(Copertina) (Copertina del disco pirata) Da un disegno di Jean Sole' sulla rivista francese Fluide Glacial da una foto su The Saturday Evening Post (1968) (Retro)


Dal vivo al Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 settembre 1967

English Español Français English Italiano Español

Questa è la stagione per essere gelatina / felici

C’est la saison pour être gelée / heureux

 

  1 Non hai provato a chiamarmi   1 Tu n’as pas essayé de m’appeler
  2 Petruška [Igor Stravinsky]   2 Petrouchka
  3 Swing di Bristol [Dave Appell, Kal Mann]   3 Swing de Bristol
  4 Piccolo amore [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Petit amour
  5 Emma dalle gambe grosse   5 Emma aux gros pilons
  6 Non importa quello che tu fai   6 Peu importe ce que tu fais
  7 Scarpe blu scamosciate [Carl Perkins]   7 Chaussures en daim bleu
  8 Cane da caccia [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Chien de chasse
  9 Cielo [William Davis, Viola Watkins]   9 La vache
10 King Kong 10 King Kong
11 Qui non può succedere 11 Ça ne peut pas arriver ici

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Non hai provato a chiamarmi

1. Tu n’as pas essayé de m’appeler

English Español Français English Italiano Español
Questa è una canzone dal nostro album “Disinibitevi!” che, per i concerti, è stata trasformata in un valzer. Il nome di questa canzone è “Non hai provato a chiamarmi”. Voici une chanson de notre album « Désinhibez-vous ! » qui, pour les concerts, a été transformée en valse. Le nom de cette chanson est « Tu n’as pas essayé de m’appeler ».
Dopo aver finito di suonare “Non hai provato a chiamarmi” ci sarà una breve pausa ed io dirò: “Adesso procediamo”, che non significa nulla per voi, seguita dallo “Swing di Bristol”, seguita da “Piccolo amore” delle Supremes, seguita dal nostro nuovo tormentone flop, il singolo “C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma”. Après avoir fini de jouer « Tu n’as pas essayé de m’appeler », il y aura une courte pause et je dirai : « Maintenant procédons », ce qui ne veut rien dire pour vous, suivi du « Swing de Bristol », suivi de « Petit amour » des Supremes, suivi de notre nouveau tube flop, le single « Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons ».
 
Uno, due, tre Un, deux, trois
Uno, due, tre Un, deux, trois
 
Non hai provato a chiamarmi Tu n’as pas essayé de m’appeler
Perché non ci hai provato? Mi sento così solo Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul
Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom
E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie
 
Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant
Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle
Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel
 
Tu non hai provato, non hai provato, non hai provato, non hai provato a chiamarmi Tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé, tu n’as pas essayé de m’appeler
Perché non ci hai provato? Mi sento così solo Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul
Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom
E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie
 
Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant
Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle
Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel
 
Non so cos’è giusto o cos’è sbagliato Je ne sais pas ce qui est bien ou ce qui est mal
Ma ti amo Mais je t’aime
Devi solo chiamarmi, bimba Tu n’as qu’à m’appeler, chérie
Ti voglio Je te veux
 
Tu mi ecciti da morire, ragazza! Tu m’excites tellement, ma fille !
Sei il mio chiodo fisso dal momento in cui ti ho conosciuta Tu es mon idée fixe depuis que nous nous sommes rencontrés
Al punto che, per quanto mi sforzi, non riesco a trattenere le lacrime À tel point que, malgré tous mes efforts, je ne peux retenir mes larmes
Che mi scendono sul viso, sì, sono tutto solo qui Qui coulent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi
 
Bene, adesso procediamo Bien, maintenant procédons

2. Petruška

2. Petrouchka

English Español Français English Italiano Español
Petruška! Petrouchka !
 
[Strumentale] [Instrumental]

3. Swing di Bristol

3. Swing de Bristol

English Español Français English Italiano Español
I ragazzi a Bristol sono svegli come volpini quando ballano lo swing di Bristol Les garçons de Bristol sont aussi malins que des singes quand ils dansent le swing de Bristol
 
Ha avuto inizio a Bristol, al ballo dei ragazzini Tout a commencé à Bristol au bal des ados
Oh, quando ballano quel bebop, sono svegli come volpini Oh, ils sont aussi malins que des singes quand ils dansent ce bebop
 
 
Oh, cara la mia uo-uo Oh, ma chère ouo-ouo
Oh, bimba uo-uo Oh, chérie ouo-ouo
Stiamo camminando sotto lo uo-uo Nous marchons sous le ouo-ouo
Con lo uo-uo che soffia tra il tuo uo-uo Avec le ouo-ouo qui souffle entre ton ouo-ouo
Tu mi farai vedere il tuo uo-uo ed io ti farò vedere il mio Toi, tu me montras ton ouo-ouo et moi, je te montrerai le mien
Li metteremo insieme e faremo uau Nous allons les mettre ensemble et faire ouah

