(Interior del LP del 1968) Foto por Jerrold Schatzberg (Detrás del LP del 1968) Foto por Jerrold Schatzberg (Portada del LP del 1968) Foto por Jerrold Schatzberg

Material relacionado:

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

Estamos haciendo esto solo por dinero

Wir machen es nur für Geld

 

  1 ¿Estás obsesionada?   1 Bist du besessen?
  2 ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz?   2 Wer braucht die Friedenskorps?
  3 Luna de concentración   3 Konzentration-Mond
  4 Mamá y papá   4 Mama und Daddy
  5 Conversación telefónica   5 Telefongespräch
  6 Papá con la pajarita   6 Daddy mit Fliege
  7 Harry, eres un bestia   7 Harry, du bist ein Tier
  8 ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?   8 Was ist das Hässlichste an dir?
  9 Absolutamente libres   9 Absolut frei
10 El inútil con la flor [Billy Roberts, Frank Zappa] 10 Blumenheini
11 Noticias frescas 11 Neuigkeiten
12 Música de Calíope, rino-estreñida 12 Musik von Kalliope, die mit Nasenverstopfung
13 Hagamos que el agua se vuelva negra 13 Kommt, wir machen das Wasser schwarz
14 El hijo idiota y bastardo 14 Der verblödete uneheliche Sohn
15 Chiquilla solitaria 15 Einsames kleines Mädchen
16 Quítate la ropa cuando bailes 16 Zieh dir beim Tanzen die Kleider aus
17 ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? (Repetición) 17 Was ist das Hässlichste an dir? (Reprise)
18 Gente madre 18 Mutter- Menschen
19 El megáfono cromado del destino 19 Das verchromte Megafon des Schicksals

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Notas de cubierta de FZ Liner Notes von FZ
Toda la música que se escucha en este álbum fue compuesta, arreglada y mutilada científicamente por Frank Zappa (con la excepción de un poquito de música surf). Ninguno de los sonidos está generado electrónicamente… todos fueron producidos alterando electrónicamente sonidos de instrumentos NORMALES. Los segmentos orquestales fueron dirigidos por SIDNEY SHARP, bajo la supervisión del compositor. Die gesamte Musik auf diesem Album wurde von Frank Zappa komponiert, arrangiert und wissenschaftlich verstümmelt (mit Ausnahme eines Fragments von Surfmusik). Keiner der Klänge wird elektronisch erzeugt… sie werden alle durch elektronische Veränderung der Klänge von NORMAL-Instrumenten erzeugt. Die Orchesterstimmen wurden von SIDNEY SHARP unter der Aufsicht des Komponisten dirigiert.
 

“¡EL COMPOSITOR DE HOY EN DÍA SE NIEGA A MORIR!”

„DER ZEITGENÖSSISCHE KOMPONIST WEIGERT SICH ZU STERBEN!“

EDGARD VARÈSE, julio de 1921

Edgard Varèse, Juli 1921

 

TODA ESTA MONSTRUOSIDAD FUE CONCEBIDA Y EJECUTADA POR FRANK ZAPPA COMO RESULTADO DE UNAS DESAGRADABLES PREMONICIONES, ENTRE AGOSTO Y OCTUBRE DE 1967.
ALL DIESE MONSTROSITÄT WURDE VON FRANK ZAPPA ZWISCHEN AUGUST UND OKTOBER 1967 INFOLGE UNANGENEHMER VORAHNUNGEN ERDACHT UND HERGESTELLT.


Texto en la contraportada Text auf Rückseite
¿ES ESTA LA FASE UNO DE SALSA GRUMOSA? IST DAS SCHRITT EINS VON KLUMPIGE SOSSE?

1. ¿Estás obsesionada?

1. Bist du besessen?

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Eric Clapton] Ah… ah… ah ah… ah… ah… ¿Estás… Estás… Estás obsesionada? [Eric Clapton] Ha… ha… ha ha… ha… ha… Bist du… Bist du… Bist du besessen?
¿Estás obsesionada? Bist du besessen?
[Chica] ¡El no va más! [Mädchen] Große Klasse!
[Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada? [Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen?
[Chica] ¡Ja ja ja! ¿Qué significa? [Mädchen] Ha ha ha! Was bedeutet das?
[Eric Clapton] ¿Estás enganchada, verdad? ¿Estás obsesionada? [Eric Clapton] Du bist gestresst, nicht wahr? Bist du besessen?
[Chica] No… No… No entiendo… ¡El no va más! [Mädchen] Ich… Ich… Ich verstehe nicht… Große Klasse!
[Eric Clapton] El no va más. Sí, escucha uh… ¿estás… estás… estás obsesionada? [Eric Clapton] Große Klasse. Ja, hör mal, äh… du… bist du… bist du besessen?
 
[Gary] Uno de estos días voy a borrar todas las cintas de la faz de la Tierra… de la Tierra… Tierra. Puede que lo haga mañana… todas las copias maestras de Frank Zappa… nada… vacuo… espacio… vacío… esto es lo que son ahora… vacuo… espacio… vacío. Oh, sé que él está sentado ahí, en la sala de control, escuchando todo lo que digo, pero realmente no me importa. [Gary] Eines Tages werd’ ich alle Bänder vom Antlitz der Erde löschen… der Erde… Erde. Ich könnt’ es morgen mach’n… all’ Originalbänder von Frank Zappa… nichts… hohler… leerer… Raum… das sind sie jetzt… hohler… leerer… Raum. Oh, ich weiß, er sitzt grade jetzt im Kontrollraum und hört sich alles an, was ich sag’, aber das ist mir egal.
¡Hola, Frank Zappa! Hallo, Frank Zappa!
 
[JCB] Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black, soy el indio del grupo [JCB] Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black, ich bin der Indio der Gruppe

2. ¿Quién necesita los Cuerpos de Paz?

