| |
I ragazzi sono terrorizzati, stanno tutti per impazzire
| Los chicos están aterrorizados, todos se están volviendo locos |
Ogni sera gli sbirri escono per chiamare nomi e prenderli a calci nel sedere
| Cada noche la pasma sale para llamar nombres y patearles los culos |
Beh, ogni volta che ti giri, vedi qualche cialtrone che ti fissa
| Bueno, cada vez que te das la vuelta, ves algún payaso que te devuelve la mirada |
Tiene un registratore e una cinepresa nascosti in una borsa
| En un saco, tiene una grabadora y una cámara escondida |
Di essere uno dei ragazzi terrorizzati sta fingendo
| Finge ser uno de los chicos aterrorizados |
Ma lo pagano in acidi perché è uno scopritore di talenti dal ‘centro’
| Es un cazatalentos del ‘centro’, entonces lo pagan con ácidos |
| |
Conosce la tua faccia e conosce le tue generalità
| Conoce tu cara y conoce tu nombre |
Sa dove la tua ex fidanzata sta
| Sabe dónde vive tu exnovia, hombre |
È qui per vedere quello che sta succedendo
| Está aquí para ver qué está pasando |
E quello che ha scoperto a loro sembra fuori dal mondo
| Y lo que descubrió a ellos les parece fuera de este mundo |
| |
I distintivi luccicano e i minorenni urlano, gli sbirri premono sui presenti
| Las insignias brillan y los menores gritan, los polis presionan sobre los presentes |
In tasca non hanno mandati, però quel distintivo li rende onnipotenti
| No tienen órdenes de arresto en sus bolsillos, pero esa insignia los hace omnipotentes |
| |
Voi ragazzi state fumando cicoria, tu, bambina, stai sniffando sacchetti di carta
| Vosotros estéis fumando achicoria, tú, nene, estás esnifando bolsas de papel |
Tu ti sei calata delle caramelle Good & Plenties, lo si capisce da come stai tutta storta
| Tú te tomaste caramelos Good & Plenties, se puede decir porque te ves mal |
Adesso mettete qui in fila contro il muro i vostri corpicini inerti
| Ahora alinead vuestros cuerpos frágiles y delgados contra la pared de aquí |
E apritevi bene le tasche mentre ci infiliamo dentro i reperti
| Y abrid bien vuestros bolsillos mientras hagamos caer las evidencias ahí |
| |
Orbene, lo sanno che i fumatori di fiori non vinceranno nessun processo
| Ahora bien, ellos saben que, en la corte, los fumadores de flores no ganarán ningún caso |
E lo sanno che le Good & Plenties non sono allucinogene, ma lo stesso
| Y saben que los Good & Plenties no son los psicodélicos, pero en cualquier caso |
Ti devastano casa perché non possono proprio lasciarsi scappare
| Destrozan tu casa porque simplemente no pueden dejar pasar la ocasión |
L’occasione per trascinare al ‘centro’ dei fricchettoni perché fumano l’erba infernale
| De arrastrar a unos hippies al ‘centro’ porque fuman la hierba de Satán |
| |
Ebbene, la tua udienza non arriva mai, il cibo al ‘centro’ è andato a male
| Pues bien, tu comparecencia nunca llega, la comida del ‘centro’ se ha ido mal |
Il giorno del processo stai quasi per morire per un verme intestinale
| En el día del juicio estás a punto de morir debido a una lombriz intestinal |
Ma la legge e la giustizia moderne sono avanzate talmente
| Pero la ley y la justicia modernas han avanzado talmente |
Che un processo con una giuria è inutile, ti mettono al gabbio semplicemente
| Que un juicio con un jurado es inútil, te meten en chirona, simplemente |
Perché, in fin dei conti, sembri proprio strampalato; chi mai potrebbe immaginare
| Porque, después de todo, pareces tan estrafalario; ¿quién podría imaginar |
Che quello che pensi e quello che senti si avvicina anche solo un po’ a quello che è reale?
