Jugend
| Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale |
| Aber du vergaßt, was ich sagte…
| Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… |
|
| |
| Weil du ein Arschloch bist, du ein Arschloch bist
| Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| Das stimmt!
| Proprio così! |
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| Ja, ja!
| Sì, sì! |
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
| Das stimmt!
| Proprio così! |
| Du bist ein Arschloch, du bist ein Arschloch
| Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo |
|
| |
| Nun, nach deinem Besuch im Grape-Nachtclub und im Chest-Erotikshop
| Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest |
| Nunmehr denke ich, du weißt, was du bist: du bist ein Arschloch
| Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo |
|
| |
| Du sagst, du kannst nicht damit leben, mit dem was du durchgemacht hast
| Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze |
| Tja, meine Damen, ihr könnt auch Arschlöcher sein
| Beh, signore, anche voi potete essere stronze |
| Ihr könnt ja so tun, als ob ihr keines in der Mitte eures Gesäßes hättet
| Di non averne uno in mezzo alle chiappe potete anche far parvenze |
|
| |
| Aber mach dir nichts vor, Mädchen
| Ma non illuderti, ragazza |
| ‚Keines‘ schaut dich an
| Il tuo ‘uno’ ti sta fissando |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| ‚Keines‘ zwinkert dir zu
| Il tuo ‘uno’ ti sta ammiccando |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| ‚Keines‘ blinzelt dir zu
| Il tuo ‘uno’ l’occhio ti sta strizzando |
| Deswegen sage ich…
| Ecco perché ti dico… |
|
| |
| Ich werde ihn dir in deinen Scheißschacht rammen
| Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Poloch
| Inchiappettamento |
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Faustfick
| Fisting |
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Crisco Schmierstoff
| Lubrificante Crisco |
| Rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn, rammen ihn dir in deinen Scheißschacht
| Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò |
| Flöte!
| Bigolo! |
|
| |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Autsch autsch autsch autsch
| Ahi ahi ahi ahi |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Autsch autsch autsch autsch
| Ahi ahi ahi ahi |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen Scheißschacht
| Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò |
| Autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch autsch
| Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi |
| Mach dir nichts vor, Mädchen
| Non illuderti, ragazza |
| Er geht genau hinauf in deinen…
| Sta risalendo dritto… |
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Ah, ich wusste, du würdest überrascht sein…
| Ah, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Eins, zwei, drei, vier
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| Es tut mir leid
| Mi sento dispiaciuto |
| Ich bin traurig
| Mi sento addolorato |
| So viele hässliche Leute
| Così tanti brutti |
| Ich fühle mich schlecht
| Sono costernato |
|
| |
| Ich bin so niedlich
| Io sono carinissimo |
| Sie sind so unschön
| Alcuni di essi |
| Einige von ihnen
| Sono così insignificanti |
| Zu Hause und einsam
| A casa, soli con sé stessi |
|
| |
| Sie wünschten, sie könnten
| Vorrebbero poter essere |
| So niedlich wie ich sein
| Carinissimi come lo sono io |
| Sie werden
| Ma non ci |
| Es nie
| Riusciranno mai, perdio |
|
| |
| Manche verstehen es
| C’è chi lo capisce |
| Manche nicht
| C’è chi no, sai |
| Manche sind so hässlich
| C’è chi è così brutto |
| Dass sie es niemals verstehen werden
| Che non lo capirà mai |
|
| |
| Jeder schau seine Haare an
| Voi, tutti, guardate i suoi capelli |
| Schau seine Kleider an, ich bin mir sicher, dass es dir was ausmacht
| Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli |
| Terry Ted ist wirklich süß
| Terry Ted è un pezzo di pane |
| Beobachte, wie er den Rhythmus hält
| E, il ritmo, guardate come lo tiene |