2. Wer braucht die Friedenskorps?

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¿Para qué vivir? Wofür lohnt es sich zu leben?
¿Quién necesita los Cuerpos de Paz? Wer braucht die Friedenskorps?
Creo que me retiraré Ich denke, ich steige einfach aus
Me iré a San Francisco, me compraré una peluca y dormiré en el piso en casa de Owsley Ich gehe nach San Francisco, kaufe mir eine Perücke und schlafe bei Owsley auf dem Fußboden
 
Pasé por la tienda de pelucas Kam am Perückenladen vorbei
Bailé en el Fillmore Habe im Fillmore getanzt
Estoy volado como una cometa Ich bin völlig stoned
Soy un hippy y soy flipante, soy un gitano por mi cuenta Ich bin ein Hippie und ich bin trippig, ich bin ein Zigeuner auf eigene Faust
Me quedaré una semana y agarraré ladillas y cogeré un autobús de vuelta a casa Ich werde eine Woche bleiben, die Filzläuse holen und fahren mit dem Bus wieder nach Hause
En realidad, soy solo un farsante, pero perdonadme porque estoy volado Ich bin eigentlich nur ein Heuchler aber verzeiht mir, weil ich bin halt stoned
 

Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes
Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen
Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes Psychedelische Keller schießen an jeder Straße
¡ID A SAN FRANCISCO! GEH NACH SAN FRANCISCO!
 
¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, San Francisco! Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, San Francisco!

¡Cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo, cómo te amo - oh, mi pelo empieza a verse bien por detrás!
Wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’, wie sehr ich dich lieb’ - oh, meine Haare fangen an, hinten gut auszusehen!
 
Cada ciudad debería tener un sitio de encuentro para los hippies farsantes Jede Stadt muss eine Gegend haben, wo sich heuchlerische Hippies treffen
Sótanos psicodélicos van apareciendo por todas partes Psychedelische Keller schießen an jeder Straße
¡ID A SAN FRANCISCO! GEH NACH SAN FRANCISCO!
 
¡Increíble! Wie toll!
 
Primero me compraré unos abalorios Ich werde zuerst ein paar Perlen kaufen
Y luego, quizás una correa de cuero para ceñir mi cabeza Und dann vielleicht ein Lederband, das ich um meinen Kopf schnallen kann
Unas plumas y unas campanillas Federn und Glocken
Y un libro de tradiciones indias Und ein Buch der indischen Traditionen
Le preguntaré a la Cámara de Comercio cómo llegar a Haight Street para fumar un buen montón de marihuana Ich werde die Handelskammer fragen, wie man zur Haight Street kommt, um eine Menge Gras zu rauchen
Andaré por ahí descalzo Ich werde barfuß gehen
Tendré un brillo psicodélico en mis ojos todo el rato Ich werde immer einen psychedelischen Glanz in meinen Augen haben
Amaré a todo el mundo Ich werde alle lieben
Amaré a los policías mientras me sacan la mierda a patadas en la calle Ich werde die Politzisten lieben, während sie mich auf der Straße verprügeln
Dormiré Ich werde schlafen
Iré… Iré a vivir en una casa, esto… esto es lo que haré, iré a vivir en una casa Ich werde… Ich werde in ein Haus leben, das werde… das werde ich tun, ich werde in ein Haus leben
Donde haya una banda de rock & roll, porque todos los grupos viven juntos Wo es eine Rock & Roll Band gibt, denn alle Gruppen zusammen wohnen
Y me uniré a una banda de rock & roll y seré su representante de gira Und ich werde einer Rock & Roll Band beitreten, ich werde ihr Roadmanager sein
Y me quedaré allí con ellos y agarraré ladillas, pero no me importará Und ich werde dort bei ihnen bleiben, ich werde die Filzläuse holen, aber wird es mir egal sein

3. Luna de concentración

3. Konzentration-Mond

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Luna de concentración, encima del campo en el valle Konzentration-Mond, überm Lager im Tal
Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse
Todavía correteando con todos mis amigos Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen
Con los pelos creciéndome de todos poros Während mir aus jeder Pore Haare sprießen
 

Forma de vida americana, ¿cómo empezó esto, en verdad?
Amerikanischer Lebensstil, wie fing das an?
Miles de holgazanes asesinados en el parque de la ciudad Tausende Versager im Park getötet
Forma de vida americana, explica por amabilidad Amerikanischer Lebensstil, erkläre mir mal
La cicatriz de una nación conducida a la necedad Die Narbe einer Nation, das in den Wahnsinn getrieben wurde
 
No lloréis, amigos míos Weine nicht
Tengo que irme, adiós Ich muss fort, bye-bye
De pronto estoy muerto, buen Dios Plötzlich bin ich tot
¡Poli, mata a un holgazán! Bulle, lege einen Versager um!
Pam pam pam Peng peng peng
 
Mañana empezaré a cuidar de otra creación de Frank Zappa y al día siguiente… y al día siguiente… Morgen fang’ ich an, an ‘ner weiteren Kreation von Frank Zappa zu arbeiten, und übermorgen… und übermorgen…
Hola, chicos y chicas, soy Jimmy Carl Black y soy el indio del grupo Hi, Jungs und Mädchen, ich bin Jimmy Carl Black und ich bin der Indio der Gruppe
 
Luna de concentración, encima del campo en el valle Konzentration-Mond, überm Lager im Tal
Luna de concentración, ojalá estuviera de nuevo en la calle Konzentration-Mond, ich möchte zurück in die Gasse
Todavía correteando con todos mis amigos Um wieder mit all meinen Freunden herumzulaufen
Con los pelos creciéndome de todos poros Während mir aus jeder Pore Haare sprießen
 
Forma de vida americana, amenazada por nosotros Amerikanischer Lebensstil, von uns bedroht

Arrastrad a unos pocos holgazanes en un autobús, lejos
Schafft ein paar Versager weg in einem Bus
Forma de vida americana, encerrad al rehén Amerikanischer Lebensstil, sperrt den Gefangenen ein
Pegadle en la cara, con una piedra, a cada holgazán Poliert jedem Versager die Fresse mit einem Stein
 
No lloréis, amigos míos Weine nicht
Tengo que irme, adiós Ich muss fort, bye-bye
De pronto estoy muerto, buen Dios Plötzlich bin ich tot
¡Poli, mata a un holgazán! Bulle, lege einen Versager um!
Pam pam pam Peng peng peng

4. Mamá y papá

4. Mama und Daddy

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¡Mamá! ¡Mamá! Mama! Mama!
Alguien dijo que han hecho algo de ruido Jemand sagt, sie machten Lärm
Los polis, a unos jóvenes, les han disparado Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen
Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht
Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht
 
¡Mamá! ¡Mamá! Mama! Mama!
Alguien dijo que han hecho algo de ruido Jemand sagt, sie machten Lärm
Los polis, a unos jóvenes, les han disparado Die Bullen haben ein paar Jungen erschossen
Te quedarás en casa y beberás toda la noche, claro Du sitzt zuhause und trinkst die ganze Nacht
Tuvieron lo que se merecían, tenían un aspecto tan raro Sie sahen zu komisch, aus geschieht denen ganz recht
 