| Que lo que piensas y lo que sientes se acerca, aunque sea un poco, a lo que es real? |
| |
Soffia nella tua armonica, figlio!
| ¡Sopla en tu armónica, hijo! |
| |
| |
OH, BUNK! OH, NON FERMARTI!
| ¡OH, BUNK! ¡OH, NO TE PARES! |
| |
ODDIO! ODDIO!
| ¡OH DIOS! ¡OH DIOS! |
| |
| |
| |
ODDIO!
| ¡SEÑOR! |
LASCIALO LÌ…
| DÉJALO AHÍ… |
PROPRIO… PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ!
| AHÍ… ¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ! |
Perfetto! Perfetto!
| ¡Perfecto! ¡Perfecto! |
PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ!
| ¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ! |
| |
| |
| |
| |
| |
PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ!
| ¡JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ! |
AH, ODDIO! ODDIO!
| ¡AH, DIOS! ¡OH DIOS! |
| |
ODDIO!
| ¡SEÑOR! |
| |
| |
| |
ODDIO, OH!
| ¡OH DIOS, OH! |
SANGUE… SANGUE… OH… OH NO
| SANGRE… SANGRE… OH… OH NO |
SUL SERIO! SUL SERIO!
| ¡EN SERIO! ¡EN SERIO! |
| |
Oh sì, va bene!
| Oh sí, ¡está bien! |
Oh, bimba, proprio lì
| Oh, nena, justo ahí |
Oh… mi…
| Oh… me… |
Oh sì… oh sì… oh… ah… ah
| Oh sí… oh sí… oh… ah… ah |
| |
Perché tu non… Non so perché
| Por qué tú no… No sé por qué |
Non… Oddio, non sopporto quando parli!
| No… Oh Dios, ¡no soporto cuando hablas! |
| |
PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ
| JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ |
COSÌ! COSÌ! COSÌ!
| ¡ASÍ! ¡ASÍ! ¡ASÍ! |
PROPRIO LÌ! PROPRIO LÌ!
| ¡JUSTO AHÍ! ¡JUSTO AHÍ! |
OH, PROPRIO LÌ
| OH, JUSTO AHÍ |
| |
LÌ
| ALLÍ |
PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ, PROPRIO LÌ
| JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ, JUSTO AHÍ |
| |
OH, BUNK
| OH, BUNK |
| |
Oh sì… oh… ah… Bunk… Oddio
| Oh sí… oh… ah… Bunk… Oh Dios |
| |
| |
| |
| |
| |
Oh sì… oh sì… oh sì… oh
| Oh sí… oh sí… oh sí… oh |
Oh sì… oh sì… oh… ottimo!
| Oh sí… oh sí… oh… ¡está bien! |
Oh sì… oh, fantastico… oh… Bunk
| Oh sí… oh, fantástico… oh… Bunk |
Oddio… oh no… no… ah… ah
| Oh Dios… oh no… no… ah… ah |
| |
No, no, no
| No, no, no |
Ancora, ancora, ancora, ancora, ancora!
| ¡Más, más, más, más, más! |
| |
| |
Ancora, ancora, ancora, ancora
| Más, más, más, más |
Ancora, ancora
| Más, más |
ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA, ANCORA
| MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS, MÁS |
| |
Che… Che cosa faremo adesso, ♫ “Per tutta la notte”?
| ¿Qué… Qué haremos ahora, ♫ “Durante toda la noche”? |
| |
Grazie
| Gracias |
| |
Facciamo adesso “Per tutta la notte”?
| ¿Hacemos “Durante toda la noche” ahora? |
| |
OH, CIELO! AH AH AH!
| ¡OH, CIELOS! ¡JA JA JA! |
OH, CIELO! OH… OH…
| ¡OH, CIELOS! OH… OH… |
PUAH!
| ¡PUAJ! |
| |
MI SENTO BENISSIMO!
| ¡ME SIENTO TAN BIEN! |
| |
MI SENTO BENISSIMO!