|
| |
| Süß wie Honig, er ist ein guter Kerl
| Dolce come il miele, lui è un bonaccione |
| Dank der Gingsengwurzel und das Zeug, dass er nimmt
| Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane |
| Vitamin E und all die B’s
| Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago |
| Er ist so cool / kalt, dass er euch frieren lässt
| Vi farà congelare tanto è fresco / figo |
| Euch frieren lässt
| Fresco / figo |
| Euch frieren lässt
| Fresco / figo |
| Entschuldige bitte
| Perdonatemi, vi prego |
|
| |
| Geht aus dem Weg
| Scansatevi |
| Ich werde vorbeigehen
| Passerò |
| Ich werde schreiten
| Mi atteggerò |
| Ich werde gleiten
| Scorrerò |
|
| |
| Hey, hässliche Leute
| Ehi, persone brutte |
| Holt euch ein bisschen Zyanid
| Trovatevi del cianuro mo |
| Und sterbt
| E crepate |
| STERBT, STERBT, STERBT, STERBT, STERBT
| CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
| Hässlich ist schlecht
| Brutto è cattivo |
| Und schlecht ist falsch
| E cattivo è sbagliato |
| Und falsch ist sündig
| E sbagliato è peccaminoso |
| Und Sünde führt zur ewigen Verdammnis
| E il peccato porta alla dannazione eterna |
| Und zum brennenden Feuer
| E al fuoco rovente |
| Brennenden Feuer
| Fuoco rovente |
| Brennenden Feuer
| Fuoco rovente |
| Brennenden Feuer
| Fuoco rovente |
| Qualvollen Schreie
| Urla di agonia |
| Qualvollen Schreie
| Urla di agonia |
| Qualvollen Schreie
| Urla di agonia |
| Qualvollen Schreie
| Urla di agonia |
|
| |
|
| |
| Eins, zwei, drei, vier
| Uno, due, tre, quattro |
|
| |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
|
| |
|
| |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
| Ich bin so niedlich!
| Io sono carinissimo! |
| [Wiederholt]
| [Ripete] |
| Mein Baby macht Liebe
| La mia bimba fa |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| Na, mein Baby macht Liebe
| Beh, la mia bimba fa |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
| Indem sie den Schwanz quetscht
| L’amore stritolando il pisello |
|
| |
| Sie passt nicht wie angegossen
| Lei non calza come un guanto, a pennello |
| Ich sagte, dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen
| Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello |
| Dieses kleine Mädchen hat meinen Schwanz genommen
| Quella ragazzina mi ha preso il pisello |
|
| |
| Sie versucht
| Lei sta cercando di |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| Na, sie versucht
| Beh, lei sta cercando di |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
| Meinen Schwanz zu zerkleinern
| Triturarmi il pisello |
|
| |
| Sie kann einfach nicht ohne ihn
| Lei non riesce proprio a starne senza |
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| Sie kann ihn hineindrücken, sie kann ihn hineinschieben, bis er nur ein Klumpen ist
| Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza |
| Nur ein Klumpen ist
| A un’escrescenza |
| Nur ein Klumpen ist
| A un’escrescenza |
|
| |
| Da kommt sie, ✄ in ihrem roten Kleid
| Eccola che arriva, ✄ con il suo vestito rosso e i suoi tacchi |
| Die Rasensprenger spritzen Dampf
| Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti |
| Die Augen des Betonkitz sind weit aufgerissen
| Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi |
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
| Der Wind kann nicht wehen, weil der Himmel weg ist
| Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare |
|
| |
| Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin
| Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| Sie ist eine Schwanzequetschterin, Schwanzequetschterin
| Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli |
| Tödliche Klemmbacken, besser, die Gaze zu nehmen
| Ganasce micidiali, meglio prendere la garza |
| Sie ist eine… mhm… autsch!
| Lei è una… hmm… ahi! |
| Hey, sei vorsichtig mit diesen tödlichen Klemmbacken!
| Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali! |
| Oh, kannst du das verstehen, Baby? Autsch!
| Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi! |
|
| |
| Ah, Schwanz!
| Ah, cazzo! |
| Hallo, Freunde, ich bin Bobby Brown
| Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
| Sie sagen, ich sei der niedlichste Junge der Stadt
| Si dice che io sia il ragazzo più carino in città |
| Mein Auto ist schnell, meine Zähne glänzen
| La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
| Ich sag allen Mädels, dass die meinen kleinen Hintern küssen können
| Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
|
| |
| Ich bin hier an einer bekannten Schule
| Eccomi in una scuola di prestigio |
| Ich kleide mich scharf und cool benehme
| Sono vestito elegante e mi atteggio |
| Hier ist eine Cheerleaderin, die bei meinen Hausaufgaben helfen will
| C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
| Ich lass sie die ganze Arbeit machen und vielleicht vergewaltige ich sie später
| Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
|
| |
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum
| Oddio, sono il sogno americano |
| Ich glaube nicht, dass ich zu extrem bin
| Non credo di essere troppo estremo |
| Und ich bin ein hübscher Hurensohn
| E sono un testa di cazzo fighissimo |
| Ich werde einen guten Job bekommen und sehr reich werden
| Mi troverò un buon lavoro e diventerò ricchissimo |
| Einen guten, einen guten, einen guten, einen guten Job bekommen
| Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro |
|
| |
| Die Befreiung der Frauen
| Il Movimento Femminile di Liberazione |
| Kam schleichend über die gesamte Nation
| Si è intrufolato in tutta la nazione |
| Ich sag euch, Freunde, ich war nicht bereit
| Non ero pronto, credetemi, amici |
| Als ich diese Lesbe namens Freddie gefickt hab
| Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
|
| |
| Sie hielt anschließend eine kleine Rede
| Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
| Ah, sie versuchte mich dazu zu bringen „wann“ zu sagen
| Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
| Sie hatte meine Eier eingespannt, aber ließ den Schwanz in Ruhe
| Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il cazzo |
| Ich schätze, er funktioniert immer noch, aber jetzt spritzt er zu schnell
| Mi sembra che funzioni ancora, adesso però troppo presto schizzo |
|
| |
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum
| Oddio, sono il sogno americano |
| Aber jetzt rieche ich nach Vaseline
| Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
| Und ich bin ein jämmerlicher Hurensohn
| E sono un povero testa di cazzo |
| Bin ich ein Junge oder eine Frau? Ich weiß es nicht
| Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
| Ich frage mich, frage mich, frage mich, frage mich
| Mi domando e domando, mi domando e domando |
|
| |
| Also ging ich raus und kaufte mir einen Freizeitanzug
| Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
| Ich lasse die Münzen klimpern, aber ich bin immer noch niedlich
| Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
| Ich bekam einen Job bei der Radio-Werbung
| Ho trovato un lavoro, faccio spot alla radio |
| Und keiner der DJs würde sagen ich bin eine Homo
| E nessuno dei DJ direbbe mai che sono frocio |
|
| |
| Schließlich ich und ein Freund
| Dopo un po’, insieme a un mio amico |
| Gerieten da ein wenig an Sadomasochismus
| Ci siamo fatti prendere dal sadomasochistico |
| Ich kann etwa eine Stunde auf dem Turm der Macht verbringen
| Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
| Solange ich eine goldene Dusche bekomme
| E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare |
|
| |
| Oh Gott, ich bin der amerikanische Traum
| Oddio, sono il sogno americano |
| Mit einer Spindel in meinem Hintern, die mich zum Schreien bringt
| Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
| Und ich werde alles tun, um weiterzukommen
| E tirerò a campare grazie alle mie furbizie |
| Ich liege nachts wach und sage: „Dank dir, Freddie!“
| Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Freddie, grazie!” |
|
| |
| Oh Gott, oh Gott, ich bin so fantastisch
| Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
| Dank Freddie bin ich sexual spastisch
| Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
| Und mein Name ist Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| Und mein Name ist Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
| Und mein Name ist Bobby Brown
| E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
| Sieh mich an; ich gehe mit meinem Mund runter
| Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
|
| |
|
| |
|
| |
| Ja, ich wusste, du würdest überrascht sein…
| Sì, lo sapevo che ti saresti stupita… |
| Schlangenbabys
| Serpentelli |
| Es ist am späten Abend, wenn sie herauskommen
| È a tarda sera che sono soliti uscire |
| Schlangenbabys
| Serpentelli |
| Bin mir sicher, dass ihr wisst, von was ich rede
| Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire |
| Rosa und nass
| Rosa e umidi |
| Die machen die besten Haustiere
| Come cuccioli sono unici |
| Schlangen…
| Piccoli… |
| Schlangen…
| Piccoli… |
| Babys
| Serpenti |
|
| |
| Ich sah mich um und da war ein Pärchen gleich neben mir
| Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio accanto |
| Schlangenbabys
| Serpentelli |
| Ich schätze, sie können mich wahrscheinlich hören
| Suppongo che probabilmente mi stiano ascoltando |
| Rosa und nass
| Rosa e umidi |
| Ich nehme alle, die ich kriegen kann
| Ne siamo avidi |
| Schlangen…
| Piccoli… |
| Schlangen…
| Piccoli… |
| Schlangen…
| Piccoli… |
| Babys
| Serpenti |
| JA!
