Note di copertina di FZ
| Notes de pochette par FZ |
Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969.
| Le matériel ci-inclus représente plusieurs aspects de notre travail de 1967 à 1969. |
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo all’Arena di Filadelfia.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct à l’Arena de Philadelphie. |
| |
| |
| |
| |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?”
| Il y a longtemps, en Allemagne, quand j’étais un tout petit garçon, il y avait beaucoup de gens aux coins des rues qui me posaient des questions : « Pourquoi te tiens-tu ici au coin de la rue, en te comportant comme ça, en te présentant comme ça ? Pourquoi te présentes-tu comme ça ? » Et ils me demandaient et moi, je ne répondais que : « Je ne… Je ne sais pas, je me tiens ici au coin de la rue en attente… dans le… dans le soir et… et c’est très beau dehors… la nuit est très belle. Pourquoi me posez-vous ces questions ? » |
| |
Ne
| En |
Avevate
| Aviez-vous |
Da voi, da voi, da voi, da voi?
| Chez vous, chez vous, chez vous, chez vous ? |
Da voi?
| Chez vous ? |
| |
| |
| |
| |
| |
[Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux TTG de Hollywood. |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Diretto
| Direct |
Direttamente dal mio cuore a te
| Directement de mon cœur à toi |
Diretto
| Direct |
Direttamente dal mio cuore a te
| Directement de mon cœur à toi |
Oh, lo sai che ti amo tanto
| Oh, je t’aime, tu le sais |
Ecco perché mi sento così affranto
| C’est pourquoi je me sens si déprimé |
| |
Oh, io prego ardentemente
| Oh, je prie |
Che il nostro amore duri eternamente
| Pour que notre amour dure toute une vie |
Io prego ardentemente
| Je prie |
Che il nostro amore duri eternamente
| Pour que notre amour dure toute une vie |
Sì, potremmo essere felicissimi insieme
| Ouais, nous pourrions être très heureux ensemble |
Ma tu sei così distante
| Mais tu es si loin, oui |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Beh, ho bisogno
| Eh bien, j’ai besoin |
Ho bisogno di averla vicino a me
| J’ai besoin d’elle près de moi |
Beh, ho bisogno
| Eh bien, j’ai besoin |
Sì, ho bisogno di averla vicino a me
| Oui, j’ai besoin d’elle près de moi |
Oh, ti ho amata, tesorino
| Oh, je t’ai aimée, petit cœur |
Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te
| Je ne pourrais jamais cacher mon amour pour toi |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct au Festival Hall de Londres. |
[Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami.
| [Notes par FZ] La première partie a été enregistrée aux studios Whitney de Glendale. La seconde moitié a été enregistrée au Thee Image à Miami. |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso.
| À ce moment précis, nous avons sur scène la batterie A qui joue en 7/8, la batterie B qui joue en 3/4, la basse qui joue en 3/4, l’orgue qui joue en 5/8, le tambourin qui joue en 3/4 et le sax alto qui se mouche le nez. |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
MANI IN ALTO!
| MAINS EN L’AIR ! |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Grazie
| Merci |
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct à la Factory dans le Bronx. |
| |
Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’
| Oui, excitant, et tout le monde s’affairait, alors j’ai fantasmé de lui arracher sa… sa culotte et de m’en prendre un peu |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Torneremo fra poco
| Nous reviendrons bientôt |
[Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios A&R de New York. |
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios Apostolic de New York. |
[Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney.
| [Notes by FZ] C’est la version originale aux studios Criteria à Miami, avec des overdubs finaux aux studios TTG et Whitney. |
| |
Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto
| Ta maman et ton papa, tu vois |
Che io per te non sono la persona giusta
| Disent que je ne suis pas bon pour toi |
Mi chiamano “Zozzo del vicoletto”
| Ils m’appellent « Crado de la ruelle » |
Fino a farmi perdere la testa
| Jusqu’à me faire perdre la boule |
| |
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
| J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée |
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
| J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! » |
Non resisto!
| Je ne résiste pas ! |
| |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Ma guitare veut tuer ta maman |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Ma guitare veut tuer ta maman |
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
| Ma guitare veut mettre le feu à ton papa |
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
| Quand j’enrage, je deviens méchant, c’est bien ça |
| |
Più tardi ho provato a chiamarti
| Plus tard, j’ai essayé de t’appeler |
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero
| Ta maman m’a dit que tu n’étais pas là et |
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare
| De ne pas m’embêter à appeler à nouveau |
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero
| Sauf si j’avais la boule à zéro |
| |
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
| J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée |
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
| J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! » |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Più tardi ho provato a chiamarti
| Plus tard, j’ai essayé de t’appeler |
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero
| Ta maman m’a dit que tu n’étais pas là et |
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare
| De ne pas m’embêter à appeler à nouveau |
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero
| Sauf si j’avais la boule à zéro |
| |
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
| J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée |
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
| J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! » |
| |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Ma guitare veut tuer ta maman |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Ma guitare veut tuer ta maman |
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
| Ma guitare veut mettre le feu à ton papa |
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
| Quand j’enrage, je deviens méchant, c’est bien ça |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios Apostolic de New York. |
| |
Oh no, non ci posso credere
| Oh non, je n’arrive pas à y croire |
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore
| Tu dis que tu penses connaître le sens de l’amour |
Tu dici che ✄ abbiamo bisogno soltanto di amore
| Tu dis que ✄ l’amour est tout ce dont nous avons besoin |
Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi
| Tu dis qu’avec ton amour tu peux changer tous les stupides |
Tutto l’odio
| Toute la haine |
Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà
| Moi, je pense que tu as probablement perdu le sens de la réalité |
| |
Oh no, non ci posso credere
| Oh non, je n’arrive pas à y croire |
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore
| Tu dis que tu penses connaître le sens de l’amour |
Pensi sul serio che possa essere spiegato?
| Penses-tu vraiment qu’il puisse être expliqué ? |
Tu dici di conoscerlo davvero
| Tu dis que tu le connais vraiment |
Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire
| Je pense que tu devrais y réfléchir davantage, comment peux-tu dire |
Che quello in cui tu credi
| Que ce en quoi tu crois |
Aprirà le porte a un mondo d’amore?
| Ouvrira les portes d’un monde d’amour ? |
| |
Tutto il tuo amore
| Tout ton amour |
Mi salverà?
| Va-t-il me sauver ? |
Tutto il tuo amore
| Tout ton amour |
✄ Salverà il mondo
| ✄ Va-t-il sauver le monde |
Da quello che non possiamo capire?
| De ce que nous ne pouvons pas comprendre ? |
| |
Oh no, non ci posso credere
| Oh non, je n’arrive pas à y croire |
| |
E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo
| Et dans tes rêves tu te vois comme un prophète qui sauve le monde |
Con le parole dalle sue labbra
| Grâce aux paroles de ses lèvres |
Non posso proprio credere che tu sia così stupido
| Je n’arrive pas à croire que tu sois si bête |
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall.
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct au Festival Hall. |
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra).
| [Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct pendant un concert à Birmingham (Angleterre). |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Buonanotte, ragazzi e ragazze
| Bonne nuit, les garçons et les filles |
Grazie per essere venuti al nostro concerto
| Merci d’être venus à notre concert |