4. Piccolo amore

4. Petit amour

English Español Français English Italiano Español
Piccolo amore, mio piccolo amore Petit amour, mon petit amour
Ho bisogno di te, amore J’ai besoin de toi, amour
Oh, quanto ho bisogno di te, amore Oh, combien j’ai besoin de toi, amour
Devi soltanto […] Tu n’as qu’à […]
Se vai via starò male Si tu pars, je me sentirai mal
Dimmi cos’ho fatto di male Dis-moi ce que j’ai fait de mal
Per farti piangere Pour te faire pleurer
 
Ho bisogno di te, amore J’ai besoin de toi, amour
Ho bisogno di te, amore J’ai besoin de toi, amour
Ho bisogno di te, amore J’ai besoin de toi, amour
Oh, quanto ho bisogno di te, amore Oh, combien j’ai besoin de toi, amour
Non buttare […] Ne jette pas […]
Non buttare via il tuo amore Ne jette pas ton amour
Mettilo da parte per una giornata di pioggia Mette-le de côté pour un jour de pluie
 

5. Emma dalle gambe grosse

5. Emma aux gros pilons

English Español Français English Italiano Español
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno i suoi denti hanno avuto un cedimento Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où ses dents sont tombées
 
 
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
Lei era la mia ragazza fissa finché non è diventata grassa Elle était ma copine à moi jusqu’à ce qu’elle ait pris du poids
 
 
Oh, Emma! Oh, Emma !
Oh, Emma! Oh, Emma !
Emma! Emma !
 
Fatti sotto adesso! Maintenant viens te battre !
 
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
C’è un gran dilemma sulla mia ragazza dalle gambe grosse, Emma Il y a une grosse question sur mon Emma aux gros pilons
 
Un tempo mi metteva fuori combattimento finché un giorno la sua faccia ha avuto un cedimento Autrefois, elle m’assommait jusqu’au moment où sa trogne a éclaté
 

6. Non importa quello che tu fai

6. Peu importe ce que tu fais

English Español Français English Italiano Español
Potrei passare il resto della mia vita in schiavitù Je pourrais passer en esclavage le reste de ma vie
Se solo sapessi che la mia moglie sarai tu Si seulement je savais que tu seras mon épouse, oui
 
Non importa quello che tu fai Peu importe ce que tu fais
Non riesco a nascondere il mio amore per te ormai Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher
Mi tratti male, ragazza! Tu me traites mal, ma fille !
Non piangerò, non mi lamenterò Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas
Per il resto dei miei giorni come un turco lavorerò Je travaillerai dur pour le reste de mes jours
Amore, tutta la mia grana a casa porterò J’apporterai tout mon argent à la maison, amour
Non m’importa come tu mi tratti Peu m’importe de la façon dont tu me traites
Non m’importa come tu mi tratti Peu m’importe de la façon dont tu me traites
 
Sono un ragazzo 100% americano, mi piace tanto Je suis un gars 100 % américain, j’aime ça
A lui piace tanto Il aime ça
Fatti sotto Viens te battre
Prendimi a cinghiate Fouette-moi
Finché staremo insieme, tesoro, nel corso degli anni Tant que nous sommes ensemble, chérie, au fil des ans
Guardando la TV insieme En regardant la télé ensemble

Leccando i nostri coupon insieme
En léchant nos coupons ensemble
Mettendo da parte i coupon En gardant les coupons
Comprando insieme la frutta En achetant des fruits ensemble
Fumandoci della frutta En fumant des fruits
Poi raccoglieremo tutti i nostri coupon Ensuite, nous collecterons tous nos coupons
Andremo al centro di riscatto e in cambio ci prenderemo Et irons au centre de rachat et recevrons en échange
Un cuscinetto con su scritto: Un coussinet qui dit :
Ho sposato Joan « J’ai épousé Jeanne
 
Sorella, è un piacere vederti” Ma sœur, c’est un plaisir de te voir »
E poi, tesoro, quello che rende tutto così importante, quello che gli dà un senso, tesoro mio, lo sai bene quanto me, è che hai delle grosse tette Et puis, chérie, ce qui rend tout ça si important, ce qui lui donne du sens, ma chérie, tu le sais aussi bien que moi, c’est que tu as de gros nichons
 
Non importa quello che tu fai Peu importe ce que tu fais
Non riesco a nascondere il mio amore per te ormai Mon amour pour toi, je ne peux pas le cacher
Mi tratti male, ragazza! Tu me traites mal, ma fille !
 
Non piangerò, non mi lamenterò Je ne pleurerai pas, je ne me plaindrai pas
Per il resto dei miei giorni come un turco lavorerò Je travaillerai dur pour le reste de mes jours
Amore, tutto a casa porterò J’apporterai tout à la maison, amour
Non m’importa come tu mi tratti Peu m’importe de la façon dont tu me traites
Non m’importa come tu mi tratti Peu m’importe de la façon dont tu me traites
 
Anche agli indiani piace Les Indiens l’aiment aussi
Giamamma-giamma porterà un po’ di pioggia Djamamma-djamma apportera la pluie
 
Stendimi a terra, sputami in faccia Mette-moi au tapis, crachez-moi au visage
Fammi fare ovunque una figuraccia Diffame mon nom dans les parages

7. Scarpe blu scamosciate

7. Chaussures en daim bleu

English Español Français English Italiano Español
Non calpestare le mie scarpe blu scamosciate Ne marche pas sur mes chaussures en daim bleu
Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu
 
Blu, blu, blu, bimba Bleu, bleu, bleu, chérie
Blu, blu, blu, bimba Bleu, bleu, bleu, chérie
Blu, blu, blu, bimba Bleu, bleu, bleu, chérie
Fa’ quello che vuoi, ma sta’ lontana delle mie scarpe blu scamosciate Fais ce que tu veux, mais éloigne-toi de mes chaussures en daim bleu
Fagliela vedere Montre-leur ta valeur
 
Uau, boogie Ouah, boogie

8. Cane da caccia

8. Chien de chasse

English Español Français English Italiano Español
Ti è rimasto solo un cane da caccia che non fa che piangere Il ne te reste plus qu’un chien de chasse qui pleure tout le temps, oui
Soltanto il tuo vecchio cane da caccia Juste ton vieux chien de chasse
Tu non hai mai […] un coniglio Tu n’as jamais […] un lapin
Tu non sei mio amico Tu n’es pas mon ami

9. Cielo

9. La vache

English Español Français English Italiano Español
Oh, cielo Oh, la vache
Oh, cielo Oh, la vache
Beh, oh, cielo Eh bien, oh, la vache
Oh, io amo quella… amo quella ragazza Oh, j’aime cette… j’aime cette fille
 
Oh, cielo Oh, la vache
Ascolta la mia supplica Écoute mon appel
Ascolta la mia supplica Écoute mon appel
Oh, io amo quella ragazza, io amo quella ragazza Oh, j’aime cette fille, j’aime cette fille
 
Abbracciami, bimba, stringimi Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin
Non mi lasciare mai Ne me quitte jamais
Non sto correndo rischi Je ne prends aucun risque
Perché io la amo, io la amo tanto, sai Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité
 
Abbracciami, bimba, stringimi Fais-moi un câlin, chérie, fais-moi un câlin
Non mi lasciare mai Ne me quitte jamais
Non sto correndo rischi Je ne prends aucun risque
Perché io la amo, io la amo tanto, sai Parce que je l’aime, je l’aime, c’est la vérité
 
Oh, cielo Oh, la vache
Io… Io… Io la amo Je… Je… Je l’aime
Sì, ho bisogno di lei Oui, j’ai besoin d’elle
Oh, io amo quella ragazza Oh, j’aime cette fille
Io amo quella ragazza J’aime cette fille
 
Ecco perché io amo quella Scooby-Doo C’est pourquoi j’aime cette Scooby-Doo
 
Grazie Merci
 

Hai bisogno di un perdindirindina
T’as besoin d’un Wahou Minou

10. King Kong

10. King Kong

English Español Français English Italiano Español
Il nome di questo pezzo è “King Kong”. È la storia di un grosso gorilla che viveva nella giungla. E lui stava bene fino a quando non sono arrivati lì degli americani e hanno pensato di portarselo a casa. L’hanno portato negli Stati Uniti, hanno fatto un po’ di soldi usando quel gorilla, poi l’hanno ucciso. Le nom de ce morceau est « King Kong ». C’est l’histoire d’un gros gorille qui vivait dans la jungle. Et il allait bien jusqu’au moment où des Américains sont arrivés là-bas et ont envisagé de l’emmener chez eux. Ils l’ont emmené aux États-Unis, ont gagné de l’argent grâce à ce gorille, puis l’ont tué.
 
[Strumentale] [Instrumental]

11. Qui non può succedere

11. Ça ne peut pas arriver ici

English Español Français English Italiano Español
Qui non può succedere Ça ne peut pas arriver ici
Qui non può succedere Ça ne peut pas arriver ici
Mia cara, mi devi credere Crois-moi, ma chérie
Qui non può succedere Ça ne peut pas arriver ici
Perché ho controllato, bimba Parce que je l’ai vérifié, chérie
 
Ho controllato un paio di volte Je l’ai vérifié plusieurs fois
 
Oh, tesoro, è importante che tu mi creda Oh, trésor, il est important que tu me croies
 
Qui non può succedere Ça ne peut pas arriver ici
 
Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti da qualche parte in Svezia? Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient quelque part en Suède ?
Svezia, Svezia Suède, Suède
 
Chi poteva immaginarsi che si sarebbero disinibiti in Svezia? Qui aurait pu imaginer qu’ils se désinhiberaient en Suède ?
Nel Minnesota En Minnesota
 
 
Chi poteva immaginarsi… Qui aurait pu imaginer…
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie Merci





Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.