| SÌ! |
|
| |
| Sie leben in einem Loch
| Vivono in un buco |
| Winzigem Loch
| Un piccolo buco |
| Das normalerweise leer ist
| Che è vuoto, di solito |
| Normalerweise leer
| È vuoto, di solito |
| Und winzig
| E pure piccolo |
|
| |
| Sie leben nach einem Pieptönen
| Vivono seguendo dei bip |
|
| |
| Die normalerweise entsprechen dem SMPTE-Standard
| Che sono a standard SMPTE, di solito |
| Und das steht für
| Che sta per |
| „Verband der Film- und Fernsehtechniker“
| “Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione” |
|
| |
| Aber ich schätze
| Suppongo tuttavia |
| Es sind diese Pieptöne, die sie synchron halten
| Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia |
| Sie sind nass und sie sind rosa
| Sono umidi e sono rosa |
| Ich glaube ich hole ihnen einen… hole ihnen einen… hole ihnen einen Drink
| Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa |
|
| |
| Schlangenbabys
| Serpentelli |
|
| |
| Ich bin erst vierzehn, kränklich und dünn
| Ho solo quattordici anni, sono malaticcio e macilento |
| Ich habe es mein ganzes Leben lang versucht um mir ein Spitzbart / Kinn wachsen zu lassen
| Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il pizzetto / mento |
| Es ist einmal herausgesprungen, ja, aber mein Vater hat es hineingeschoben
| Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro |
| Sagt mir, warum hat er mich verletzt?
| Ditemi, perché mi ha ferito? |
| Gott, er ist mein nächster Verwandter…
| Oddio, lui è il mio parente più vicino… |
| Er ist ein Mexikiner
| È un messichino |
|
| |
| Ich bin einsam und unreif, zu klein für mein Hemd
| Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita |
| Wenn Simmons hier wäre, könnte ich meine Wunde zeigen
| Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita |
| Ich habe Angst vor der Zukunft und hoffentlich wachse ich nicht
| Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò |
| Hört zu, niemand mag mich
| Sentite, lo so che non piaccio a nessuno |
| Weil wohin ich auch gehe
| Perché dovunque andrò |
| Sagen sie nein
| Diranno no |
| Sagen sie nein!
| Diranno no! |
| Sagen sie nein!
| Diranno no! |
|
| |
| NEIN!
| NO! |
|
| |
| Sagen sie nein!
| Diranno no! |
|
| |
| Jetzt bin ich älter, habe einen Platz in der Stadt, Baby
| Sono adulto, bimba, ho un posto in città adesso |
| Ich habe ein Spitzbart / Kinn auf meiner Schulter und es wächst immer weiter nach unten und nach unten und nach unten
| Ho un pizzetto / mento sulle spalle che continua a crescermi in basso, in basso, in basso |
| Ich bin geil und einsam, und ich wünschte, ich wäre tot
| Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto |
| Warum lebe ich?
| Qualcuno mi dica, perché sto vivendo? |
| Gott, ich will stattdessen tot sein
| Oddio, preferirei essere morto |
| Das stimmt, ich sagte
| Questo ho detto, certo |
| Ich will stattdessen tot sein
| Preferirei essere morto |
| Jetzt genießt ihr das:
| Adesso gustatevi questa: |
|
| |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Ist das klar?
| Ho reso l’idea? |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Ja, ich will stattdessen tot sein
| Sì, preferirei essere morto |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Tot im Bett, ja
| Essere morto a letto, sì |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| So sicher wie mein Name Terry Ted ist, Terry Ted
| Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Töte mich
| Uccidimi |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Mich begeistern
| Libidini |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Erfülle mich
| Riempimi |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Mit ein wenig Liebe
| Con un po’ d’amore |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Töte mich
| Uccidimi |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Mich begeistern
| Libidini |
| Im Bett
| A letto, certo |
|
| |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
|
| |
| Noch einmal für alle! ▶
| Un’altra volta per tutti quanti! ▶ |
|
| |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
|
| |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Ich will stattdessen tot sein
| Preferirei essere morto |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Tot im Bett
| Essere morto a letto |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Ich liebe mein kleines Mädchen
| Amo la mia ragazzina |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Blas mir einen, hey hey hey
| Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Weil ich erst vierzehn bin
| Perché ho solo quattordici anni |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Ich bin kränklich und dünn
| Sono malaticcio e macilento |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Ich will tot sein
| Vorrei essere morto |
| Zu klein für mein Hemd
| Troppo piccolo per la mia maglietta |
| Im Bett
| A letto, certo |
| Meine Wunde zeigen
| Esibire la mia ferita |
| Bitte, töte mich
| Ti prego, uccidimi |
|
| |
| Denn das würde mich begeistern
| Perché sarebbe il massimo delle libidini |
| Stadt der winzigen Lichter
| La città delle piccolissime luci |
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen?
| Non volete andarci tutti? |
| Hört euch die kleinen Autohupen an
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| Wenn sie winzig hupen
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Winzige Blitze
| Piccolissimi fulmini |
| Im Sturm
| In mezzo alle bufere |
| Winzige Decken
| Piccolissime coperte |
| Euch warm halten
| Vi danno calore |
| Winzige Kissen
| Piccolissimi cuscini |
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| Dass Menschen essen
| Che la gente ingoia |
|
| |
| Stadt der winzigen Lichter
| La città delle piccolissime luci |
| Vielleicht solltet ihr wissen
| Dovreste sapere |
| Dass sie da drüben ist
| Che si trova lì |
| Irgendwo auf der winzigen Erde
| Da qualche parte sulla piccolissima terra, sì |
|
| |
| Ihr seht sie jedes Mal
| La vedete tutte le volte |
| Wenn ihr ein Stechen verspürt
| Che vi vengono le fitte |
| Von ihren Beruhigungsmitteln und ihren Wein
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
| Ihr sind so groß
| Voi siete proprio grandi |
| Sie ist so winzig
| Lei è proprio minimale |
| Nach Regen folgt Sonnenschein
| Non per nuocere vien tutto il male |
| Das große Schlupfloch für euch alle
| La migliore scappatoia per tutti voi là |
|
| |
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
| Winzig ist der, der winzige Dinge tut
| Piccolissimo è chi il piccolissimo fa |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Stadt der winzigen Lichter
| La città delle piccolissime luci |
| Möchtet ihr nicht dorthin gehen?
| Non volete andarci tutti? |
| Hört euch die kleinen Autohupen an
| Ascoltate quei piccolissimi clacson |
| Wenn sie winzig hupen
| Quando danno quei piccolissimi colpetti |
|
| |
| Winzige Blitze
| Piccolissimi fulmini |
| Im Sturm
| In mezzo alle bufere |
| Winzige Decken
| Piccolissime coperte |
| Euch warm halten
| Vi danno calore |
| Winzige Kissen
| Piccolissimi cuscini |
| Winzige, winzige, winzige, winzige Laken
| Piccolissime, piccolissime, piccolissime, piccolissime lenzuola |
| Ich spreche von diesen kleinen Keksen
| Parlo di ‘sti piccolissimi biscottini |
| Dass Menschen essen
| Che la gente ingoia |
| Dass Menschen essen
| Che la gente ingoia |
| Dass Menschen essen
| Che la gente ingoia |
| Dass Menschen essen
| Che la gente ingoia |
|
| |
| Und sie ist da drüben
| E si trova lì |
| Und sie ist da drüben
| E si trova lì |
| Und sie ist da drüben
| E si trova lì |
| Und sie ist da drüben
| E si trova lì |
| Ich weiß nicht viel über Tanzen, deshalb ich dieses Lied habe
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
| Eines meiner Beine ist kürzer als das andere ▶ und meine beiden Füße sind zu lang
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta dell’altra ▶ |
| Angesichts all dessen ist es normal, dass mein Rhythmus nicht natürlich ist
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
| Aber ich gehe jeden Abend tanzen und hoffe, dass irgendwann ich es richtig mache
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
|
| |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Tanzender Narr
| Ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Tanzender Narr
| Ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| Ich höre diesen Beat, springe ich meinen Platz raus, aber ich habe keine Chance
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
| Denn ich bin ein… Tanzender Narr
| Perché sono un… ballerino pazzo |
| Tanzender Narr
| Ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| Alle Disco Leute in Schale schmeißen
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
| Ich breche ein und sehe sie dort, werde ihnen einen Nervenkitzel bereiten
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
| Wenn sie sehen mich, sie alle zur Seite treten
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
| Sie einen Anfall haben, während ich meinen sozialen Selbstmord begehe
| Gli viene un coccolone mentre commetto il mio suicidio sociale |
|
| |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Tanzender Narr
| Ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Tanzender Narr
| Ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| Der Beat geht weiter und ich bin so falsch
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
|
| |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein… Tanzender Narr
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
|
| |
| ✄ Herrje, herrje, herrje!
| ✄ Capperi, capperi, capperi! |
|
| |
| Ich habe alles geregelt jetzt, mit meinen ganz eigenen Discokleidern, hey!
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi! |
| Mein Hemd ist halb offen, um meine Kette und meinen Schnüffellöffel vorzuführen
| Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
| „Ich bin jemand, wirklich“, das ist, was du wahrscheinlich sagen würdest
| “Io sono davvero qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
| So raucht ihr euren kleinen Rauch, trinkt ihr euren kleinen Drink, während ich die Nacht durchtanzen
| Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
|
| |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| Ich bin ein… Tanzender Narr
| Sono un… ballerino pazzo |
| ER IST EIN… TANZENDER NARR
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
|
| |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
| Ich könnte völlig falsch sein, aber ich bin ein Narr!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
|
| |
| Hey, Schatz… darf ich dir ein paar Getränke kaufen?
| Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink? |
| Keine Sorge!
| Non ti disturbare! |
| Suchst du Mister Goodbar? Hier bin ich…
| In cerca di Mister Goodbar? Eccomi… |
| Moment mal… ich verstehe… du bist Italiener!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
| Keine Sorge!
| Non ti disturbare! |
| Hä? Bist du jüdisch?
| Eh? Sei ebrea? |
| Oh, ich mag deine Nägel…
| Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
| Keine Sorge!
| Non ti disturbare! |
| Du musst Waage sein…
| Devi essere della Bilancia… |
| Zu dir oder zu mir?
| Da te o da me? |
|
| |
| Heh heh heh, ja!
| Eh eh eh, sì! |
| Ich will eine schmutzige kleine jüdische Prinzessin
| Voglio una principessina ebrea indecente |
|
| |
| Mit langen künstlichen Nägeln und einer gefärbten Frisur
| Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte |
|
| |
| Eine geile kleine jüdische Prinzessin
| Una principessina ebrea infoiata |
| Mit einem Knoblaucharoma, das Tacoma dem Erdboden gleichmachen könnte
| Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio |
|
| |
|
| |
| Einsam im Inneren
| Introversa, la voglio |
| Nun, sie kann meinen Stolz schlucken
| Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio |
|
| |
| Ich brauche eine haarige kleine jüdische Prinzessin
| Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta |
|
| |
| Mit einer brandneuen Nase
| Con un naso nuovo di zecca |
|
| |
| Wer weiß, wohin sie geht?
| Chissà dove lo ficca? |
| Ich will eine heiße kleine jüdische Prinzessin
| Voglio una principessina ebrea focosa |
| BÄH!
| BLEAH! |
| Mit überabgenutzt Zahnfleisch, die quietscht, wenn sie kommt
| Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene |
|
| |
| Ich will keinen Troll
| Un’orca mi sarebbe sgradita |
| Ich will nur ein jemenitisches Loch
| Voglio solo un buco yemenita |
|
| |
| Ich möchte eine reizende kleine jüdische Prinzessin
| Voglio una principessina ebrea deliziosa |
|
| |
| Der keine verdammte Ahnung vom Kochen hat und arrogant aussieht
| Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che abbia l’aria arrogante |
|
| |
| Eine aggressiv kleine jüdische Prinzessin
| Una principessina ebrea aggressiva |
| Die kommt im perfekten Moment vorbei, wenn sie dringend pinkeln muss
| Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare la pipì |
|
| |
| Alles drinnen
| Tutto su, dentro |
| Ich will nur eine Prinzessin zum Reiten
| Voglio una principessa da cavalcare, soltanto |
|
| |
| Also gut, noch mal von vorn…
| Bene, ricominciamo da capo… |
| Hüa, Silver! Los!
| Ghidap, Silver! Via! |
|
| |
| Alle tanzen!
| Ballate tutti! |
|
| |
| Ich will eine extravagante kleine jüdische Prinzessin
| Voglio una principessina ebrea stravagante |
|
| |
| Ein prahlerischer Fettsack mit einem vorgefeuchteten Fettarsch
| Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato |
| Eine dreiste kleine jüdische Prinzessin
| Una principessina ebrea sfacciata |
| HÜA!
| GHIDAP! |
| Mit titanischen Titten
| Con tette come un pachiderma |
| WOW!
| UAU! |
| Und Pickeln, bedeckt mit Sand und Sperma
| E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma |
|
| |
| Sie kann sogar arm sein
| Anche se è povera, sono contento |
| Solange sie es mit vier auf dem Boden macht
| Purché lo faccia in cinque sul pavimento |
| Voll von Schwänzen
| Inzeppata di cazzi |
|
| |
| Ich will eine wählerische kleine jüdische Prinzessin
| Voglio una principessina ebrea schizzinosa |
|
| |
| Mit ein paar Schwestern, die ein paar Harnblasen einen hoch kriegen können
| Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche |
| Eine zerbrechliche kleine jüdische Prinzessin
| Una principessina ebrea delicata |
| HÜA!
| GHIDAP! |
| Mit rumänischen Schenkeln, der windet sich raus und lügt
| Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane |
| Für zwei oder drei Nächte
| Per due o tre notti |
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Wird mir nicht jemand eine Prinzessin schicken, die beißt?
| Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi? |
| Viele gut gekleidete Leute an mehreren Standorten küssen ziemlich viel
| Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’ |
| Ja!
| Sì! |
| Später am Abend Blätter werden fallen, Tränen werden fließen, Wind wird wehen, etwas Regen, etwas Schnee
| Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve là |
|
| |
| Ein Kamin vielleicht, ein Kuss oder zwei und sie werden nach unten gehen
| Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù |
| Aber so läuft es manchmal
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| So läuft es
| È così che vanno |
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Mama streichelte sein Kondom, Daddy hat einen stinkenden Finger in jenen Tagen vor langer Zeit
| Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa |
| Ja!
| Sì! |
| Später am Abend beschwerte sie sich, sie danach es verzichteten, er nach Hause ging und seinen Knochen schärfte
| Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò |
|
| |
| Ein tragischer Fall vielleicht aber auch wahr, ich bin sicher, dass du es kennst
| Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente |
| Aber so läuft es manchmal
| Ma è così che a volte vanno le cose |
| So läuft es
| È così che vanno |
| Du könntest dich wiederfinden in den Fängen einiger wilde Liebe
| Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio |
|
| |
| Heutzutage ziehst du dich an und später wirst du versaut, aber du bist immer noch ziemlich trendy
| Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy |
| Ja!
| Sì! |
| Später am Abend du wirst dich erklären, sie wird bleiben, du bist echt modern, sie ist genauso
| Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto |
|
| |
| Vielleicht ein hektisches Tempo, aber wer soll das sagen, wie das endet
| Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
|
| BEH |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| UND
| E |
| Rauch bloß nie im Pyjama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück
| Forse te ne tornerai a Managua |
|
| BEH |
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| [Instrumental]
| [Strumentale] |
|
| |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Sie kann dir deine Wäsche machen und für dich kochen
| Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto |
| Vielleicht bleibst du besser bei deiner Mama
| Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma |
| Mama!
| Mamma! |
| Du bist echt sowas von blöd und hässlich dazu
| Sei proprio stupidino e pure brutto |
|
| |
| UND
| E |
| Rauch bloß nie im Pyjama
| Tu non dovresti mai fumare in pigiama |
| Du könntest einen Brand legen und dir das Gesicht verbrennen
| Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia |
| Vielleicht du kehrst nach Managua zurück
| Forse te ne tornerai a Managua |
| Wäre möglich, dass du da nicht auffällst
| In un posto così potresti passare sottotraccia |
|
| |
| Du bist echt nicht für das Leben da draußen gemacht
| Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto |
| Gibt auch kaum Hoffnung für Dummköpfe wie dich
| Uno scemo come te non ha molte speranze |
| Denn wenn du mitspielst, wirst du verlieren
| Perché, se stai al gioco, sarai battuto |
|
| |
|
| BEH |
| DEINE MAMA
| LA TUA MAMMA |
| GEH NACH HAUSE
| TORNATENE A CASA |
| DEINE MAMA
| LA TUA MAMMA |
|
| |
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
| Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! |
| Vielen Dank, dass ihr zum Konzert gekommen seid, Gute Nacht!
| Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte! |