¿Alguna vez te tomas un momento para mostrar una emoción real Hast du dir je die Zeit genommen mal ein echtes Gefühl zu zeigen
Entre una crema hidratante y una loción facial? Zwischen der Feuchtigkeitscreme und der Lotion für samtigen Teint?
¿Alguna vez les dices a tus hijos que te alegras de que puedan pensar? Hast du je zu deinen Kindern gesagt du bist froh, dass sie sich ihre eigenen Gedanken machen?
¿Alguna vez dices que los amas? ¿Alguna vez les dejas verte beber? Hast du je gesagt, du liebst sie? Hast du sie mal zusehen lassen, wenn du dich betrunken hast?
¿Alguna vez te has preguntado por qué tu hija tenía un aspecto tan apático? Hast du dich je gefragt, warum dich deine Tochter so traurig aussah?
¡Es una lata tener que amar a una mamá y un papá de plástico! Es ist wirklich beschissen, wenn man eine Mama und einen Daddy aus Plastik lieben muss!
 
¡Mamá! ¡Mamá! Mama! Mama!
Hoy, en el parque, tu hija ha sido asesinada Deine kleine Tochter wurde heute im Park gekillt
Disparada por los polis mientras estaba tumbada Geschossen von den Bullen, als sie friedlich dalag
Tranquilamente con los holgazanes que frecuentaba, pues bienZusammen mit den Versagern, mit denen sie sich traf…
La mataron a ella también Sie haben sie auch gekillt

5. Conversación telefónica

5. Telefongespräch

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Pamela] ¿Operadora? Espere en línea un momento, por favor. [Pamela] Telefonistin? Bitte eine Minute warten.
 
[FZ] ¿Hola? [FZ] Hallo?
[Operadora] Sí, señor [Telefonistin] Ja, Sir
[FZ] Uh… ¿Puede llamar al 678-9866? [FZ] Äh… Können Sie 678-9866 anrufen?
[Operadora] ¿Mismo código de área? [Telefonistin] Gleiche Vorwahl?
[FZ][FZ] Ja
[Operadora] Está bien [Telefonistin] Einverstanden
 
[FZ] ¿Vicki? [FZ] Vicki?
[Pamela] Sí. Él va a acabar contigo, tiene una pistola, sabes, je je je. Si no te encontró en el barrio Laurel Canyon, no te encontrará aquí. [Pamela] Ja. Er wird dich umbringen, er hat ‘ne Waffe, weißt du, heh heh heh. Falls er dich nicht in Laurel Canyon Stadtteil gefunden hat, wird er dich hier nicht finden.
 
[Vicki] ¿Hola? [Vicki] Hallo?
[Pamela] ¿Vicki? [Pamela] Vicki?
[Vicki][Vicki] Ja
[Pamela] ¿Qué pasa? [Pamela] Was ist los?
[Vicki] Escucha, tu padre me ha llamado esta… [Vicki] Hör zu, dein Vater hat mich angerufen…
[Pamela] Espera, no entres en pánico, pero dime… [Pamela] Sieh mal, keine Panik, aber sag mir…
[Vicki] ¡No estoy en pánico! [Vicki] Ich bin nicht in Panik!
[Pamela] Vale [Pamela] OK
[Vicki] Creo que mi teléfono está pinchado también [Vicki] Ich glaub’, mein Telefon wird auch abgehört
[Pamela] Bueno, no te preocupes por eso, no pasa nada [Pamela] Naja, keine Sorge, es gibt kein Problem
[Vicki] Vale, tu padre me llamó esta tarde [Vicki] Na schön, dein Vater hat mich heut’ Nachmittag angerufen
[Pamela] Solo un segundo… [Pamela] Nur eine Sekunde…

6. Papá con la pajarita

6. Daddy mit Fliege

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Papá con la pajarita Daddy mit Fliege
No pierdas los estribos, te aconsejo Geh nur nicht in die Luft
Todo está bajo control Alles ist unter Kontrolle
Papá con la pajarita Daddy mit Fliege
No pierdas los estribos, te aconsejo Geh nur nicht in die Luft
Porque crees que te estás haciendo demasiado viejo Bloß weil du dir langsam reichlich alt vorkommst
 
Intenta no pensar en ello Versuch nicht drüber nachzudenken
Solo tienes que seguir bebiendo como un camello Tu einfach weiter trinken
Solo tienes que divertirte, viejo bribón Amüsiere dich halt gut, du alter Spitzbube
Y después volver a casa con tu Lincoln Und dann fahr nach Hause in deinem Lincoln

7. Harry, eres un bestia

7. Harry, du bist ein Tier

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Voy a decirte cómo están las cosas Ich sag dir’s jetzt mal, wie es ist
Y no voy a ser amable ni complaciente Und ich verzichte auf die nette und schonende Tour
En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas Für mich, deine ganze Einstellung stinkt zum Himmel
Y la vida que llevas está vacía, completamente Und dein Leben ist ein leeres gähnendes Loch
 
Tu rostro, lo has pintado Du malst dir den Kopf an
Tu cerebro ha fallecido Dein Hirn ist tot
Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido Du weißt nicht einmal, was ich grade gesagt habe
 
ESTO ES LO QUE ERES, ¡FEMINIDAD AMERICANA! DAS BIST DU, AMERIKANISCHE WEIBLICHKEIT!
 
Eres falsa por arriba Oben bist du verlogen
Eres falsa por debajo Unten bist du verlogen
Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo Du liegst im Bett mit den Zähnen knirschend
 

Madge , quiero tu cuerpo
Madge , ich will deinen Körper
HARRY, ¡ATRÁS! HARRY, GEH MIR BLOSS WEG!

Madge, no es meramente carnal
Madge, es ist ja nicht nur körperlich
¡HARRY, ERES UN BESTIA! HARRY, DU BIST EIN TIER!
 
No te corras dentro de mí, dentro de mí Komm nicht in mich, in mich
No te corras dentro de mí, dentro de mí Komm nicht in mich, in mich
No te corras dentro de mí, dentro de mí Komm nicht in mich, in mich
No te corras dentro de mí, dentro de mí Komm nicht in mich, in mich
 
Madge, yo… Madge, no he podido evitarlo Madge… ich konnte nicht anders
Yo… ¡maldita sea! Ich… Verflixt!

8. ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo?

