(Portada) Foto por Emerson-Loew (Detrás del LP)

Material relacionado:

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

Apóstrofo (’)

Apostroph (’)

 

  1 No te comas la nieve amarilla   1 Iss nicht den gelben Schnee
  2 Nanook la frota   2 Nanuk reibt damit
  3 Desayuno con panqueques para San Alfonso   3 Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso
  4 Padre O’Lvido   4 Pater O’Blivion / Vergessenheit
  5 Escombros cósmicos   5 Kosmische Trümmer
  6 Fuerza excentrífuga   6 Exzentrifugalkraft
  7 Apóstrofo’ [Frank Zappa, Jack Bruce, Jim Gordon]   7 Apostroph’
  8 Tío Remo [Frank Zappa, George Duke]   8 Onkel Remus
  9 Pies apestosos   9 Stinkfüße

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Notas de cubierta de FZ Liner Notes von FZ
Este es un álbum de canciones e historias musicadas interpretadas, para alegrar vuestras cenas y vuestros bailes, por FZ y por alguna de la gente con la que le gusta grabar. Dies ist ein Album mit Songs und Geschichten, die vertont sind, um euere Abendessen und euere Tänze aufzumuntern, von FZ und von einigen derjenigen, mit denen er gerne aufnimmt.

1. No te comas la nieve amarilla

1. Iss nicht den gelben Schnee

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Soñé con ser un esquimal Träumte, ich war ein Eskimo
 
Debajo de mis botas, un viento helado había comenzado a soplar Ein eisiger Wind begann zu pfeifen
 
Mis dedos de los pies estaban a punto de congelar Unter meinen Stiefeln und um meinen großen Zeh
 
La escarcha había penetrado el suelo War der ganze Boden gefroren
 
Hacía cuarenta grados bajo cero Es war vierzig Grad unter Null
 
 
Y mi mamá gritó: Und meine Mama schrie:
“Buah buah” „Schluchz schluchz“

Y mi mamá gritó:
Und meine Mama schrie:
Nanook, no, no Nanuk, nee, nee
No, no Nee, nee
Nanook, no, no Nanuk, nee, nee
No, no Nee, nee
No seas un esquimal travieso, no Sei kein böser Eskimo
 
Guárdate tu dinero: no vayas al show” Spar dein Geld: geh nicht in die Show“
Bueno, yo me volví y dije: Naja, ich drehte mich um und sagte:
“OH-OH” „HO-HO“
 
Bueno, yo me volví y dije: Naja, ich drehte mich um und sagte:
“OH-OH” „HO-HO“
 
Bueno, yo me volví y dije: Naja, ich drehte mich um und sagte:
“OH-OH” „HO-HO“
Y la aurora boreal brilló Und die Nordlichter begannen zu leuchten
Y ella dijo Und sie sagte
 
Con ojos llorosos: Mit einer Träne im Auge:
“CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES „PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN
Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PISUND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“
“CUIDADO DONDE VAN LOS HUSKIES „PASS DOCH AUF, WO DIE HUNDE HINMACHEN
Y NO TE COMAS ESA NIEVE AMARILLA DE PISUND ISS NICHT DIESEN GELBEN SCHNEE“

2. Nanook la frota

2. Nanuk reibt damit

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

Bueno, justo en aquel momento, amigos
Nun, Freunde, und grade in diesem Moment geschah es

Un cazador de pieles
Dass ein Pelzjäger
Llegado directamente desde un comercial Der genau aus einem Werbespot aufgetaucht war
Directamente comercial Aus einem Werbespot aufgetaucht

Tuvo la imperdonable audacia de saltar de detrás de mi iglú
Die unverzeihliche Frechheit besaß hinter meinem Iglu hervorzuspringen
Cu-cu Kuckuck

Y empezó a golpear a mi bebé foca favorito
Und er fing an, mein Lieblings-Seehundbaby zu schlagen
Con una raqueta de nieve llenada de plomo… Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…
 
Dije: Ich sagte:
“De plomo… „Mit einem Blei…
Plomo… Blei…
Llenada… Gefüllten…
Llenada de plomo… Bleigefüllten…
Una raqueta de nieve llenada de plomo” Einem bleigefüllten Schneeschuh“
Raqueta de nieve Schneeschuh
Él dijo “Cu-cu” Er sagte „Kuckuck“
Cu-cu Kuckuck
“De plomo… „Mit einem Blei…
Plomo… Blei…
Llenada… Gefüllten…
Llenada de plomo… Bleigefüllten…
Con una raqueta de nieve llenada de plomo…” Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…“
Raqueta de nieve Schneeschuh
Él dijo “Cu-cu” Er sagte „Kuckuck“
Cu-cu Kuckuck
 
Apuntó justo a la cabeza de mi bebé foca favorito Er zielte direkt auf den Kopf meines Lieblings-Seehundbabys
Hizo ¡BANG! Er machte PATSCH!
Con una raqueta de nieve llenada de plomo… Mit einem bleigefüllten Schneeschuh…
Y lo golpeó en la nariz y lo golpeó en la aleta y… Und er schlug ihn auf die Nase und er schlug ihn auf die Flossen, und er…
 

Eso me volvió casi tan malo como un chico esquimal puede serlo
Und da wurde ich fast so böse wie es ein Eskimojunge werden kann
Así que me agaché y metí la mano e hice una pelota y recogí un abundante guante de la mortal… Also bückte ich mich und langte runter und knüllte zusammen und griff mir einen ordentlichen Skihandschuh von dem tödlichen…
Nieve amarilla Gelben Schnee
La mortal nieve amarilla de pis, justo de allí donde van los huskies Der tödliche gelbe Schnee genau von dort, wo die Huskies hingehen
 
Tras lo cual cogí ese guante de cristales de mortal nieve amarilla y empecé a frotarla toda en sus ojillos redondos, con un vigoroso movimiento circular hasta aquel momento desconocido para la gente de esta zona Daraufhin nahm ich sodann diesen Skihandschuh tödliche gelbe Schneekristalle und rieb sie ihm voll in seine runden Äuglein rein mit einer energischen kreisenden Bewegung, die bis dato den Menschen dieser Gegend unbekannt

Pero destinado a suplantar el galludo en vuestra mitología
Aber dazu ausersehen ist dereinst die Stelle des Dornhais in eurer Mythologie einzunehmen
Aquí va… Hier ist es jetzt…
El movimiento circular… ¡frótala! Die kreisende Bewegung… reibe damit!
 

¡Aquí, Fido! ¡Aquí, Fido!
Hierher, Fido! Hierher, Fido!
 
Y entonces, en un ataque de ira, yo… Und dann, außer mir vor Wut…
Lo ataqué Trampelte ich
Y lo ataqué otra vez Und trampelte ich
 

¡SANTA CACHUCHA!
HEILIGES BIMBAM!
Salté arriba y abajo en el pecho del… Ich sprang auf und nieder auf der Brust des…
Herí al cazador de pieles Ich verletzte den Pelzjäger
Bueno, él estaba muy alterado, como podéis entender Na, er war sehr sauer, wie ihr euch denken könnt
Y con razón, ya que Und mit Recht, denn
Los cristales de mortal nieve amarilla Die tödlichen gelben Schneekristalle
Lo habían privado de la vista Hatten ihm die Sicht geraubt
Y se puso de pie Er stand auf
Se volteó a su alrededor y dijo: Und drehte sich um und sagte:
“NO PUEDO VER” „ICH SEH’ NICHTS“
 
“NO PUEDO VER” „ICH SEH’ NICHTS“
 
“OH, AY DE MÍ, ¿QUÉ PUEDO HACER?„OH JE, WEHE MIR“
 
“NO PUEDO VER” „ICH SEH’ NICHTS“
 
 
“NO, NO” „NEE, NEE“
“NO PUEDO VER” „ICH SEH’ NICHTS“
“NO… YO…” „NEE… ICH…“
 
“Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en mi ojo derecho „Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins rechte Aug’
Cogió un sorbete de pis de perro y me lo metió en el otro ojo Er nahm ‘n Sorbet aus Hundepisse und stopfte ihn mir ins andere Aug’
Y el pis de huskie, quiero decir, el pis de perro me ha puesto invidente Und die Huskypisse, ich mein’, die Hundepisse hat mich geblendet
Y no puedo ver, temporalmente” Und ich seh’ nichts, vorübergehend“
 
Bueno, el cazador de pieles Nun, der Pelzjäger
Se quedaba allí Stand da
Con los brazos abiertos Mit ausgebreiteten Armen
En medio del páramo blanco helado Mitten in der eisigen Einöde
Intentando averiguar qué hacer para sus ojos desafligidos Und versuchte sich klarzuwerden, was er jetzt machen sollte mit seinen abgeblendeten Augen
Y fue en aquel preciso momento que recordó una antigua leyenda esquimal Und genau in diesem Augenblick fiel ihm eine alte Eskimolegende ein
Donde está escrito Worauf geschrieben steht
En lo que sea lo que usen por allá para escribir Was es auch sein mag, worauf sie da oben schreiben
Que si algo malo les sucede a tus ojos Dass wenn deinen Augen mal was zustößt
Como resultado de algún tipo de conflicto con cualquiera llamado Nanook Als Folge irgendeiner Art von Auseinandersetzung mit jemand namens Nanuk

La única manera de resolver el problema
Dann ist die einzige Möglichkeit, das wieder zu reparieren
Es arrastrándote a través de la tundra Dass du dich quer durch die Tundra schleppst
Kilómetro tras kilómetro Meile um Meile
Arrastrándote a través de la tundra Quer durch die Tundra
Hasta la parroquia de San Alfonso Bis hin zum Pfarrsprengel von Sankt Alfonso
¡Ja ja ja! Ha ha ha!

3. Desayuno con panqueques para San Alfonso

3. Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Sí, de verdad, ¡aquí estamos! Ja wahrhaftig, da wären wir!
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso
Donde robé la marihuana / margarina Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine
Y meé en las tarjetas de bingo en lugar de la letrina Und pinkelte auf die Bingo-Karten anstatt in der Latrine
 
Vi a una guapa parroquiana Ich sah eine schöne Dame aus der Gemeinde
Hacer su entrada como una reina Die kam zur Tür herein wie eine Königin
Vaya, estaba toda vestida de chenilla y su hombre estaba en la marina Donnerwetter, sie war in Chenille von Kopf bis Fuß, und ihr Mann war bei den Ledernacken
 
Mientras abusaba de una hamburguesa de salchicha Während sie missbrauchte eines Wurstburgers
Ella dijo: “¿Por qué no me maltratas?” Sagte: „Warum misshandelst du mich nicht?“
Hazme daño, hazme daño, hazme daño, ¡ay! Verletze mich, verletze mich, verletze mich, oh!
 
En el desayuno con panqueques para San Alfonso Bei Pfannkuchen-Frühstück für Sankt Alfonso
¡Ah! ¡Buen Dios! ¡Sal del autobús! Ah! Großer Gott! Steig vom Reisebus!
Donde robé la marihuana / margarina Wo stahl ich mal das Marihuana / die Margarine
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
San Alfonso Sankt Alfonso
San Alfonso Sankt Alfonso
San Alfonso Sankt Alfonso
San Alfonso Sankt Alfonso
 

4. Padre O’Lvido

4. Pater O’Blivion / Vergessenheit

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
¡Poneos de pie y alocados con Alfonso! Steht auf und habt Spaß mit Alfonso!
 

El Padre Viviano O’Lvido
Pater Vivian O’Blivion
Resplandeciente en su sotana de paño Mit seinem Talar schön angetan
Estaba batiendo el rebozado Rührte grade den Pfannkuchen-Teig
De los panqueques para su rebaño Für seine Gemeinde an
Tenía un aspecto bastante embobado Er sah ziemlich benebelt aus
(Olvidó mirar el reloj pequeño) (Er vergaß sogar, auf die Uhr zu schauen)
 
Porque la noche anterior Denn hinter der Tür
Detrás de la puerta exterior Hatte in der Nacht zuvor
Un duendecillo había acariciado, sí… Ein Kobold, ja…
 
La noche anterior Hinter der Tür
Detrás de la puerta exterior Hatte in der Nacht zuvor
Un duendecillo había acariciado… Ein Kobold…
(¡Lo había acariciado!) (Er hatte es gestreichelt!)
 
La noche anterior Hinter der Tür
Detrás de la puerta exterior Hatte in der Nacht zuvor
Un duendecillo le había acariciado el… Hatte ein Kobold seinen…
 
 
 
 
 
 
 
Le había acariciado el camisón / pitito Seinen Kittel / Pipimann gestreichelt
 
Lo cual lo puso en tal frenesí Das brachte ihn derart in Aufregung

Que empezó a cantar Cerradura alrededor del vasito
Dass er Schloss um den Krug“ sang
Y lo culminó con un… Und das krönte er mit einem…
Y lo culminó con un… Und das krönte er mit einem…
Y lo culminó con un… Und das krönte er mit einem…
 
 
 
 
Cuando tropezó con su pirulín Als er stolperte über seinen Schwanz
Le encantó cuando se le puso rígido Er war selbstgefällig, als er sich versteifte
Y se le salió impetuosamente del calcetín Und kam heraus heftig aus seiner Socke
“Oh, San Alfonso estaría orgulloso de mí” „Oh, Sankt Alfonso wäre stolz auf mich“
 
Gritó en el jardín Schrie er den ganzen Block entlang
 

El Señor esté con vosotros
Der Herr sei mit euch
Y con tu espíritu Und mit deinem Geiste
¿Quieren comer mis sórdidos panqueques Wollt ihr nicht meine schmierigen Pfannkuchen essen
En homenaje a San Alfonso? Zu Ehren von Heiligen Alfonso?
Son muy ligeros, esponjosos y blancos Sie sind so leicht und flockig weiß
Al final del día estaremos forrados Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen
Son muy ligeros, esponjosos y blancos Sie sind so leicht und flockig weiß
Al final del día estaremos forrados Bis zum Ende des Tages bringt das ein Vermögen
Son muy ligeros, esponjosos y marrones Sie sind so leicht und flockig braun
En la ciudad, son los mejores Sind die besten in der ganzen Stadt
Son muy ligeros, esponjosos y marrones Sie sind so leicht und flockig braun
En la ciudad, son los mejores Sind die besten in der ganzen Stadt
 

Buenos días, Su Alteza
Guten Morgen, Eure Hoheit
 

Le he traído sus raquetas de nieve
Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht
 
Buenos días, Su Alteza Guten Morgen, Eure Hoheit
 
Le he traído sus raquetas de nieve Ich habe Ihren Schneeschuh mitgebracht

5. Escombros cósmicos

5. Kosmische Trümmer

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
El hombre del misterio vino Der Mann der Geheimnisse kam zu mir her
Y dijo: “Yo soy de lejos el mejor” Und sagte: „Ich bin große Klasse“
Dijo que, por una tarifa estándar Er sagte, gegen eine nominelle Gebühr
Al Nirvona, esa misma noche, yo podía llegar Könnte ich in dieser Nacht das Nirwonna erreichen
 

Si estaba listo, deseoso y capaz
Falls ich bereit, willens und fähig wäre
De pagarle su regular remuneración Ihm sein übliches Honorar zu zahlen
Dejaría el resto de sus asuntos urgentes Würde er all seine anderen dringenden Geschäfte sausen lassen
Para dedicarme toda su atención Und mir seine ganze Aufmerksamkeit widmen
Pero yo dije: Aber ich sagte:
 
“¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? „Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
Dime, ¿a quién estás liando con esos escombros cósmicos? Sag mir, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo” Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir“
 
El hombre del misterio se puso nervioso Der Mann der Geheimnisse wurde nervös
Y empezó a moverse por ahí, agitado Und er druckste ein bisschen rum
Buscó en el bolsillo de su chaqueta del misterio Er langte in die Tasche seiner Robe der Geheimnisse
Y sacó afuera un kit de afeitado Und zückte ein Kästchen mit Rasierzeug
 
Bueno, habrá dentro una navaja, pensé Also ich dachte, es war ein Rasierapparat drin
Y una lata de crema de afeitar Und eine Dose voll Rasierschaum
Él me dijo en cambio, justo mientras la tapa se abrió de golpe Aber er sagte mir gleich als der Deckel aufsprang
Que no había nada que su cajita no pudiera realizar Es gäbe nichts, was sein Kästchen nicht machen könnte
 
Con el aceite de Afro Dita Mit dem Afro Dites Öl

Y el polvo del Gran Wazoo
Und dem Großen Wazoos Staub
Dijo: “¡Esta también curará tu asma, amiguito, no importa lo que creas tú!” Er sagte: „Du wirst’s vielleicht nicht glaub’n, kleiner Freund, aber es wird sogar dein Asthma kurieren!“
Y yo dije: Und ich sagte:
 
“¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? „Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?
Como sea, dime, ¿qué clase de gurrú eres tú? Sag mir, was für eine Sorte Geru bist du überhaupt?
Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo Schau her, Bruder, verschwende deine Zeit nicht mit mir
No malgastes tu tiempo…” Verschwende deine Zeit nicht…“
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
“Tengo mis propios problemas”, dije „Ich hab’ meine eigenen Probleme“, sagte ich
“Y tú no puedes ayudarme, chico „Und dabei kannst du mir nicht helfen
Así que coge tus meditaciones y tus preparaciones Also nimm deine Meditationen und deine Präparate
Y métetelas por el hocico” Und steck sie dir an den Hut“
 
“¡ESPERA, TENGO UNA BOLA DE CRISTAL!” „ABER ICH HAB’ ‘NE KRISTALLKUGEL!“
Dijo, y la puso bajo la luz Sagte er, und er hielt sie unter dem Licht
Así que se la arrebaté Da riss ich ihm das Ding aus der Hand
Y le enseñé cómo hacerlo de manera eficaz Und zeigte ihm, wie man’s richtig macht
 
Enrollé un periódico en mi cabeza Ich wickelte mir eine Zeitung um den Kopf
Para tener un aspecto ‘profundo’ Um mir einen ‚tiefsinnigen‘ Anstrich zu geben
Luego dije unos abracadabras Dann murmelte ich einigen Zinnober
Y le dije que se iba a adormecer en un segundo Und sagte ihm, er werde jetzt schlafen
 
Le robé los anillos y el reloj de bolsillo Ich stahl ihm Ringe und Taschenuhr
Y todo lo demás que encontré ahí Und was ich sonst noch finden konnte
Tenía a ese tonto hipnotizado Ich hatte dieses Trottel in Hypnose
No podía emitir ni un gemido, es así Er konnte nicht mal ‚Piep‘ sagen
 
Entonces, procedí a predecirle el futuro Ich ging dann weiter, um seine Zukunft vorherzusagen
Mientras él siguiera sin hacer nada de nada Solange er albert weiter herum
Dije: “El precio de la carne acaba de subir Ich sagte: „Der Fleischpreis ist grade gestiegen
Y tu muñeca acaba de bajarse / hacer una mamadaUnd deine Tussi ist grade ausgestiegen / hat grade einen geblasen
 
¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo? Schau her, Bruder, wen willst du verarschen mit diesen kosmischen Trümmern?

(Dime, ¿es este un verdadero poncho o es un poncho de los almacenes Sears? )
(Sag mir, ist das ein echter Poncho oder ist es ein Poncho ausm Sears-Kaufhaus? )
¿Sabes qué? Podrías ganar más dinero como carnicero Weißt du was? Du als Metzger mehr verdienen könntest
Así que no malgastes tu tiempo conmigo Also verschwende deine Zeit nicht mit mir
No lo malgastes, no malgastes tu tiempo conmigo Verschwende es nicht, verschwende deine Zeit nicht mit mir
Om shanti, om shanti, om shanti-om Om Shanti, Om Shanti, Om Shanti-Om
SHANTI SHANTI

6. Fuerza excentrífuga

6. Exzentrifugalkraft

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français

Las nubes son muy poca cosa
Die Wolken sind eine Kleinigkeit
Tal y como las veo a través de las portillas Wie ich sie so durch die Bullaugen sehe
En la base de mis recursos Von denen ich etwa ein halbes Dutzend habe
Hay media docena de aquellas Am Boden meiner Ressourcen
 
Que yo tenga muchos recursos, alguien lo duda Man könnte denken, dass ich nicht allzu viele davon habe
Ya que los deportes nunca me han interesado Da ich mich nie für Sport interessierte
Pero en mi fuerza excentrífuga Aber ich fühle mich eigentlich nie einsam
Nunca me siento completamente aislado In meiner Exzentrifugalkraft
 
Siempre está Korla Plancton Es gibt immer Korla Plankton
Él y yo podemos tocar blues Er und ich können den Blues spielen
Y entonces lo miraré sacando brillo Und dann werde ich ihm anschauen
A ese pequeño rubí que él usa Wie er den winzigen Rubin poliert, den er benutzt
 
Se pondrá bien el turbante Er wird seinen Turban zurechtrücken
Y se sonará un poco de moco Und ein bisschen Schleim schnäuzen
Sobre un organismo / órgano unicelular Hammond Auf ein einzelliges Hammond-Lebewesen / Orgel
Debajo de mi taco Unter meinen Schuhen
 
Luego llamaré a Tentáculo Cachorro / Tienda Pequeña Dann werde ich Welpen Fangarm / Kleines Zelt anrufen
‘¿Cómo está tu barbilla?’, esto es lo que le preguntaré Und fragen ihn, wie’s seinem Kinn geht
Descubriré cómo será el futuro Ich werde erfahren, wie die Zukunft aussieht
Porque allí es donde él fue Denn er ist schon dort gewesen
 

Sus patitas se volvieron largas y flexibles
Seine Pfötchen wurden lang und geschmeidig
Y sus ventosas se alinearon perfectamente Und seine Saugnäpfe reihten auf

Aquella vez que cruzó la línea
Das eine Mal, als er die Grenze überschritt
Entre “tiempo atrás cuando” y “posteriormente” Zwischen „Damals“ und „Später“

7. Apóstrofo’

7. Apostroph’

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

8. Tío Remo

8. Onkel Remus

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Oh, ¿nos estamos tomando demasiado tiempo? Oh, nehmen wir uns zu viel Zeit?
¿Nos has visto cómo estamos, tío Remo? Hast du uns gesehen, Onkel Remus?

Bastante elegantes con esta ropa encantadora
Wir sehen ziemlich schick aus in diesen Kleidern
(Sí, de verdad) (Ja, wirklich)
A no ser que nos rocíen con una manguera Es sei denn, man spritzt uns mit einem Gartenschlauch ab
 
Durante el día, no está malo Tagsüber ist es nicht schlimm
Si te salpican agua mientras pasas Wenn sie dich beim Vorbeigehen mit Wasser bespritzen
Pero no en invierno, cuando se vuelve hielo Außer im Winter, wenn es gefriert
Y te hace daño si te golpea en la cabeza Und es tut weh, wenn es dich am Kopf trifft
En la cabeza Dich am Kopf
 
Seguid trabajando cabeza abajo, eso dicen Arbeitet mit gesenktem Kopf weiter, sagt man
¿Con eso nos rescataremos, tío Remo? Wird uns das erlösen, Onkel Remus?

Mi peinado afro va a crecer del todo, no puedo esperar
Ich kann’s nicht erwarten, bis meine Afro-Frisur auswachsen ist
Mi cinta del pelo, solamente en casa, la voy a quitar Ich werde mein Haarband abnehmen, nur zu Hause
 

Me daré una vuelta a Beverly Hills, cuando el día aún no ha comenzado
Ich fahre rauf nach Beverly Hills, kurz vor Tagesanbruch
Y derribaré los muñequitos negros en los jardines de los ricos Und haue die kleinen Negerjockeys um auf dem Rasen der reichen Leute
Y antes de que se levanten, me habré largado, me habré largado Und ehe sie aus den Federn kommen, werde ich weg sein
Antes de que se levanten, habré derribado los muñecos negros Ehe sie aus den Federn kommen, werde ich die Negerjockeys umhauen auf dem Rasen

Al suelo, en el rocío
Rein in den Tau
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Pies apestosos

9. Stinkfüße

English Italiano Français Deutsch English Italiano Español Français
Por la noche, cuando se agiganta cada fastidio Im Dunkeln, wo alle Besorgnisse wachsen
Bajo el agua, donde los tiburones están burbujeando Unten im Meer, wo die Luftblasen der Haie zischen
Por la mañana, cerca de tu radio Am Morgen, neben deinem Radio
¿Te sientes asfixiado porque las paredes se acercan? Hast du das Gefühl, die Wände nähern sich bis dich ersticken?
No tienes amigos, y todos los demás te odian Du hast keine Freunde und alle anderen hassen dir
¿Tienes que dejar la vida que estás llevando, mmm? Musst du da einen Strich unter dein bisheriges Leben ziehen, hm?
 
Bueno, conozco un lugar, te lo recomiendo Dann gebe ich dir einen Tipp über einem Ort, den ich kenne
(Todos, poneos calcetines y zapatos, está a la vuelta de la esquina) (Zieht euch Schuhe und Socken an, es ist grade um die Ecke)
 

A través de la noche y las brisas contrarias
Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren
A través de la noche y las brisas contrarias Hinaus, durch die Nacht und die säuselnde Brise
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias Zu dem Ort, wo sie die imaginären Krankheiten verwahren
 
Esta tiene que ser la enfermedad que más te conviene Das muss die richtige Krankheit für dich sein
Pues bien, los científicos llaman a esta enfermedad… bromhidrosis Nun, Wissenschaftler nennen diese Krankheit… Bromhidrosis

Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón , conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… pies apestosos
Doch wir Normalverbraucher, die wir vielleicht Tennisschuhe tragen oder gelegentlich mal Python-Stiefel , wir kennen diese exquisite kleine Unannehmlichkeit unter der Bezeichnung… Stinkfüße
 
Sabéis, mi bota de pitón está demasiado apretada Wisst ihr, meine Python-Stiefel sind zu eng
Anoche intenté quitármela, pero nada Ich kriegte sie gestern Abend nicht aus
Una semana ha pasado, y el mes de julio ha comenzado Eine Woche verging, und jetzt ist es Juli
Por fin, me la he quitado y mi novia ha gritado: Schließlich kriegte ich sie doch aus und da schreit meine Freundin:
“¡Tienes los pies apestosos! „Du hast Stinkfüße!
Pies apestosos, cariño Stinkfüße, Schatz
¡Tus pies apestosos me hacen daño en la nariz! Deine Stinkfüße tun mir in der Nase weh!
¡Pies apestosos! ¡Pies apestosos! Es la verdad Stinkfüße! Stinkfüße! Ungelogen
Podrías lavártelos, ¿no te parece una idea feliz?” Kannst du sie nicht mal spülen?“
 

¡Aquí, Fido! ¡Fido!
Hierher, Fido! Fido!
Ven aquí, perrito, tráeme las zapatillas Komm her, Hündchen, bring mir die Pantoffel
“Guau guau guau” „Wau wau wau“
 
Je je je, ¡qué asco! Heh heh heh, widerlich!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Bueno, Fido se levantó del suelo, se dio la vuelta, me miró directo a los ojos ¿y sabéis lo que dijo? Na, dann kam Fido wieder vom Fußboden hoch, drehte sich um und sah mir direkt in die Augen, und wisst ihr, was er sagte?
“Hace mucho tiempo alguien me preguntó” „Vor langer Zeit, fragte mich jemand“
El que está hablando ahora es un perro “¿Cuál es tu continuidad conceptual? Das ist jetzt ein Hund, der da redet „Was ist deine konzeptuelle Kontinuität?
Entonces, le respondí de inmediato”, Fido dijo Naja, ich antwortete sofort“, sagte Fido

“El meollo del pienso / asunto es el apóstrofo (’), me parece natural”
„Es scheint mir offensichtlich, der Kern des Trockenfutters / der Sache ist der Apostroph (’)“
 

Bueno, sabéis, el hombre que estaba hablando con el perro miró al perro (como abriendo de par en par los ojos por incredulidad ) y dijo:
Na, wisst ihr, der Mann, der mit dem Hund sprach, sah den Hund an und sagte (mit Augen vor Unglauben weit aufgerissen ):
“¡No puedes decir eso!” „Das kannst du nicht sagen!“
Él dijo: Er sagte:
“It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t „It doesn’t, an’ you can’t, I won’t, an’ it don’t
It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t It hasn’t, it isn’t, it even ain’t, an’ it shouldn’t
It couldn’t” It couldn’t“
Me dijo: “¡No, no, no!” Er sagte zu mir: „Nee, nee, nee!“
Le dije: “¡Sí, sí, sí!” Ich sagte zu ihm: „Doch, doch, doch!“
Dije: “¡Este boogie es un lío de verdad, siempre hago así!” Ich sagte: „Ich mach’ das ständig, ist dieser Boogie nicht ein einziger Schlamassel!“
 

EL CANICHE MUERDE

DER PUDEL BEISST

EL CANICHE LO MORDISQUEA

DER PUDEL KAUT DRAUF RUM

[Repite]

[Wiederholt]





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder