| |
Los chicos están aterrorizados, todos se están volviendo locos
| I ragazzi sono terrorizzati, stanno tutti per impazzire |
Cada noche la pasma sale para llamar nombres y patearles los culos
| Ogni sera gli sbirri escono per chiamare nomi e prenderli a calci nel sedere |
Bueno, cada vez que te das la vuelta, ves algún payaso que te devuelve la mirada
| Beh, ogni volta che ti giri, vedi qualche cialtrone che ti fissa |
En un saco, tiene una grabadora y una cámara escondida
| Tiene un registratore e una cinepresa nascosti in una borsa |
Finge ser uno de los chicos aterrorizados
| Di essere uno dei ragazzi terrorizzati sta fingendo |
Es un cazatalentos del ‘centro’, entonces lo pagan con ácidos
| Ma lo pagano in acidi perché è uno scopritore di talenti dal ‘centro’ |
| |
Conoce tu cara y conoce tu nombre
| Conosce la tua faccia e conosce le tue generalità |
Sabe dónde vive tu exnovia, hombre
| Sa dove la tua ex fidanzata sta |
Está aquí para ver qué está pasando
| È qui per vedere quello che sta succedendo |
Y lo que descubrió a ellos les parece fuera de este mundo
| E quello che ha scoperto a loro sembra fuori dal mondo |
| |
Las insignias brillan y los menores gritan, los polis presionan sobre los presentes
| I distintivi luccicano e i minorenni urlano, gli sbirri premono sui presenti |
No tienen órdenes de arresto en sus bolsillos, pero esa insignia los hace omnipotentes
| In tasca non hanno mandati, però quel distintivo li rende onnipotenti |
| |
Vosotros estéis fumando achicoria, tú, nene, estás esnifando bolsas de papel
| Voi ragazzi state fumando cicoria, tu, bambina, stai sniffando sacchetti di carta |
Tú te tomaste caramelos Good & Plenties, se puede decir porque te ves mal
| Tu ti sei calata delle caramelle Good & Plenties, lo si capisce da come stai tutta storta |
Ahora alinead vuestros cuerpos frágiles y delgados contra la pared de aquí
| Adesso mettete qui in fila contro il muro i vostri corpicini inerti |
Y abrid bien vuestros bolsillos mientras hagamos caer las evidencias ahí
| E apritevi bene le tasche mentre ci infiliamo dentro i reperti |
| |
Ahora bien, ellos saben que, en la corte, los fumadores de flores no ganarán ningún caso
| Orbene, lo sanno che i fumatori di fiori non vinceranno nessun processo |
Y saben que los Good & Plenties no son los psicodélicos, pero en cualquier caso
| E lo sanno che le Good & Plenties non sono allucinogene, ma lo stesso |
Destrozan tu casa porque simplemente no pueden dejar pasar la ocasión
| Ti devastano casa perché non possono proprio lasciarsi scappare |
De arrastrar a unos hippies al ‘centro’ porque fuman la hierba de Satán
| L’occasione per trascinare al ‘centro’ dei fricchettoni perché fumano l’erba infernale |
| |
Pues bien, tu comparecencia nunca llega, la comida del ‘centro’ se ha ido mal
| Ebbene, la tua udienza non arriva mai, il cibo al ‘centro’ è andato a male |
En el día del juicio estás a punto de morir debido a una lombriz intestinal
| Il giorno del processo stai quasi per morire per un verme intestinale |
Pero la ley y la justicia modernas han avanzado talmente
| Ma la legge e la giustizia moderne sono avanzate talmente |
Que un juicio con un jurado es inútil, te meten en chirona, simplemente
| Che un processo con una giuria è inutile, ti mettono al gabbio semplicemente |
Porque, después de todo, pareces tan estrafalario; ¿quién podría imaginar
| Perché, in fin dei conti, sembri proprio strampalato; chi mai potrebbe immaginare |
Que lo que piensas y lo que sientes se acerca, aunque sea un poco, a lo que es real?
| Che quello che pensi e quello che senti si avvicina anche solo un po’ a quello che è reale? |
| |
¡Sopla en tu armónica, hijo!
| Soffia nella tua armonica, figlio! |
| |
| |
¡OH, BUNK! ¡OH, NO TE PARES!
| OH, BUNK! OH, NON FERMARTI! |
| |
¡OH DIOS! ¡OH DIOS!
| ODDIO! ODDIO! |
| |
| |
| |
¡SEÑOR!
| ODDIO! |
DÉJALO AHÍ…
| LASCIALO LÌ… |
AHÍ… ¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ!
| PROPRIO… PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ! |
¡Perfecto! ¡Perfecto!
| Perfetto! Perfetto! |
¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ!
| PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ! |
| |
| |
| |
| |
| |
¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ!
| PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ! |
¡AH, DIOS! ¡OH DIOS!
| AH, ODDIO! ODDIO! |
| |
¡SEÑOR!
| ODDIO! |
| |
| |
| |
¡OH DIOS, OH!
| ODDIO, OH! |
SANGRE… SANGRE… OH… OH NO
| SANGUE… SANGUE… OH… OH NO |
¡EN SERIO! ¡EN SERIO!
| SUL SERIO! SUL SERIO! |
| |
Oh sí, ¡está bien!
| Oh sì, va bene! |
Oh, nena, justo ahí
| Oh, bimba, proprio lì |
Oh… me…
| Oh… mi… |
Oh sí… oh sí… oh… ah… ah
| Oh sì… oh sì… oh… ah… ah |
| |
Por qué tú no… No sé por qué
| Perché tu non… Non so perché |
No… Oh Dios, ¡no soporto cuando hablas!
| Non… Oddio, non sopporto quando parli! |
| |
JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ
| PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ |
¡ASÍ! ¡ASÍ! ¡ASÍ!
| COSÌ! COSÌ! COSÌ! |
¡JUSTO AHÍ! ¡JUSTO AHÍ!
| PROPRIO LÌ! PROPRIO LÌ! |
OH, JUSTO AHÍ
| OH, PROPRIO LÌ |
| |
ALLÍ
| LÌ |
JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ
| PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ |
| |
OH, BUNK
| OH, BUNK |
| |
Oh sí… oh… ah… Bunk… Oh Dios
| Oh sì… oh… ah… Bunk… Oddio |
| |
| |
| |
| |
| |
Oh sí… oh sí… oh sí… oh
| Oh sì… oh sì… oh sì… oh |
Oh sí… oh sí… oh… ¡está bien!
| Oh sì… oh sì… oh… ottimo! |
Oh sí… oh, fantástico… oh… Bunk
| Oh sì… oh, fantastico… oh… Bunk |
Oh Dios… oh no… no… ah… ah
| Oddio… oh no… no… ah… ah |
| |
No, no, no
| No, no, no |
¡Más, más, más, más, más!
| Ancora, ancora, ancora, ancora, ancora! |
| |
| |
Más, más, más, más
| Ancora, ancora, ancora, ancora |
Más, más
| Ancora, ancora |
MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS
| ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA |
| |
¿Qué… Qué haremos ahora, ♫ “Durante toda la noche”?