8. Was ist das Hässlichste an dir?

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? Was ist das Hässlichste an dir?
¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? Was ist das Hässlichste an dir?
Unos dicen que es tu nariz Manche sagen, deine Nase
Otros dicen que son tus dedos de los pies Manche sagen, deine Zehen
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
Yo, en cambio, creo que es tu cerebro Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn
Tu cerebro Dein Gehirn
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
 

TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL
EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND
MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS
 
¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad? Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr?
¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá? Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt?
 
TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE LAS MENTIRAS EN LAS QUE CREÉIS EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN, AN DIE IHR GLAUBT
MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA QUE MANTIENE ALEJADOS A LOS JÓVENES DE LA VERDAD QUE LES ES DEBIDA VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ, DIE DEN JUNGEN DIE WAHRHEIT VORENTHÄLT, AUF DIE SIE EIN RECHT HABEN

9. Absolutamente libres

9. Absolut frei

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
No me abriré más de piernas para hacerte promoción Ich werd’ sie nicht mehr verschenken, um für dich zu werben
 
La primera palabra de esta canción es “descorporízate”. Quiere decir ‘abandona tu cuerpo’. Die ersten Worte dieses Liedes sind „werd körperlos“. Es bedeutet ‚verlass deinen Körper‘.
 
Descorporízate y ven por ahí conmigo Werd körperlos und komm mit mir
Moviéndote, sin nubes, sin estrellas Schwebend, treibend, wolkenlos, sternenlos
Valles de terciopelo y un mar de zafiro Samtene Täler und ein Meer aus Saphir
 
 

Desata tu mente, no podemos esperar
Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
A que lamas y pegues tus cupones Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
Descorporízate y vamos a empezar Werd körperlos und wir werden beginnen
 
El Flower Power apesta Flower Power saugt
 
Diamantes sobre terciopelos sobre ancianas musarañas Diamanten auf Samten auf alten Vetteln
Sobre cometa y Cupido, sobre Trueno y Centellas Auf Kometen und Cupido, auf Donner und Blitzen
Arriba y lejos y distante y en cantidad Auf und davon und weit fort und reichlich
¡Escapa del peso del logotipo de tu sociedad! Entflieh dem Gewicht deines Firmenlogos!
 
Desata tu mente, no podemos esperar Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
 
A que lamas y pegues tus cupones Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
Descorporízate y vamos a empezar Werd körperlos und wir werden beginnen
 
Libertad, libertad, afecto bondadoso Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe
Absolutamente libre, tú lo serás Absolut frei wirst du nur sein
Solo si, serlo, querrás Wenn du es willst
 
Gente que sueña en almohadas de satén y terciopelo Menschen, die auf Samt- und Seide-Kissen träumen davon
Al son de música por magia, con entrar por un pelo Zur magischen Musik
En un mundo de una extraña gelatina color púrpura pálido In eine Welt aus einem seltsamen purpurnen Gelee zu betreten

Los sueños, tal como ellos los viven, son todos amarillo cálido
Die Träume, wie sie sie leben, sind alle warmes gelb
 
Desata tu mente, no podemos esperar Löse deinen Geist, du hast keine Zeit
 
A que lamas y pegues tus cupones Um deine Rabattmarken zu lecken und einzukleben
Descorporízate y vamos a empezar Werd körperlos und wir werden beginnen
 
Libertad, libertad, afecto bondadoso Freiheit, Freiheit, zärtliche Liebe
Absolutamente libre, tú lo serás Absolut frei wirst du nur sein
Solo si, serlo, querrás Wenn du es willst
 
Absolutamente libre, tú lo serás Absolut frei wirst du nur sein
Solo si, serlo, querrás Wenn du es willst

10. El inútil con la flor

10. Blumenheini

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano?
Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand?
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa flor en la mano? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Blume in der Hand?
Pues, voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica Na, ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band
Voy a San Francisco a unirme a una banda psicodélica Ich gehe nach San Francisco und steige ein bei einer psychedelischen Band
 
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd?
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esa chapa en tu camisa? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit diesem Abzeichen an deinem Hemd?
Voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos Ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos
Sí, voy al love-in a sentarme en el suelo y tocar mis bongos Ja, ich gehe zu einem Love-In, auf dem Boden hocke mich hin und spiele auf meinen Bongos
 
Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf?
Eh, inútil, ¿a dónde vas con ese pelo en la cabeza? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit all dem Haar auf deinem Kopf?
Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett
Voy al baile a conseguir algo de acción y después me voy a casa a dormir Ich gehe auf einen Schwof, wo was läuft, und anschließend heim und ins Bett
 
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals?
Eh, inútil, ¿a dónde vas con esos abalorios en el cuello? Hey, du Heini, wo gehst du hin mit dieser Perlenkette um den Hals?
Voy al loquero para que me ayude a agotarme Zum Seelenklempner, damit er mir helfen kann ein nervöses Wrack zu sein


En este preciso momento, empieza a surtir efecto la dosis de 2700 microgramos de anfetamina ingerida por el inútil con la flor poco antes de que empezara la canción: ante vuestros propios oídos su cabeza estalla… ¡esparciendo un extraño residuo acústico sobre vuestro tocadiscos de adolescentes!
Genau in diesem Moment geschieht es, dass die 2700-Mikrogramm-Dosis Amphetamin, die sich der Blumenheini kurz vor Beginn des Songs einverleibt hat, zeigt Wirkung: vor euren eigenen Ohren platzt ihm der Kopf… und hinterlässt bizarre akustische Rückstände auf euren Teenager-Plattenspielern!
 
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Inútil! Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Inútil! Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
¡Inútil! Heini!
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
 
¡Eh, inútil! Hey, Heini!
Ve, amigo, ve… ve, hombre, ve Geh, Freund, geh… geh, Freund, geh
Solo un poco más suavemente Nur etwas zarter
Pardiez, ¡tengo mucha alma de verdad! Meine Güte, ich hab’ wirklich ein Herz aus Gold!

Inútil, ¡creo que te amo!
Heini, ich glaub’ ich lieb’ dich!
Vamos, Roy Komm schon, Roy
¿Este domingo? Diesen Sonntag?
 
Déjame ver esta nariz, no… Lass mich diese Nase seh’n, es nicht…
¡Órale! Hör zu!
¡Claro que quiero saberlo! Natürlich will ich’s wissen!

¡Deja mi nariz en paz, por favor!
Lass meine Nase in Ruhe, bitte!
¿Qué intentas hacer? Was versuchst du zu mach’n?
Él se quedará parado allá Er wird dort steh’n
 
Pero este es un coche Cheetah Aber das ist ‘n Cheetah-Wagen
 
¡Cheetah! Cheetah!
 
[FZ, de la izquierda] Es una de las cosas más excitantes que me ha pasado nunca. Sabes, cada vez que pienso en la suerte que tengo de estar en la industria del rock & roll, es tan excitante. Sabes, cuando entré en el negocio del rock & roll, apenas podía tocar los acordes de esta canción con mi… con mi guitarra. Pero ahora soy experto, sé tocar la guitarra, sé rasguear con ritmo, sé cantar mientras rasgueo mi guitarra. Sé rasguear, cantar, bailar, sé hacer fiesta por todo el escenario. Y, sabes, es tan maravilloso… es maravilloso sentir que estoy haciendo algo para los chicos porque sé que los chicos y su música son lo que más importa. Los jóvenes americanos de hoy son tan maravillosos, estoy orgulloso de ser parte de este gigantesco engaño masivo. Espero que ella me vea dando vueltas, espero que me vea bailando y dando vueltas, le diré: “¡Hola, muñeca!” ¿Se ha acabado la canción? [FZ, von links] Es ist eines der aufregendsten Dinge, die mir je passiert sind. Immer wenn ich daran denke, wie glücklich ich bin, in der Rock & Roll-Industrie zu arbeiten, weißt du, es ist einfach aufregend. Als ich ins Rock & Roll-Geschäft einstieg, konnte ich kaum die Akkorde dieses Songs auf meiner… auf meiner Gitarre spielen. Aber jetzt ich kenne mich, ich kann Gitarre spielen, ich kann zum Rhythmus klimpern, ich kann singen, während ich auf meiner Gitarre klimpere. Ich kann klimpern, singen, tanzen, ich kann auf der Bühne die Sau rauslassen. Und, weißt du, es ist einfach großartig… es ist großartig zu denken, dass ich etwas für die Jungs tue, denn ich weiß, dass die Jungs und ihre Musik das Entscheidende sind. Die jungen Amerikaner von heute sind einfach großartig und ich bin stolz, Teil dieses gigantischen Massenbetruges zu sein. Ich hoffe, sie sieht mich wirbeln, ja, ich hoffe, sie sieht mich tanzen und wirbeln, ich werde ihr sagen: „Hi, Püppchen!“ Ist der Song vorbei?
 
[FZ, de la derecha] Tío, es muy excitante hacer un disco de rock & roll. No puedo esperar a que salga nuestro disco y los adolescentes empiecen a comprarlo. ¡Todos seremos ricos y famosos! Cuando llegue mi cheque por regalías, creo que me compraré un Mustang. No, creo que… creo que me haré con un Corvette. No, creo que me haré con un Harley-Davidson. No, creo que no me compre ninguno de esos coches. Creo que lo que haré será comprarme un barco. No, eso tampoco estaría bien. Creo que uh… me meteré en el negocio de inmuebles. Me gustaría… Creo que me gustaría comprar La Cienega Boulevard. No, no serviría de nada. Vaya, me pregunto si me pueden ver aquí arriba, girando mi pandereta y bailando… Con suerte, una de las chicas que me ven aquí arriba cantando y girando mi pandereta y bailando me quiera. Y ella vendrá hacia mí después del concierto y yo me acercaré… me acercaré a ella y le sonreiré y la impresionaré y le diré: “Hola, nena, ¿qué hace una chica como tú en un lugar como este? Soy de una banda de rock & roll, creo que deberíamos…” ¿Se ha acabado la canción? [FZ, von rechts] Dufte, es ist wirklich aufregend, eine Rock & Roll-Platte zu machen. Ich kann es kaum erwarten, dass unsere Platte herauskommt und dass Jungs anfangen, sie zu kaufen. Wir werden alle reich und berühmt! Wenn ich den Copyright-Check bekomme, denke ich, dass ich einen Mustang kaufen werde. Nee, ich denke… ich denke, ich werde mir eine Corvette zulegen. Nee, ich denke, ich werde mir eine Harley-Davidson kaufen. Nee, ich glaube nicht, dass ich eine dieser Maschinen kaufen werde. Ich denke, ich werde mir ein Boot kaufen. Nee, das wäre auch nicht gut. Ich denke, äh… widme ich mich Immobilien. Ich glaube… Ich glaube, ich würde gerne La Cienega Boulevard kaufen. Nee, das würde nichts bringen. Ach, wer weiß, ob man mich hier oben sehen kann, wie ich tanze und mein Tamburin wirbele… Vielleicht mag eines der Mädchen, das mich hier oben sieht, wie ich singe und tanze und mein Tamburin wirbele. Und nach dem Gig wird sie zu mir kommen und ich werde… ich werde auf sie zugehen und sie anlächeln und sie beeindrucken und zu ihr sagen: „Hallo, Püppchen, was macht ein Mädchen wie du in so einem Schuppen hier? Ich bin von einer Rock & Roll Band, ich denke, wir sollten…“ Ist der Song vorbei?
 
 
¡Minga! Mist!
¡Aquí ella está! Da ist sie!
 
 
¿Cuándo nos pagarán por esto? Wann werden wir dafür bezahlt?
 
Papa huevos Papas Eier
¿Huevos? Eier?
Rock, bebop, rock & roll Rock, Bebop, Rock & Roll
Rock, bebop Rock, Bebop
¡Una vez más! Noch einmal!
 
¡Ya basta con el rock & roll chapucero! Schluss mit Rock & Roll für Amateure!
 
 

11. Noticias frescas

11. Neuigkeiten

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Él está trabajando en la consola porque a todos los productores les encanta girar perillas. Se creen creativos, así. Er arbeitet an der Konsole, denn alle Produzenten lieben es, an den Knöpfen zu dreh’n. Sie glauben, dass sie auf diese Weise kreativ sind.
Me pregunto de qué están susurrando todos los demás. Ich frag’ mich, was alle anderen zu flüstern haben.
 

[Al revés]
[Rückwärts]
Será mejor que eches un vistazo antes de decir que te importa un bledo Sieh dich lieber vor, ehe du sagst, es interessiert dich nicht
Cierra tu puta boca sobre lo largo de mi pelo Halt dein verdammtes Maul, hör auf, über die Länge meiner Haare zu reden
¿Cómo sobrevivirás, si es que estás vivo, hombrecito de mierda? Wie willst du überleben, vorausgesetzt du bist am Leben, du kleiner Scheißer?

12. Música de Calíope, rino-estreñida

12. Musik von Kalliope, die mit Nasenverstopfung

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Notas de FZ] (Una obertura instrumental a una serie de canciones sobre personas con extraños hábitos personales… muchas de las cuales son, da la casualidad, mis amigos más queridos) [Notizen von FZ] (Eine instrumentale Ouvertüre zu einer Reihe von Songs über Menschen mit seltsamen Gewohnheiten… von denen viele zufälligerweise meine engsten Freunde sind)
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Hermoso! ¡Dios! ¡Es Dios! ¡Veo a Dios! Schön! Gott! Es ist Gott! Ich sehe Gott!
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. Hagamos que el agua se vuelva negra

13. Kommt, wir machen das Wasser schwarz

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente cierta Ihr dürft mir glauben, wenn ich euch sage, dass mein Song die reine Wahrheit ist
Quiero que todo el mundo escuche y lo crea Ich möchte, dass ihr alle zuhört und mir glaubt
Es sobre unas personitas, hace muchos años Es geht um ein paar kleine Menschenkinder von ganz früher
Y todas las cosas que no sabían sus vecinos Und all die Dinge, von denen die Nachbarn nichts wussten
 
Temprano por la mañana papito se iba a trabajar Früh am Morgen ging Homie zur Arbeit
Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino Um Lampen und Stühle auf den Märkten von San Bernardino zu verkaufen
Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta Und ich erinnere mich noch, wie Mama mit Schürze und Bestellblock
Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed Die ganzen Jungen in Eds Café abfütterte
 
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) (Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden)

Y mientras tanto, en un estante en el almacén
Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen
Las criaturitas de Kenny en exhibición Kennys kleine Kreaturen ausgestellt
 
Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación Ronnie pappt seine Popel auf eins der Fenster in seinem Zimmer
(Por ver, una virguería: verde disentería) (Ein wundersamer Anblick: Dünnschiss-Grün)
Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera Während spielten Kenny und seine Freunde hinterm Haus
A hacer que el agua se vuelva negra Das Wasser schwarz zu machen
 
Ahí están después del colegio, en su propio mundo Wir sehen sie nach der Schule in ihrer eigenen Welt
(Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador…) (Kann sein, dass manch ihr Treiben für abscheulich hält…)
Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche Die Leute von nebenan sahen sich sie jeden Abend an
(En su lugar hubierais hecho lo mismo, podría apostar) (Ich würde wetten, ihr würdet das Gleiche tun)
 
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos Sie pissten und popelten und furzten den ganzen Tag
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) (Ronnie half Kenny seine Fürze anzünden)
Y mientras tanto, en un estante en el almacén Und die ganze Zeit sind auf einem Regal im Schuppen
Las criaturitas de Kenny en exhibición Kennys kleine Kreaturen ausgestellt
 
Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas Ronnie ist jetzt in der Armee und Kenny wirft Pillen ein
Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder Oh, wie sehnen sie sich danach einen Bomber / Joint brennen zu sehen
Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte Blitzende Farbe, krachender Donner, explosive Maschine
Espera a que el fuego se vuelva verde Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
Espera a que el fuego se vuelva verde Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
Espera a que el fuego se vuelva verde Warte erst mal, bis die Flammen grün werden
 
Esto era un fragmento de coro adolescente celestial, ¡aquí mismo en la Tierra! Es war ein kleiner himmlischer Teenagerchor, direkt hier auf der Erde!
 

14. El hijo idiota y bastardo

14. Der verblödete uneheliche Sohn

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
El hijo idiota y bastardo: Der verblödete uneheliche Sohn:
En el Congreso, su padre es un nazista ahora Der Vater ist ein Nazi, sitzt heute im Kongress
En algún lugar de Los Ángeles, su madre es una ramera Die Mutter ist eine Nutte irgendwo in Los Angeles
 
El hijo idiota y bastardo: Der verblödete uneheliche Sohn:
Abandonado a la muerte en el asiento de atrás de un coche Zum Sterben zurückgelassen auf dem Rücksitz eines Wagens

Kenny lo conservará en un pote
Kenny wird ihn verstauen in einem Einmachglas
¡El niño idiota! Der verblödete Junge!
 
[Jim] Nunca lo he ganado porque estaba demasiado pequeño para empezar [Jim] Ich hab’ es nie gewonnen, weil ich zu jung war, um anzufangen
[?] ¡Cuidado! [?] Beachtung!
[Jim] Solía beber cosas asquerosas, vino, ¡todo tipo de vinos! Mezclaba siete diferentes variedades. [Jim] Früher hab’ ich ekelhafte Dinge getrunken, Wein, all’ Arten von Wein! Ich mischte sieben verschiedene Sorten.
[Bunk] Había perdido la cabeza por […] [Bunk] Ich war verknallt in […]
 
[Bunk?] Sobre el […] [Bunk?] Über dem […]
[Jim] Vino muy malo. No sé, pero bebía un quinto de Oporto blanco y un día me desmayé (je je) y había bebido un litro de cerveza poco antes, estábamos de paseo en el desierto. [Jim] Schlechter Wein. Weiß nicht, aber ich trank ‘nen Fünftel weißen Portweins, und eines Tages wurde ich ohnmächtig (heh heh) und kurz bevor ich grad’ einen Liter Bier getrunken hatte, wir machten ‘nen Ausflug in die Wüste.
[Bunk] La mezcla de vinos de Thomas es muy rara, por cierto [Bunk] Die Weinmischung von Thomas ist sehr merkwürdig, auf jeden Fall
 
[Al revés] [Rückwärts]
En el colegio… An der Hochschule…
Se vende Sie verkaufen es
¿Cuál? Welche?
¡Espera! Tú […] esa chica Warte! Du […] dieses Mädel
¿No estás bromeando? Soll das ein Witz sein?
¡Guau! Wow!
Se lo mostraste Du hast’s ihnen gezeigt
¡Ve a dar un paseo! Geh spazieren!
 

Imaginaos la ventana toda cubierta de verde
Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt
Todo el tiempo que él pasaba All die Zeit, die er
En la iglesia que frecuentaba In der Kirche verbrachte
Calentando su banco Und seine Holzbank wärmte
 
Kenny lo alimentará y Ronnie lo cuidará Kenny wird ihn füttern und Ronnie wird ihn pflegen
El niño crecerá fuerte y fornido Das Kind wird wachsen und gedeihen
Y entrará en el mundo Und betreten die Welt
De mentirosos y tramposos y gente como tú Von Lügnern und Betrügern und Leuten wie dich
Que sonríe y da todo Die lächeln und sehen alles
Por sentado Als selbstverständlich an
 
Crees que lo sabes todo, quizás sea así Du denkst, du verstehst alles, mag ja sein
La canción que cantamos, ¿la sabes, sí? Der Song, den wir singen, verstehst du den?
Estamos escuchando Wir hören
¡El niño idiota! Der verblödete Junge!
 
Imaginaos la ventana toda cubierta de verde Stellt euch vor, das Fenster ganz grün bedeckt
Todo el tiempo que él pasaba All die Zeit, die er
Todos los colores que mezclaba All die Farben, die er mischte
¿Dónde están ahora? Wo sind sie jetzt?
 
[Gary] Justo ahora tengo dos discos de éxito en las listas, pero eso no me hizo ganar ni un centavo. Solo me trajo fama y gloria y un montón de trabajo. De lo que no estoy para nada interesado en hablar. [Gary] Im Moment hab’ ich zwei erfolgreiche Platten in den Charts, aber sie haben mir keinen Cent eingebracht. Sie brachten mir nur Ruhm und Ehre und ‘ne Menge Arbeit. Wovon ich überhaupt kein Interesse hab’, zu erzählen.

15. Chiquilla solitaria

15. Einsames kleines Mädchen

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Eres una chiquilla solitaria Du bist ein einsames kleines Mädchen
Pero a tu mamá y a tu papá no les importa Aber es ist deiner Mama und deinem Daddy egal
Eres una chiquilla solitaria Du bist ein einsames kleines Mädchen
 
Las cosas que dicen te hacen daño al corazón Was sie sagen, bricht dir das Herz
Ya es demasiado tarde para que empiecen Es ist zu spät für sie
A entender si estás bien o si estás mal Um zu verstehen, wie du dich fühlst
El mundo para ellos es demasiado irreal Die Welt ist ihnen zu unwirklich
Así que eres solitaria, solitaria, solitaria, una chiquilla solitaria Also bist du einsam, einsam, einsam, ein einsames kleines Mädchen
 

TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE SISTEMAS FUERA DE SU CONTROL

EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON SYSTEMEN, DENEN SIE AUSGELIEFERT SIND

MALDITA SEA VUESTRA IGNORANCIA Y LA GRIS DESESPERACIÓN DE VUESTRAS VIDAS FEAS

VERFLUCHT SEI EURE IGNORANZ UND DIE GRAUE TROSTLOSIGKEIT EURES HÄSSLICHEN LEBENS

 

¿A dónde iba Annie cuando venía a la ciudad?

Wo ging Annie hin als sie in die Stadt fuhr?

¿Quiénes son todos esos holgazanes que ella se lleva aquí y allá?

Wer sind all diese Versager, die sie da anschleppt?

 

TODOS VUESTROS HIJOS SON DESAFORTUNADAS VÍCTIMAS DE MENTIRAS

EURE KINDER SIND ALLE BEDAUERNSWERTE UNGLÜCKLICHE OPFER VON LÜGEN

 

¿A dónde iba Annie cuando venía…?

Wo ging Annie hin als sie…?


16. Quítate la ropa cuando bailes

16. Zieh dir beim Tanzen die Kleider aus

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben
Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können
¿A quién le importa si el pelo es largo o corto o teñido o canoso? Sabemos que el pelo no es lo que más importa en absoluto Wen kümmert’s, ob die Haare lang oder kurz sind mit Spray drauf oder teilweise ergraut? Wir wissen, dass Haare nicht das Entscheidende sind
Vendrá el tiempo en que ni siquiera te avergonzarás si eres gordito Es wird eine Zeit kommen, da wird man sich nicht mal schämen, wenn man dick ist
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vendrá el tiempo en que todo el que esté solo será libre de cantar y bailar y amar Es wird eine Zeit kommen, da wird jeder, der einsam ist, die Freiheit haben zu singen und zu tanzen und zu lieben
Bailar y amar Zu tanzen und zu lieben
Vendrá el tiempo en que todo el mal que conocemos será un mal que podremos superar Es wird eine Zeit kommen, da wird jedes Übel, das wir kennen, ein Übel sein, über das wir uns erheben können
Superar Erheben können
¿A quién le importa si eres tan pobre que no te puedes permitir un par de pantalones ceñidos, a la moda, para los bailes? Wen kümmert’s, ob du so arm bist, dass du dir keine modernen, engen Tanzhosen leisten kannst?
Vendrá el tiempo en que podrás hasta quitarte la ropa cuando bailes Es wird eine Zeit kommen da wirst du dir beim Tanzen sogar die Kleider ausziehen können

17. ¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? (Repetición)

17. Was ist das Hässlichste an dir? (Reprise)

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? Was ist das Hässlichste an dir?
Cariño, cuando… Schatz, wenn ich…
¿Cuál es la parte más fea de tu cuerpo? Was ist das Hässlichste an dir?
Cariño, cuando te miro a los ojos… Schatz, wenn ich dir in die Augen schau’…
Unos dicen que es tu nariz Manche sagen, deine Nase
Otros dicen que son tus dedos de los pies Manche sagen, deine Zehen
Querida mía, cariño mío, cariño… mío, cariño Liebling, mein Schatz, mein… Schatz, Schatz
Yo, en cambio, creo que es tu cerebro Ich denke, es ist stattdessen dein Gehirn
Cariño mío Mein Schatz
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
La parte más fea de tu cuerpo Das Hässlichste an dir, Schatz
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
Tu cerebro es feo Dein Gehirn ist hässlich
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
Tu cerebro Dein Gehirn
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
Yo creo que es tu cerebro Ich denke, es ist dein Gehirn
Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers
De tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo, de tu cuerpo Deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers, deines Körpers
Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers
Tu cerebro es feo Dein Gehirn ist hässlich
Yo creo que es tu cerebro la parte más fea de tu cuerpo Meiner Meinung nach ist dein Gehirn das Hässlichste deines Körpers

¡Podrías dejar mi nariz en paz, por favor!
Lass du bitte meine Nase in Ruhe!
De tu cuerpo, de tu cuerpo Deines Körpers, deines Körpers
¡Deja tranquila mi nariz, gracias! Finger weg von meiner Nase, meiner Nase, Danke!
De tu cuerpo, de tu cuerpo Deines Körpers, deines Körpers

18. Gente madre

18. Mutter- Menschen

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¡Hazlo otra vez! ¡Hazlo otra vez! Mach das nochmal! Mach das nochmal!
 
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Tú también eres la otra gente Auch du bist die anderen Menschen
He encontrado un modo de alcanzarte Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
 
¿Crees que estoy loco? ¿Fuera de mis cabales? Denkst du vielleicht, ich spinne? Habe meinen Verstand verloren?
¿Crees que merodeo de noche y duermo en una cabina telefónica? Denkst du, ich schleiche in der Nacht rum und schlafe in einer Telefonzelle?
 
Dame un minuto y te contaré mi plan hoy Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
Dame un minuto y te contaré quién soy Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin
 
¿Crees que mis pantalones son demasiado ceñidos? Denkst du vielleicht, meine Hosen sind zu eng?
¿Crees que soy espeluznante? Denkst du, ich bin ein finsterer Typ?
 
Dame un minuto y te contaré mi plan hoy Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
Dame un minuto y te contaré quién soy Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin


(El verso que debería estar aquí ha sido censurado y grabado al revés en una sección especial al final de la cara uno… ) (Die Zeilen, die hier stehen sollten, wurden zensiert und in einem speziellen Abschnitt am Ende der ersten Seite rückwärts herum aufgezeichnet… )
 
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Tú también eres la otra gente Auch du bist die anderen Menschen
He encontrado un modo de alcanzarte Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
 
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Nosotros somos la otra gente Wir sind die anderen Menschen
Tú también eres la otra gente Auch du bist die anderen Menschen
He encontrado un modo de alcanzarte Ich habe einen Weg gefunden, zu dir zu gelangen
 
¿Crees que te amo, estúpida y ciegamente? Glaubst du ich liebe dich dumm und blind?
¿Crees que sueño con tenerte cerca de mí toda la noche? Glaubst du, ich träume die ganze Nacht davon, dich an die Brust zu drücken?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Dame un minuto y te contaré mi plan hoy Ich will dir mal kurz erklären, was ich will
Dame un minuto y te contaré quién soy Ich will dir mal kurz erzählen, wer ich bin
Si no queda claro, al menos entenderás, espero, que yo no soy así Falls das nicht klar ist, sollst du wissen, dass ich nicht so bin

19. El megáfono cromado del destino

19. Das verchromte Megafon des Schicksals

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Notas de FZ en el LP] Instrucciones para el uso de este material… [Notizen von FZ auf der LP] Anweisungen zum Gebrauch dieses Materials…
LEER CUIDADOSAMENTE SORGFÄLTIG LEST
1) Si ya te dedicaste a leer “En la Colonia Penitenciaria” de Franz Kafka, sáltate las instrucciones 2, 3, 4. 1) Wer sich bereits durch Franz Kafkas Erzählung „In der Strafkolonie“ durchgeackert hat, kann die Anweisungen 2, 3, 4 überspringen.
2) Todos los demás: encontrad y leed el libro de historias cortas “En la Colonia Penitenciaria”. 2) Das gilt jetzt für alle anderen: besorgt euch einen Band Erzählungen und lest „In der Strafkolonie“.
3) NO ESCUCHÁIS ESTA PIEZA HASTA QUE HAYÁIS LEÍDO LA HISTORIA. 3) HÖRT EUCH DIESES STÜCK ERST AN, NACHDEM IHR DIE ERZÄHLUNG GELESEN HABT.
4) Después de haber leído la historia, apartad el libro y encended el tocadiscos… ahora no es peligroso escuchar (NO LEÁIS Y ESCUCHÉIS AL MISMO TIEMPO). 4) Legt nach beendeter Lektüre das Buch beiseite und stellt den Plattenspieler an… jetzt könnt gefahrlos zugehört werden (Nicht gleichzeitig lest und zuhört).
5) Mientras escuchas, piensa en los campos de concentración construidos en California durante la Segunda Guerra Mundial para alojar a los ciudadanos orientales potencialmente peligrosos… los mismos campos que muchos dicen que ahora están siendo preparados como parte de la SOLUCIÓN FINAL para el PROBLEMA DEL INCONFORMISMO (¿hippy?) contemporáneo. Te podrías permitir (sin tener en cuenta la longitud de tu pelo o lo que pienses de las guerras por codicia o de los asesinos a sueldo) imaginar que ESTÁS ALOJADO EN CAMP REAGAN. Podrías imaginarte que te han invitado a probar un nuevo APARATO RECREATIVO maravilloso (diseñado por el Laboratorio de Ingeniería de los Factores Humanos como un método para liberar la tensión y las hostilidades reprimidas entre los miembros del EQUIPO DEL CAMPO… un trabajo ingrato que le da al ego poca o ninguna gratificación… incluso para el director del campo). 5) Denkt beim Hören an die Konzentrationslager in Kalifornien, die während des Zweiten Weltkrieges gebaut wurden zur Unterbringung von potenziell gefährlichen Mitbürgern asiatischer Abstammung… Dieselben Lager, von denen vielerorts gesagt wird, sie würden zur Zeit wieder bezugsfertig gemacht im Zusammenhang mit der bevorstehenden Endlösung des gegenwärtigen Nonkonformisten-(Hippie?-)Problems. Wer will, mag sich dabei (unabhängig von der Länge seiner Haare oder seiner Einstellung gegenüber räuberischen Kriegen und gedungenen Mördern) der Vorstellung hingeben, er sei Gast im Camp Reagan. Wer will, mag sich darüber hinaus vorstellen, er sei eingeladen worden, ein fabelhaftes neues Gerät zur körperlichen Entspannung auszuprobieren (entwickelt von der Arbeitsgruppe Technische Bewältigung menschlicher Faktoren zum Zwecke des Abbaus von Spannungen und aufgestautem Ärger innerhalb der Wachmannschaft des Lagers… ein undankbarer Job… der sogar dem Lagerkommandanten nur wenig oder gar keine innere Befriedigung verschafft).
6) Al final de la pieza, el nombre de TU CRIMEN estará tallado en tu espalda. 6) Am Ende des Stücks wird jedem von euch der Name seines Verbrechens in den Rücken eingestanzt.
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
 
 
 
 
 
 
¡Oh, arbitrario! Oh, zufällig!
 
 
 
 
¡Arbitrario! Zufällig!
 
 
 
 
 
 
 
 
¡Arbitrario! Zufällig!
 
 





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder