(Pochette) Art par Cal Schenkel (Verso du LP) Photo par Philip Schwartz

English Italiano Español Deutsch English Español Français Deutsch

Waka/Jawaka

Waka/Jawaka

 

  1 Le Grand Preste   1 Gran Lesto
  2 Ta bouche   2 La tua bocca
  3 Cela pourrait même être une occasion unique   3 Potrebbe anche essere un momento propizio unico
  4 Waka/Jawaka   4 Waka/Jawaka

 

Toutes les compositions par Frank Zappa.


1. Le Grand Preste

1. Gran Lesto

English Italiano Español Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

2. Ta bouche

2. La tua bocca

English Italiano Español Deutsch English Español Français Deutsch
Ta bouche est ta religion La tua bocca è la tua religione
Tu places ta foi dans une telle cavité ? Riponi la tua fede in una cavità come quella?
Tu places ta confiance et tes croyances Riponi la tua fiducia e il tuo credo sopra la tua mascella
Au-dessus de ta mâchoire, et je ne vois aucun solution E non ci vedo soluzione
 
J’ai écouté tes histoires quand tu es rentrée Ho ascoltato il tuo racconto quando sei tornata a casa
Tu as dit que tu étais allée voir ta sœur hier soir Hai detto che ieri sera sei andata a trovare tua sorella
Eh bien, tu pourrais te retrouver sans la plupart de ta denture et avec une couronne mortuaire Beh, potresti ritrovarti senza un bel po’ di denti e con una corona funebre davanti
Quand tu seras toute seule sous terre, allongée Quando giacerai sottoterra tutta sola, distesa
 
Alors dis-moi d’où arrives-tu avec tous ces bobards Perciò, dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
Quand, à l’aube, tu reviens, trébuchante Quando rientri all’alba incespicando
« D’où arrives-tu ? », mon fusil demande “Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
 
Une mauvaise femme peut te faire pleurer Una donna cattiva può farti disperare
Si tu crois tous les bobards qu’elle raconte Se credi a tutte le bugie che racconta
Eh bien, si elle te fait perdre ton sang-froid, tu pourras faire n’importe quoi Beh, se ti facesse perdere la pazienza, potresti anche fare una scemenza
C’est pourquoi j’ai quelques conseils que tu devrais essayer E quindi ho dei consigli che dovresti provare
 
Tu dois juste la laisser parler un moment Basta che la lasci parlare per un po’
Oh, tu dois juste la laisser parler un peu plus longtemps Oh, basta che la lasci parlare un po’ di più
Tu dois juste… Tu dois juste la laisser parler un peu plus longtemps Basta… Basta che la lasci parlare un po’ di più
Et quand elle n’a plus rien à dire, tu n’as qu’à lui répéter ce que je t’ai dit avant E quando non ha più niente da dire, basta che tu le ripeta quello che ti ho detto poco su
 
Dis-moi d’où arrives-tu avec tous ces bobards Adesso dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
Quand, à l’aube, tu reviens, trébuchante Quando rientri all’alba incespicando
« D’où arrives-tu ? », mon fusil demande “Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
Parce qu’il aurait bien envie de te descendre Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo

3. Cela pourrait même être une occasion unique

3. Potrebbe anche essere un momento propizio unico

English Italiano Español Deutsch English Español Français Deutsch
Si une grenouille apparaît Se una ranocchia spuntasse fuori
Avec un sac à bandoulière Con in mano una borsa
Puis elle arrive devant ta maison Poi arrivasse davanti a casa tua
Et verse deux kilomètres de terre E versasse un chilometro di terra, sparsa
Sur le paillasson et le long du hall Sullo zerbino e lungo l’atrio
Jusqu’au porte-parapluies Fino al portaombrelli che, di corsa
Que tu regardais encore et encore Guardavi sempre
Regardais encore et encore Guardavi sempre
 
Et si une forêt pousse E se una foresta crescesse
Sur le sol, de la terre Sul pavimento, dalla terra
Que la grenouille avec le sac Che la rana con la borsa
A versé près de ta porte naguère Ha appena versato al pianoterra
Tu commenceras à t’inquiéter Inizieresti a preoccuparti
Avec la claustrophobie qui te serre Con la claustrofobia che ti afferra
Et ton esprit sera embrouillé E il tuo cervello andrebbe in confusione
Réfléchis un instant à ceci : Rifletti un po’ su questo:
 
Quand la réalité prend le dessus, tu pourrais être pris de panique Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
Quand la réalité prend le dessus, tu pourrais être pris de panique Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
Tu devrais plutôt en profiter pendant qu’elle se passe Dovresti invece gustartela mentre si compie
Oui ! Tu devrais en profiter pendant qu’elle se passe ! Sì! Dovresti gustartela mentre si compie!
Parc’que cela pourrait même être une occasion unique Perché potrebbe anche essere un momento propizio unico
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Même si tu es perdu Anche se ti sei perso
Et tu voudrais être retrouvé E vorresti farti ritrovare
Garde un œil sur cette grenouille-là Tieni d’occhio quella rana
Quand tu la vois sautiller Quando la vedrai saltellare
Tu dois juste ne pas la perdre de vue Basta che tu non la perda di vista
Tu ne devrais pas la perdre de vue Non dovresti perderla di vista
Tu dois juste ne pas la perdre de vue Basta che tu non la perda di vista
Tu voudrais lui demander là-dessus Vorresti chiederle apposta
Si elle a apporté un petit sac pour toi, ronchon ! Se ha portato con sé una piccola borsa per te, brontolone!

4. Waka/Jawaka

4. Waka/Jawaka

English Italiano Español Deutsch English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]



Photo par Philip Schwartz

Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.