| Che… Che cosa faremo adesso, ♫ “Per tutta la notte”? |
| |
Gracias
| Grazie |
| |
¿Hacemos “Durante toda la noche” ahora?
| Facciamo adesso “Per tutta la notte”? |
| |
¡OH, CIELOS! ¡JA JA JA!
| OH, CIELO! AH AH AH! |
¡OH, CIELOS! OH… OH…
| OH, CIELO! OH… OH… |
¡PUAJ!
| PUAH! |
| |
¡ME SIENTO TAN BIEN!
| MI SENTO BENISSIMO! |
| |
¡ME SIENTO TAN BIEN!
| MI SENTO BENISSIMO! |
| |
¡Ja ja ja!
| Ah ah ah! |
¡MANOS EN ALTO!
| MANI IN ALTO! |
Bueno, me estoy poniendo malo de tanto mirar los telediarios
| Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare la tivù |
Seguí todas las noticias hasta consumir mis ojos
| Ho seguito le notizie fino a non riuscire a vederci quasi più |
Cada día es el enésimo horrible desastre, es verdad
| Ogni giorno è l’ennesimo brutto casino, è la verità |
Y nadie, amigo mío, puede decir cuándo eso cambiará
| E nessuno, amico mio, può dire quando questo cambierà |
| |
Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor
| Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar
| Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
| |
El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor
| Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto i poliziotti nella via |
Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor
| Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia |
Escuché los informes sobre el whisky que había circulado
| Ho ascoltato i resoconti sul whisky che era circolato |
Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado
| Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato |
Miré mientras cada uno en su calle tenía que esperar
| Ho guardato mentre ognuno sotto casa stava ad aspettare |
Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar
| Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare |
| |
Y estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor
| E sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar
| Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
| |
Tú puedes mostrar indiferencia, te puedes enfervorizar
| Tu puoi fregartene, puoi appassionartene |
Porque con eso, nena, yo no sé qué hacer
| Perché, bimba, io non so che farmene |
Toma tu tubo catódico y cómetelo y no pares
| Prendi quel tubo catodico e mangiatelo insieme |
Cómete también todas esas tonterías sobre deportes
| A tutte quelle notizie di sport sceme |
Y todos esos informes sin confirmar
| E a tutti quei resoconti senza dimostrazioni |
Miré esa caja podrida, sabes
| Ho guardato, sai, quella scatola guasta |
Hasta que la cabeza me empezó a doler
| Fino a quando non ha iniziato a farmi male la testa |
Al oír el reportero decir
| Ascoltando come il giornalista |
Que ellos consiguen cada rumor
| Dice di avere tutte le indiscrezioni |
Antes que los tipos de este o aquel canal
| Prima di quelli del talaltro canale |
Y hasta llegan a afirmar
| E arrivano persino a dichiarare |
Que interrumpirán cualquier emisión
| Che interromperanno qualunque trasmissione |
Si hay alguna nueva actualización
| Se ci saranno aggiornamenti di cui darvi visione |
Dicen que, si el lugar explota, ellos serán los primeros en contarlo, seguro
| Dicono che, se salta tutto in aria, i primi a riferirvene saranno loro |
Porque los chicos que tienen en el lugar están yendo bien y trabajando duro
| Perché i ragazzi che hanno sul posto stanno facendo un ottimo lavoro |
Y si hay una noticia, antes de que sea pública
| E se, prima che sia di dominio pubblico, si verrà a sapere qualcosa |
Dicen que ellos la destaparan primero, su cobertura es única
| Dicono che loro saranno i primi a spifferarvela, la loro copertura è favolosa |
Y si otra conductora es ametrallada en el asiento de su auto
| E se sul sedile della propria auto verrà mitragliata un’altra donna frettolosa |
Mandarán a un canalla con una cámara y lo podréis ver al completo
| Loro manderanno qualche cialtrone con una telecamera e voi potrete vedere ogni cosa |
| |
Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor
| Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio |
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar
| Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare |
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día
| Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno |
| |
Pues bien, vi los fuegos arder
| Ebbene, ho visto gli incendi bruciare |
Y a los lugareños empezar
| E la gente del posto aggredire |
A meterse con los comerciantes y las tiendas
| I commercianti e i negozietti |
Que solían venderles fregonas y escobas
| Che gli vendevano scope e stracci |
Y todos los demás artículos
| E tutti gli altri articoli per la casa |
Vi a la turba atacarlos y morderlos
| Ho guardato la folla aggredirli in branco |
Y decir que se lo merecían, pues
| E dire che gli stava bene |
Algunos de ellos eran blancos, así es
| Perché qualcuno di loro era bianco |
Y lo mismo está pasando por toda la nación
| E succede lo stesso in tutta la nazione |
Entre negros y blancos, solo discriminación
| Tra neri e bianchi, solo discriminazione |
Cada uno grita: “No podéis entender mi situación”
| Ognuno grida: “Voi non potete capire la mia situazione” |
Y en los diarios y en la televisión
| E tutta quella robaccia che passa |
Toda esa otra tontería
| Sui giornali e in televisione |
Y toda esa estupidez de masas
| E tutta quella stupidità di massa |
Que parece crecer día tras día
| Che sembra crescere in continuazione |
Cada vez que oyes a algún imbécil
| Ogni volta che senti qualche imbecille |
Decir que quiere acabar contigo
| Dire che vuole venire a farti la festa |
Solo porque el color de tu piel
| Solo perché il colore della tua pelle |
No es de su agrado
| A lui, proprio non gli gusta |
Si es negra o blanca, él no distingue
| Se è nera o bianca, lui non distingue |
Porque, esta noche, ha salido a por sangre
| Tanto, stanotte, è assetato di sangue |
| |
[Roy] ¿Ves mi cabeza aquí?
| [Roy] Vedi la mia testa, qui? |
[Roy] ¿Ves mi cabeza? ¿Mi cabeza? ¡Ja ja ja!
| [Roy] Vedi la mia testa? La mia testa? Ah ah ah! |
[Arthur?] No, no, no
| [Arthur?] No, no, no |
[Bunk] A ver si puedes poner tus rodillas hasta tus axilas, Arthur
| [Bunk] Vediamo se riesci a tirarti su le ginocchia fino alle ascelle, Arthur |
[JCB] Arthur, Arthur, Arthur, Arthur… Arthur
| [JCB] Arthur, Arthur, Arthur… Arthur |
[Miembro 4 de la banda] Mira, me estoy… poniendo tranquilo
| [Membro 4 della band] Senti, mi sto… calmando |
[Roy] Chupa, chupa… chupa más
| [Roy] Succhia, succhia… succhia di più |
[Bunk] Siéntate en su cara, chica
| [Bunk] Siediti sulla sua faccia, ragazza |
[Roy] Chúpala, chúpala un poco. Chúpala.
| [Roy] Succhialo, succhialo un po’. Succhialo. |
[JCB] Bunk
| [JCB] Bunk |
[Bunk] ¿Qué hay?
| [Bunk] Che c’è? |
[JCB] Métela dentro
| [JCB] Ficcalo dentro |
[Roy] Saca el zumo, saca el zumo
| [Roy] Tira fuori il succo, tira fuori il succo |
[JCB] Métela dentro
| [JCB] Ficcalo dentro |
[Arthur] Déjame, déjame ver tu polla
| [Arthur] Fammi, fammi vedere il tuo uccello |
[Miembro 5 de la banda] Mujeres de piel blanca
| [Membro 5 della band] Donne dalla pelle bianca |
[Miembro 4 de la banda] Oh Dios, oh, Jesús
| [Membro 4 della band] Oddio, oh, Gesù |
[Miembro 5 de la banda] Míralo, amigo. Oh sí, oh, mira…
| [Membro 5 della band] Guarda, amico. Oh sì, oh, guarda… |
[Roy] Uno, dos, tres
| [Roy] Uno, due, tre |
[Miembro 5 de la banda] Oh, mira esa
| [Membro 5 della band] Oh, guarda quella |
[Roy] ¿Uno, dos, tres? ¿Es suculenta?
| [Roy] Uno, due, tre? È succulenta? |
[Miembro 5 de la banda] Es tan maravillosa
| [Membro 5 della band] È proprio fantastica |
[Miembro 4 de la banda] Agarraste… Agarraste un mechón de pelo ahí. Oh, me gusta.
| [Membro 4 della band] Hai afferrato… Hai afferrato un ciuffo di capelli, lì. Uh, mi piace. |
[Miembro 4 de la banda] ¿De verdad? Ja ja ja… guau
| [Membro 4 della band] Davvero? Ah ah ah… bau |
[Roy] ¡Oh! Subid aquí, estamos haciendo una fiesta.
| [Roy] Oh! Salite su, stiamo facendo una festa. |
[Roy] Oh, Arthur, oh. Córrete.
| [Roy] Oh, Arthur, oh. Schizza. |
[FZ] Ja ja ja
| [FZ] Ah ah ah |
[Roy] ¡Córrete, Arthur!
| [Roy] Schizza, Arthur! |
[Miembro 4 de la banda] Huele, huele un poco
| [Membro 4 della band] Annusa, annusa un po’ |
[Roy] Córrete
| [Roy] Schizza |
[Miembro 4 de la banda] Vas a romper esos malditos botones
| [Membro 4 della band] Strapperai quei cazzo di bottoni |
[Roy] Córrete
| [Roy] Schizza |
[Roy] Córrete. No me lo podía creer.
| [Roy] Schizza. Non ci potevo proprio credere. |
[Miembro 4 de la banda] ¿No lo creíste?
| [Membro 4 della band] Non ci credevi? |
[Roy] Córrelo
| [Roy] Schizzalo |
Oh, mira esa
| Oh, guarda quella |
Tío, no lo creía
| Accidenti, non ci potevo credere |
Oh, está bien
| Oh, va bene |
No me lo podía creer
| Non ci potevo proprio credere |
No lo creía
| Non ci potevo credere |
Qué tal, vas a…
| Che ne dici, stai per… |
Todos esos pelos saliendo de mí
| Tutti quei peli che mi escono fuori |
Feliz cumpleaños Arthur
| Buon compleanno, Arthur |
[Roy] ¿Cuántas cogidas le damos? ¿Cuántas cogidas le damos? ¿Veinticuatro? Veinticuatro de esas buenas.
| [Roy] Quante ingroppate gli diamo? Quante ingroppate gli diamo? Ventiquattro? Ventiquattro di quelle buone. |
[Roy] Veinticuatro de esas buenas. Veinticuatro corridas.
| [Roy] Ventiquattro di quelle buone. Ventiquattro sborrate. |
[JCB] Coge una, y una más para contarlas. Y una más para darte placer.
| [JCB] Fattene una, più una per contarle. Più una per apprezzarle. |
[Lowell] Ah, ¿puedo ver sus papeles, por favor?
| [Lowell] Ah, posso vedere i vostri documenti, per favore? |
[JCB] Ah, déjeme ver. Voy a intentar…
| [JCB] Ah, fatemi vedere. Cercherò di… |
[Lowell] Páseme su maleta, déjeme… déjeme abrirla
| [Lowell] Passatemi la vostra valigia, permettete… permettetemi di aprirla |
[JCB] Estoy… Solo estoy un poco nervioso, entiende
| [JCB] Sono… Sono solo un po’ nervoso, capite |
[Lowell] Abra la maleta
| [Lowell] Aprite la valigia |
[JCB] Eso no me pasó uh… muy a menudo
| [JCB] Questo non mi è capitato ehm… molto spesso |
[Lowell] ¡Aja, entiendo!
| [Lowell] Ah-ha, capisco! |
[JCB] Entiende, no… no creo que usted…
| [JCB] Vedete, io… io non credo che voi… |
[Lowell] ¿Cuántos… Sesenta y dos paquetes de cigarrillos? ¿Por qué trae consigo todo esto a Alemania? ¿Por qué está haciendo esto?
| [Lowell] Quanti… Sessantadue pacchetti di sigarette? Perché state portando tutto questo in Germania? Perché fate questo? |
[JCB] Yo… yo… ¡Eh!
| [JCB] Io… Io… Ehi! |
[Lowell] ¿Cuánto tiempo lleva viviendo en Berlín?
| [Lowell] Da quanto tempo vivete a Berlino? |
[JCB] Uh… no vivo en Berlín
| [JCB] Ehm… Non vivo a Berlino |
[Lowell] ¿Dónde vive?
| [Lowell] Dove vivete? |
[JCB] Vivo en Texas
| [JCB] Vivo nel Texas |
[Lowell] ¿Texas?
| [Lowell] Texas? |
[JCB] Texas
| [JCB] Texas |
[Lowell] Oh, entiendo, Lyndon Johnson también vive en Texas
| [Lowell] Oh, capisco, anche Lyndon Johnson vive nel Texas |
[JCB] Ya sé
| [JCB] Lo so |
[Lowell] ¿No es así?
| [Lowell] Non è così? |
[JCB] Ciertamente
| [JCB] Certamente |
[Lowell] Oh, está bien
| [Lowell] Oh, va bene |
[JCB] Le importa si… ¿Está bien si cierro mi maleta?
| [JCB] Vi dispiace se… Posso chiudere la mia valigia? |
[Lowell] ¿Cerrarla?
| [Lowell] Chiuderla? |
[JCB] ¿Le gustaría uno de estos cigarrillos?
| [JCB] Gradisce una di queste sigarette? |
| |
[Lowell] Dígame, ¿quién es esta señora que está con usted?
| [Lowell] Ditemi, chi è questa signora con voi? |
[JCB] Uh… ¿Qué señora?
| [JCB] Ehm… Quale signora? |
[Lowell] Esta señora parada a su lado
| [Lowell] Questa signora che sta qui di fianco a voi |
[JCB] Oh, es… es uh…
| [JCB] Oh, è… è ehm… |
[Lowell] ¿Tiene ella también sus papeles?
| [Lowell] Ha anche lei i suoi documenti? |
[JCB] La señora Tucker
| [JCB] La signora Tucker |
[Lowell] ¡PAPELES!
| [Lowell] DOCUMENTI! |
[Roy] Saludos
| [Roy] Salve |
[Lowell] ¡Déjeme ver sus papeles!
| [Lowell] Fatemi vedere i vostri documenti! |
[Roy] Hola
| [Roy] Ciao |
[JCB] ¿Por qué tiene que gritar así? ¿Qué hemos hecho?
| [JCB] Perché dovete gridare così? Che cosa abbiamo fatto? |
[Lowell] ¡NO ESTOY GRITANDO!
| [Lowell] NON STO GRIDANDO! |
[JCB] Solo estamos intentando entrar al país
| [JCB] Stiamo solo cercando di entrare nel Paese |
[Lowell] Este es mi país. No es su país. Fui acuñado aquí, estoy aquí desde hace años, haciendo esto todo el tiempo. Ustedes… Ustedes me están haciendo enojar mucho.
| [Lowell] Questo è il mio Paese. Non è il vostro Paese. Io qui sono stato coniato, sono qui da tanti anni, e faccio questo ogni volta. Voi… Voi mi state facendo proprio arrabbiare. |
[JCB] ¿Es esta la… Es esta la madre patria?
| [JCB] È questa la… È questa la madre patria? |
[Lowell] Esta es la madre patria, sí
| [Lowell] Questa è la madre patria, sì |
[Voz en el fondo 1] ¿Qué pasa?
| [Voce in sottofondo 1] Che sta succedendo? |
[Voz en el fondo 2] No sé qué…
| [Voce in sottofondo 2] Non so cosa… |
| |
[FZ] Escuchad, todos los Mothers deben pasar por la aduana. Oíd, alineaos… poneos en fila tan pronto como acabéis de pasar por la aduana.
| [FZ] State a sentire, bisogna che tutte le Mothers passino la dogana. Ehi, mettetevi… mettetevi in fila non appena avete finito di passare la dogana. |
[JCB] ¿Ha terminado uh… conmigo, señor?
| [JCB] Avete ehm… finito con me, signore? |
[Lowell] Puede pasar por aquí a la derecha
| [Lowell] Potete passare qui a destra |
[JCB] Gracias
| [JCB] Grazie |
[Lowell] Mi nombre es Fritz, abra la maleta, por favor
| [Lowell] Il mio nome è Fritz, aprite la valigia, per favore |
[Bunk] Solo un momento, solo un momento
| [Bunk] Solo un attimo, solo un attimo |
[Lowell] Abra… ¿Qué es esto? Hay sesenta y dos copias de la Revista de las Chorradas
| [Lowell] Aprite… Che cos’è questo? Ci sono sessantadue copie della Rivista delle Stronzate |
[Bunk] Ah
| [Bunk] Ah |
[Lowell] ¿Por qué trae consigo la Revista de las Chorradas?
| [Lowell] Perché portate con voi la Rivista delle Stronzate? |
[Bunk] Es una broma, puede quedársela, puede quedársela
| [Bunk] È uno scherzo, tenetela, tenetevela |
[Lowell] ¿Dónde está?
| [Lowell] Dov’è? |
[Roy] ¡Ahí, Bunk!
| [Roy] Lì, Bunk! |
[Lowell] ¿Qué es?
| [Lowell] Che cos’è? |
[Bunk] Puede quedársela, puede quedársela, ¡ja ja ja! Puede quedársela.
| [Bunk] Tenetela, tenetela, ah ah ah! Tenetela. |
[Roy] ¡Justo ahí! ¡Justo ahí!
| [Roy] Proprio lì! Proprio lì! |
[Bunk] Jamás lo olvidaré, Fritz
| [Bunk] Non vi dimenticherò mai, Fritz |
[Lowell] Está bien, el siguiente, puede cerrarla ahora
| [Lowell] Va bene, il prossimo, adesso potete chiuderla |
[Bunk] Está bien
| [Bunk] Va bene |
| |
[Lowell] El siguiente. ¿Quién sigue? Oh, aquí viene usted. ¿Quién es usted? Usted, deme sus papeles.
| [Lowell] Il prossimo. A chi tocca? Oh, eccovi. Chi siete? Voi, datemi i vostri documenti. |
[Roy] ¿Todos los papeles?
| [Roy] Tutti i documenti? |
[Don] Aquí están mis papeles
| [Don] Ecco i miei documenti |
[Lowell] Oh
| [Lowell] Oh |
[Voz en el fondo] Todos los papeles
| [Voce in sottofondo] Tutti i documenti |
[Lowell] ¿Se llama Duke? ¿Qué es este Duke?
| [Lowell] Vi chiamate Duke? Che cos’è questo Duke? |
[FZ] ¡Duke DeWild!
| [FZ] Duke DeWild! |
[Lowell] Duke, Duke DeWild. ¿Vio muchas películas alemanas? ¿Alguna vez ha ido al cine? Alguna vez ha ido…
| [Lowell] Duke, Duke DeWild. Avete visto molti film tedeschi? Andate mai al cinema? Siete mai stato… |
[Don] Nunca voy al cine
| [Don] Non vado mai al cinema |
[Lowell] ¿Qué son estos? ¿Está trayendo estos a Alemania?
| [Lowell] Che cosa sono questi? Li state portando in Germania? |
[Voz en el fondo] No lo arruines todo
| [Voce in sottofondo] Non rovinarlo tutto |
[Lowell] Estas son herramientas japonesas. ¿Por qué trae herramientas japonesas a Alemania, donde fabricamos las mejores herramientas del mundo, usted, qué está haciendo? Son 60 marcos para usted, Dios mío, ¿qué le pasa?
| [Lowell] Questi sono arnesi giapponesi. Perché portate arnesi giapponesi in Germania, dove fabbrichiamo i migliori arnesi in assoluto, voi, che cosa state facendo? Fanno 60 marchi per voi, oh, mio Dio, che vi succede? |
| |
[Lowell] Oh Dios mío, por favor
| [Lowell] Oh, mio Dio, per favore |
| |
[Lowell] Por favor, no aquí
| [Lowell] Per favore, non qui |
| |
[Lowell] Vamos, oh Dios mío, por favor
| [Lowell] Andate, oh, mio Dio, per favore |
| |
[Lowell] Oh Dios mío, ¡Oh ah argh! ¡Oh Dios mío! ¿Qué está haciendo? ¡Ah!
| [Lowell] Oh, mio Dio, oh ah argh! Oh, mio Dio! Che cosa state facendo? Ah! |
| |
[Lowell] ¿Quién es usted? ¿Cómo se llama? Deme sus papeles. ¿Se llama Larry? ¿Larry Fanoga?
| [Lowell] Chi siete? Come vi chiamate? Datemi i vostri documenti. Vi chiamate Larry? Larry Fanoga? |
[Jim] Sí
| [Jim] Sì |
[Lowell] ¿Larry Fanoga?
| [Lowell] Larry Fanoga? |
[Jim] Larry Fanoga
| [Jim] Larry Fanoga |
[Lowell] Oh Dios mío, ¿qué está haciendo? ¿Por qué está haciendo esto?
| [Lowell] Oh, mio Dio, che cosa state facendo? Perché lo state facendo? |
[Jim] Estoy golpeando al caballo para que vaya más rápido
| [Jim] Sto battendo il cavallo per farlo andare più veloce |
[Lowell] Eso no es un caballo, es una mesa
| [Lowell] Quello non è un cavallo, è un tavolo |
[Jim] ¿Qué más da?
| [Jim] Che differenza fa? |
[Jim] No va demasiado rápido, de hecho, para ser una mesa
| [Jim] Non va molto veloce, in effetti, per essere un tavolo |
[Lowell] ¿Qué es esto? ¡Oh, Zephiran! “Cloruro de benzalconio […] regalo de Ann Eglenut”.
| [Lowell] Che cos’è questo? Oh, Zephiran! “Benzalconio cloruro […] regalo di Ann Eglenut”. |
[Lowell] Ah, spray nasal
| [Lowell] Ah, spray nasale |
[Ian] Eso es
| [Ian] Proprio così |
[Lowell] ¿Tiene un resfriado?
| [Lowell] Avete il raffreddore? |
[Lowell] ¿Cuánto tiempo lleva teniendo un resfriado?
| [Lowell] Da quanto tempo avete il raffreddore? |
[Ian] Alrededor un año
| [Ian] Più o meno da un anno |
[Lowell] ¿Tuvo un resfriado desde hace un año?
| [Lowell] Avete il raffreddore da un anno? |
[Ian] Más o menos
| [Ian] Più o meno |
[Lowell] ¿Está intentando traer un resfriado en… en este país?
| [Lowell] State cercando di portare un raffreddore in… in questo Paese? |
[Lowell] Oh Dios mío, no me tosa encima
| [Lowell] Oh, mio Dio, non tossitemi addosso |
[Lowell] ¿Qué dice en esta medalla? Dice: “Premio a la supervivencia, Berlín, 1968”.
| [Lowell] Che c’è scritto su questa medaglia? C’è scritto: “Premio alla sopravvivenza, Berlino, 1968”. |
[Ian] Allí es donde me resfrié
| [Ian] È lì che ho preso il raffreddore |
[Lowell] Ya ha estado aquí en Berlín
| [Lowell] Siete già stato qui a Berlino |
[Ian] Eso es
| [Ian] Proprio così |
[Lowell] ¿Qué… Qué estaba haciendo en Berlín?
| [Lowell] Che… Che cosa avete fatto a Berlino? |
[Ian] Dimos un concierto
| [Ian] Abbiamo tenuto un concerto |
[Lowell] ¿Dieron un concierto en Berlín?
| [Lowell] Avete tenuto un concerto a Berlino? |
[Ian] Eso es
| [Ian] Proprio così |
[Lowell] ¿A quiénes?
| [Lowell] Per chi? |
[Ian] Al pueblo alemán
| [Ian] Per i tedeschi |
[Lowell] ¿Al pueblo alemán?
| [Lowell] Per i tedeschi? |
[Ian] Sí
| [Ian] Sì |
[Lowell] No tomen al pueblo alemán a la ligera, digo
| [Lowell] Attenti, non prendete alla leggera i tedeschi |
| |
[Lowell] ¿Quién es este hombre, es Arthur, Arthur Tripp?
| [Lowell] Chi è quell’uomo, è Arthur, Arthur Tripp? |
[Arthur] Arthur, Arthur
| [Arthur] Arthur, Arthur |
[Lowell] Arthur. Tripp.
| [Lowell] Arthur. Tripp. |
[Arthur] Sí
| [Arthur] Sì |
[Lowell] ¿Es un nombre alemán, verdad?
| [Lowell] È un nome tedesco, vero? |
[Arthur] Inglés
| [Arthur] Inglese |
[Lowell] ¿Tripp?
| [Lowell] Tripp? |
[Arthur] Sí
| [Arthur] Sì |
[Lowell] ¿Tripp?
| [Lowell] Tripp? |
[Arthur] Sí
| [Arthur] Sì |
[Lowell] ¿Es… Es… sí?
| [Lowell] È… È… sì? |
[Arthur] Sí, sí, sí
| [Arthur] Sì, sì, sì |
[Lowell] ¡Deje de reírse!
| [Lowell] Smettetela di ridacchiare! |
[Arthur] Lo siento
| [Arthur] Scusate |
[Lowell] Se están divirtiendo demasiado, saben que por aquí arrestamos a los que se divierten demasiado
| [Lowell] Vi state divertendo troppo, qui arrestiamo quelli che si divertono troppo, sapete |
[Arthur] Pido disculpas
| [Arthur] Chiedo scusa |
[Lowell] Cuando está en el extranjero, ¿pise el césped y ensucia adonde sea que vaya?
| [Lowell] Quando siete all’estero, calpestate l’erba e sporcate dovunque andate? |
[Arthur] No, me quedo cerca de los bares
| [Arthur] No, resto abbastanza vicino ai bar |
[Lowell] Todos ustedes parecen, saben… ¿bares?
| [Lowell] Sapete che sembrate tutti… bar? |
[Arthur] Saben…
| [Arthur] Sapete… |
[Lowell] Tenemos muchos bares por aquí
| [Lowell] Siamo pieni di bar, qui |
[Arthur] Claro que sí, je, je, je
| [Arthur] Certamente, eh eh eh |
[Lowell] Oh
| [Lowell] Oh |
[Arthur] Disculpe por reír
| [Arthur] Scusatemi per aver riso |
[Lowell] No se ría
| [Lowell] Non ridete |
[Arthur] Vale, no lo volveré a hacer
| [Arthur] D’accordo, non lo farò più |
| |
[Lowell] ¿Quién es ese hombre, el otro hombre?
| [Lowell] Chi è quell’uomo, l’altro? |
[Arthur] Uh… Es nuestro líder
| [Arthur] Ehm… Lui è il nostro leader |
[Lowell] ¿Es su líder?
| [Lowell] Lui è il vostro leader? |
[Arthur] Sí
| [Arthur] Sì |
[Lowell] ¿Cuál es su función y cómo les dirige?
| [Lowell] Qual è il suo ruolo e come vi dirige? |
[Arthur] Nos dirige con… con señales
| [Arthur] Lui ci dirige con… con dei segnali |
[Lowell] ¿Por qué? ¿Qué?
| [Lowell] Perché? Cosa? |
[Arthur] Bueno, son para los varios ruidos vocales que usamos
| [Arthur] Beh, sono per i vari versi che usiamo |
[Lowell] ¿Ruidos vocales?
| [Lowell] Versi? |
[Arthur] Ajá
| [Arthur] Ah-ha |
[Lowell] ¿Cuáles son algunos de estos ruidos?
| [Lowell] Quali sono questi versi, ad esempio? |
[Arthur] Eh, pip
| [Arthur] Eh, pip |
[Lowell] ¿Pip?
| [Lowell] Pip? |
[Arthur] ¡Puaj!
| [Arthur] Puah! |
[Mothers] ¡PUAJ!
| [Mothers] PUAH! |
[Lowell] Veo que todos ustedes están muy bien organizados, a todos nos gusta el orden en Alemania
| [Lowell] Vi vedo tutti molto ben organizzati, a noi in Germania piace l’ordine, sapete |
| |
[Lowell] Tiene una sonrisa muy agradable, ¿puedo ver sus papeles?
| [Lowell] Avete un bellissimo sorriso, posso vedere i vostri documenti? |
[Buzz] Bueno, entiende… para ser exacta no tengo mis papeles conmigo… parece…
| [Buzz] Beh, vedete, io… per l’esattezza io non ho i miei documenti con me, io… sembra che… |
[Lowell] ¿No tiene papeles?
| [Lowell] Non avete i documenti? |
[Buzz] Puede que los haya dejado en mi otra bolsa
| [Buzz] Forse li ho lasciati nell’altra borsa |
[Lowell] En su…
| [Lowell] Nella vostra… |
[Oficial 2] No tiene papeles, ¿eh?
| [Agente 2] Lui non ha documenti, eh? |
[Lowell] No tiene papeles
| [Lowell] Lui non ha documenti |
[Oficial 2] Ah
| [Agente 2] Ah |
[Buzz] Quiero decir, si hubiera uh… si hubiera algo que podría hacer por usted
| [Buzz] Cioè, se c’è ehm… se c’è qualcosa che io posso fare per voi |
[Lowell] ¿Tiene alguna identificación?
| [Lowell] Avete un documento d’identità? |
[Buzz] Identificación…
| [Buzz] Documento d’identità… |
[Lowell] Tiene un bonito reloj
| [Lowell] Avete un orologio carino |
[Buzz] Déjeme ver
| [Buzz] Fatemi vedere |
[Oficial 2] ¿Qué pasa?
| [Agente 2] Che sta succedendo? |
[Buzz] Bueno, tenía un Mickey Mouse ahí, yo no…
| [Buzz] Beh, una volta lì c’era un Topolino, io non… |
[Lowell] Le digo lo que voy a hacer: si… si… si me da ese reloj…
| [Lowell] Vi dico quello che farò: se… se… se mi date quell’orologio… |
[Buzz] ¡NO!
| [Buzz] NO! |
[Lowell] Tiene…
| [Lowell] Avete… |
[Oficial 2] Qué extraño acento alemán
| [Agente 2] Che strano accento tedesco |
[Lowell] Sí
| [Lowell] Sì |
[FZ] ¡Arrestadlo!
| [FZ] Arrestatelo! |
[Lowell] Está seguro…
| [Lowell] Siete sicuro… |
[Oficial 2] Estaba transportando algo
| [Agente 2] Stava trasportando qualcosa |
[FZ] ¡Es un espía!
| [FZ] È una spia! |
[Lowell] ¿Está seguro de que usted no es ruso? Es ruso, creo.
| [Lowell] Siete sicuro di non essere russo? È russo, credo. |
[Oficial 2] Creo que sí
| [Agente 2] Credo di sì |
[Lowell] Consíguelo
| [Lowell] Prendetelo |
[FZ] ¡MANOS EN ALTO!
| [FZ] MANI IN ALTO! |
[Lowell] Señor
| [Lowell] Oddio |
[Oficial 2] ¿Qué… Qué pasa?
| [Agente 2] Che… Che sta succedendo? |
[Lowell] ¿Quiere un enema? ▶
| [Lowell] Volete un clistere? ▶ |
[Buzz] No, voy por una hamburguesa con queso
| [Buzz] No, prenderò un cheeseburger |
[Lowell] ¿Por qué la pajarita en su cuello está creciendo?
| [Lowell] Perché il farfallino che avete collo si sta ingrandendo? |
[Buzz] Estoy practicando para volar
| [Buzz] Mi sto esercitando a volare |
[Oficial 2] Qué demonios… ah
| [Agente 2] Ma che… ah |
[Lowell] ¿Por qué todos en este grupo tienen en su cuello pajaritas que están creciendo?
| [Lowell] Perché in questo gruppo avete tutti un farfallino al collo che si sta ingrandendo? |
[Buzz] Son todos raros
| [Buzz] Sono tutti strani |
[Lowell] Deme su reloj
| [Lowell] Datemi il vostro orologio |
[FZ] Todavía no confío en su acento
| [FZ] Non mi fido ancora del suo accento |
[Lowell] ¿Quién es? Venga aquí, venga aquí.
| [Lowell] Chi è lui? Venite qua, venite qua. |
[Oficial 2] ¿Quién es… Quién es… Quién?
| [Agente 2] Chi è… Chi è… Chi? |
[Lowell] ¿Tiene una maleta?
| [Lowell] Avete una valigia? |
[Oficial 2] Debemos controlar esta
| [Agente 2] Dobbiamo controllare questa |
[Lowell] Debemos controlar esta, sí. Vamos a abrir la maleta. Bueno. ¿Qué es esto? Oh, usted también trae consigo muchos cigarrillos. Ah, ¿qué es esta letra? Ah, ¿es una letra? “Mi… Mi guitarra quiere matar a tu mamá”.
| [Lowell] Dobbiamo controllare questa, sì. Apriamo la valigia. Bene. Che cos’è questo? Oh, anche voi state portando molte sigarette. Ah, che cosa sono questi versi? Ah, sono dei versi? “La mia… La mia chitarra vuole uccidere tua mamma”. |
[Oficial 2] Mmm
| [Agente 2] Hmm |
[Lowell] “Mi guitarra quiere quemar a tu papá, cuando él me enoja, me vuelvo malo de verdad”. Eso está… Eso está muy bien, está muy normal. Letra alemana. Les damos la bienvenida en nuestro país.
| [Lowell] “La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà, quando lui me le fa girare, divento cattivo, è la verità”. Questo va… Questo va benissimo, questo è normalissimo. Versi in tedesco. Siate i benvenuti nel nostro Paese. |
[FZ] ¡Ja ja ja!
| [FZ] Ah ah ah! |
[Lowell] No se ría
| [Lowell] Non ridete |
Tu mamá y tu papá, sabes, dicen
| Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto |
Que no soy bueno para ti
| Che io per te non sono la persona giusta |
Me llaman “Mugriento del callejón”
| Mi chiamano “Zozzo del vicoletto” |
Hasta que pierdo la cabeza, sí
| Fino a farmi perdere la testa |
| |
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
¡No resisto!
| Non resisto! |
| |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere quemar a tu papá
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
| |
Más tarde intenté llamarte
| Più tardi ho provato a chiamarti |
Tu mamá me dijo que no estabas ahí
| Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero |
Me dijo que no me molestara en llamar otra vez
| Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare |
A menos que me cortara todo el pelo, sí
| A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero |
| |
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
¡No resisto!
| Non resisto! |
| |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere quemar a tu papá
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
| |
¡Está bien! ¡Vamos!
| Va bene! Iniziamo! |
| |
Esta chica es una presa fácil
| Questa ragazza è una facile preda |
La he visto por la calle, dócil
| L’ho vista per la strada |
Una blusa semitransparente ▶ y un vestidito
| Una camicetta semitrasparente ▶ e un gonnellino |
Su modo de hacer indiscreto…
| Il suo modo di fare birichino… |
Sabía que ella era
| Lo sapevo che lei era |
| |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil
| Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
| |
Ella quiere llevarme al hogar
| Lei a casa mi vuole portare |
Hacerme gemir y sudar
| Farmi gemere e sudare |
Frotarme la cabeza y pajearme con
| Massaggiarmi la testa e farmi una sega con |
Una copia de la revista Rolling Stone
| Una copia della rivista Rolling Stone |
Sabía que ella era
| Lo sapevo che lei era |
| |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil
| Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Le dije que estaba apurado
| Le ho detto che non avevo tempo |
Ya había quedado
| Avevo un altro appuntamento |
Rolling Stone no me enloquece / hace correrme
| Il Rolling Stone non mi fa impazzire / venire |
Los robots creen que es genial, por otro lado…
| Invece i robot pensano che sia uno schianto… |
Sabía que ella era
| Lo sapevo che lei era |
| |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil, presa fácil
| Facile, facile, facile preda |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Fácil, fácil…
| Facile, facile… |
Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil
| Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
| |
Fácil…
| Facile… |
Ella es muy fácil
| Lei è proprio facile |
Fácil…
| Facile… |
Vi sus tetitas a través de su semitransparente blusa
| Le ho visto le tettine attraverso la camicetta semitrasparente e |
Me bastó llevarla a mi casa
| Mi è bastato portarla a casa da me |
Presa… ¡fácil!
| Preda… facile! |
¿Ves lo que son? ¿Escuchas lo que dicen? Es triste pero cierto, amigo
| Lo vedete cosa sono? Lo sentite quello che dicono? Gente, è triste ma vero |
Se visten de forma estupidísima, pero creen que van bien y no sabrían qué hacer contigo
| Si vestono in modo stupidissimo, ma pensano di essere OK e di te non saprebbero cosa farsene davvero |
Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así?
| Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così? |
| |
Quizás sea el agua, mujer, quizás sea el té
| Forse è per l’acqua, donna, forse è per il tè |
Quizás sea el modo en que fueron criadas
| Forse è per come sono state cresciute |
Quizás sea lo que leen en las revistas lo que las hace parecer, digámoslo así, medio aturdidas
| Forse è per quello che leggono sulle riviste che le fa sembrare, diciamo così, mezze stordite |
Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así?
| Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così? |
| |
Somos las chicas muertas de Londres
| Siamo le morte ragazze londinesi |
Creemos que somos bonitas
| Pensiamo di piacere |
Como orden de ideas podemos concebir
| Come ordine d’idee, solo lo shopping |
Solo las compritas
| Riusciamo a concepire |
| |
Las ves bailando en la disco cada noche, como un montón de reinitas artificiales
| Le vedi ballare ogni sera in discoteca come una frotta di reginette artificiali |
Haciendo ruiditos llenos de falsa alegría, pero en realidad están llenas solo de frijoles
| Facendo dei piccoli versi pieni di finta allegria, ma in realtà sono piene solo di fagioli |
Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así?
| Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così? |
| |
Somos las chicas muertas de Londres
| Siamo le morte ragazze londinesi |
Creemos que somos bonitas
| Pensiamo di piacere |
Como orden de ideas podemos concebir
| Come ordine d’idee, solo lo shopping |
Solo las compritas
| Riusciamo a concepire |
| |
Las compritas como orden de ideas
| Lo shopping come ordine d’idee |
Caray, me gustan tus pantalones ▶
| Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni ▶ |
Las compritas como orden de ideas
| Lo shopping come ordine d’idee |
Caray, me gustan tus pantalones
| Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni |
Las compritas como orden de ideas
| Lo shopping come ordine d’idee |
Caray, me gustan tus pantalones
| Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni |
Ah, Mike Scheller dice que su vida es un lío
| Ah, Mike Scheller dice che la sua vita è un casino |
Fritz Rau dice que los espárragos
| Fritz Rau dice che gli asparagi |
Solo deberían ser consumidos
| Dovrebbero essere consumati soltanto |
Por personas con una fortuna
| Da persone con un patrimonio |
En una cuenta bancaria anónima
| In un conto in banca anonimo |
| |
| |
¿Tendremos que tomarnos en serio?
| Dovremo prenderci sul serio? |
¿Tendremos que pensar que estamos tan evolucionados?
| Dovremo parlarne per tutta la serata? |
¿Tendremos que hablar de eso toda la noche?
| Dovremo pensare di essere così evoluti? |
¿Si nos equivocamos, estaremos deprimidos?
| Ci deprimeremo se l’avremo sbagliata? |
| |
¿Tendremos que tomarnos en serio?
| Dovremo prenderci sul serio? |
¿Tendremos que irnos a algún rincón?
| Dovremo andarcene altrove? |
¿Tendremos que beber acurrucados allí
| Dovremo bere stando rannicchiati chissà dove |
Durante esta estúpida canción?
| Durante questa stupida canzone? |
| |
¿Nunca tendremos que salir de allí?
| Non dovremo mai uscire da lì? |
¿Tendremos que irnos adonde no encajamos
| Dovremo andarcene dove ci sentiamo smarriti |
Cuando nos demos cuenta de que los espárragos están terminados?
| Quando ci accorgeremo che gli asparagi sono finiti? |
¿Tendremos que llorar en la taquilla al amanecer?
| Dovremo piangere all’alba nel botteghino? |
| |
✄ Vete, no soy bueno para ti
| ✄ Vattene, io non vado bene per te |
| |
¿Están todos los billetes contados?
| Sono tutti contati i biglietti? |
¿Están todos los costos contabilizados?
| Sono tutte contabilizzate le spese? |
¿Tendremos que discutir
| Dovremo discutere sugli asparagi |
Al menos una vez más sobre espárragos?
| A più riprese? |
| |
¿Tendremos que tomarnos en serio?
| Dovremo prenderci sul serio? |
¿Tendremos que pensar que somos tan maduros, además?
| Dovremo pensare di essere così maturi? |
¿Vamos a estar completamente equivocados al final de esta canción?
| Alla fine di questa canzone, l’avremo sbagliata del tutto? |
¡Sí, más y más!
| Sì, e di brutto! |
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes
| Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes
| I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta |
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural
| Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
| Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
| Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
Porque soy un… bailarín loco
| Perché sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
La gente disco va vestida para matar
| I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar
| Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
| Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
| Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
| |
El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente |
| |
El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
| |
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar
| Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare |
Mi camisa está medio abierta, especialmente para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
| Tengo la camicia mezza aperta, apposta per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
| “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
Así que fumad lo que fumáis y bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
| Quindi fatevi la vostra fumatina e bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
| |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
Bailarín loco
| Ballerino pazzo |
Soy un… bailarín loco
| Sono un… ballerino pazzo |
ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO
| LUI È UN… BALLERINO PAZZO |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
| Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
| |
Dime, cariño, ¿qué hace una chica como tú en un lugar como este?
| Dimmi, tesoro, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? |
¿Vienes aquí a menudo? Y si sí, ¿por qué?
| Vieni qua spesso? E se sì, perché? |
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
| Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
¿Qué? ¿Eres judía?
| Cosa? Sei ebrea? |
Me encantan tus uñas…
| Mi piacciono molto le tue unghie… |
Debes ser Libra…
| Devi essere della Bilancia… |
¡No te molestes!
| Non ti disturbare! |
¿En tu casa o en la mía?
| Da te o da me? |
En la licorería, mi crédito está agotado
| Al negozio di alcolici il mio credito è esaurito |
Mis zapatos están todos gastados, tío, mi traje está todo manchado
| Le mie scarpe sono tutte consumate, accidenti, il mio vestito è tutto macchiato |
Estoy cansado y solo, mi corazón está todo destrozado
| Sono stanco e solo, il mio cuore è straziato |
Del romance de anticipo
| L’amore in acconto |
Me he hartado
| Mi ha stufato |
| |
Ella me decía que me amaba, yo me creía todo
| Lei mi diceva di amarmi, io credevo a tutto |
Me tomó por tonto, amigo, todo un paleto
| Mi ha preso per un babbeo, amico, un sempliciotto |
De repente, puso un candado en la puerta exterior ▶
| Di punto in bianco ha messo alla porta delle catene ▶ |
Con el romance de anticipo
| Dell’amore in acconto |
Ya no sé qué hacer, qué hacer
| Non so più cosa farmene, cosa farmene |
| |
Se llevó el reloj ▶ de George, como hacen invariablemente
| Ha preso l’orologio ▶ di George, come fanno spessissimo |
¡Además era un Timex flamante!
| Era pure un Timex carissimo! |
| |
Y te quedaba horriblemente
| E ti stava malissimo |
No hay más dinero, amigo
| Niente più soldi, amico |
Yo debería haberlo sabido
| Avrei dovuto capirlo |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo
| Quello che lei fa a me, amico |
Te lo podría hacer a ti
| Potrebbe farlo anche a te |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo
| Quello che lei fa a me, amico |
Te lo podría hacer a ti
| Potrebbe farlo anche a te |
Lo mismo que ella me hace a mí, amigo
| Quello che lei fa a me, amico |
Te lo podría hacer a ti
| Potrebbe farlo anche a te |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
El romance de anticipo
| L’amore in acconto |
Él quiere probarlo una vez
| Lui vuole provarlo una volta |
| |
Bobby Patatocéfalo ▶ era un amigo mío de toda la vida
| Bobby Patatocefalo ▶ era un mio amico, un povero cristo |
Abrió tres de sus ojos en la cola para los cupones de comida
| Apre tre dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió cuatro de sus ojos en la cola para los cupones de comida
| Apre quattro dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió cinco de sus ojos en la cola para los cupones de comida
| Apre cinque dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Abrió seis de sus ojos en la cola para los cupones de comida
| Apre sei dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto |
Él dijo que ella podía ser el Diablo
| Lui l’aveva detto che lei poteva essere il Diavolo |
Pero desde luego que ella era guapa
| Certo che però lei era carina |
| |
El romance de anticipo
| L’amore in acconto |
Él quiere probarlo una vez
| Lui vuole provarlo una volta |
Sí
| Sì |
| |
Más tarde esa noche él se dejó caer por allí apurado
| Più tardi, quella sera, lui passò di lì di fretta |
Dijo que solo quería subir y decirle “hola”
| Disse che voleva solo salire a dirle “ciao” |
HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA
| CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO |
Media hora más tarde ella le había pito el freído
| Mezz’ora dopo lei gli aveva frittato la patta |
Romance de anticipo
| Amore in acconto |
Bobby, puedes decirle adiós
| Bobby, puoi dirle addio |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Relámpagos pequeñitos
| Minuscoli fulmini |
En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas
| Minuscole coperte |
Os mantendrán calientes
| Vi daranno calore |
Almohadas pequeñitas
| Minuscoli cuscini |
Ropa de cama pequeñita, pequeñita realmente
| Minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos
| Parlo dei minuscoli biscottini |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| |
Bueno, la ciudad de las luces pequeñitas
| Beh, la città delle minuscole luci |
Es justo que sepáis
| È giusto che sappiate |
Que está allí
| Che si trova lì |
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
| Da qualche parte sulla minuscola terra, sì |
| |
Podéis verla todas las veces
| La vedete tutte le volte |
Que sentís las punzadas
| Che vi vengono le fitte |
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
| Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
Vosotros sois tan grandes
| Voi siete proprio grandi |
Ella es tan pequeña
| Lei è proprio minimale |
No hay mal que por bien no venga
| Non per nuocere vien tutto il male |
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
| La migliore scappatoia per tutti voi là |
| |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Pequeñito es quien el pequeñito hace
| Minuscolo è chi il minuscolo fa |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
¿No queréis ir allí, todos?
| Non volete andarci tutti? |
Escuchad esos cláxones pequeñitos
| Ascoltate quei minuscoli clacson |
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
| Quando danno quei minuscoli colpetti |
| |
Relámpagos pequeñitos
| Minuscoli fulmini |
En las tempestades
| In mezzo alle bufere |
Mantas pequeñitas, mantas pequeñitas
| Minuscole coperte, minuscole coperte |
Destinadas a manteneros calientes
| Destinate a darvi calore |
Almohadas pequeñitas
| Minuscoli cuscini |
Estoy hablando de ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
| Parlo delle minuscole, minuscole, minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
| |
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
| Parlo di quei minuscoli biscottini |
Que come la gente
| Che la gente ingoia |
| |
La ciudad de las luces pequeñitas
| La città delle minuscole luci |
Es justo que sepáis
| È giusto che sappiate |
Que está allí
| Che si trova lì |
Bueno, y está por allí
| Beh, e si trova lì |
He dicho, y está por allí
| Ho detto, e si trova lì |
Bueno, y está por allí
| Beh, e si trova lì |