| ¡ME SIENTO TAN BIEN! |
| |
Ah ah ah!
| ¡Ja ja ja! |
MANI IN ALTO!
| ¡MANOS EN ALTO! |
Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare la tivù
| Bueno, me estoy poniendo malo de tanto mirar los telediarios |
Ho seguito le notizie fino a non riuscire a vederci quasi più
| Seguí todas las noticias hasta consumir mis ojos |
Ogni giorno è l’ennesimo brutto casino, è la verità
| Cada día es el enésimo horrible desastre, es verdad |
E nessuno, amico mio, può dire quando questo cambierà
| Y nadie, amigo mío, puede decir cuándo eso cambiará |
| |
Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto i poliziotti nella via
| El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor |
Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia
| Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor |
Ho ascoltato i resoconti sul whisky che era circolato
| Escuché los informes sobre el whisky que había circulado |
Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato
| Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado |
Ho guardato mentre ognuno sotto casa stava ad aspettare
| Miré mientras cada uno en su calle tenía que esperar |
Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare
| Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar |
| |
E sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Y estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Tu puoi fregartene, puoi appassionartene
| Tú puedes mostrar indiferencia, te puedes enfervorizar |
Perché, bimba, io non so che farmene
| Porque con eso, nena, yo no sé qué hacer |
Prendi quel tubo catodico e mangiatelo insieme
| Toma tu tubo catódico y cómetelo y no pares |
A tutte quelle notizie di sport sceme
| Cómete también todas esas tonterías sobre deportes |
E a tutti quei resoconti senza dimostrazioni
| Y todos esos informes sin confirmar |
Ho guardato, sai, quella scatola guasta
| Miré esa caja podrida, sabes |
Fino a quando non ha iniziato a farmi male la testa
| Hasta que la cabeza me empezó a doler |
Ascoltando come il giornalista
| Al oír el reportero decir |
Dice di avere tutte le indiscrezioni
| Que ellos consiguen cada rumor |
Prima di quelli del talaltro canale
| Antes que los tipos de este o aquel canal |
E arrivano persino a dichiarare
| Y hasta llegan a afirmar |
Che interromperanno qualunque trasmissione
| Que interrumpirán cualquier emisión |
Se ci saranno aggiornamenti di cui darvi visione
| Si hay alguna nueva actualización |
Dicono che, se salta tutto in aria, i primi a riferirvene saranno loro
| Dicen que, si el lugar explota, ellos serán los primeros en contarlo, seguro |
Perché i ragazzi che hanno sul posto stanno facendo un ottimo lavoro
| Porque los chicos que tienen en el lugar están yendo bien y trabajando duro |
E se, prima che sia di dominio pubblico, si verrà a sapere qualcosa
| Y si hay una noticia, antes de que sea pública |
Dicono che loro saranno i primi a spifferarvela, la loro copertura è favolosa
| Dicen que ellos la destaparan primero, su cobertura es única |
E se sul sedile della propria auto verrà mitragliata un’altra donna frettolosa
| Y si otra conductora es ametrallada en el asiento de su auto |
Loro manderanno qualche cialtrone con una telecamera e voi potrete vedere ogni cosa
| Mandarán a un canalla con una cámara y lo podréis ver al completo |
| |
Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
| Así que estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor |
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
| Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar |
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
Impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
| No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día |
| |
Ebbene, ho visto gli incendi bruciare
| Pues bien, vi los fuegos arder |
E la gente del posto aggredire
| Y a los lugareños empezar |
I commercianti e i negozietti
| A meterse con los comerciantes y las tiendas |
Che gli vendevano scope e stracci
| Que solían venderles fregonas y escobas |
E tutti gli altri articoli per la casa
| Y todos los demás artículos |
Ho guardato la folla aggredirli in branco
| Vi a la turba atacarlos y morderlos |
E dire che gli stava bene
| Y decir que se lo merecían, pues |
Perché qualcuno di loro era bianco
| Algunos de ellos eran blancos, así es |
E succede lo stesso in tutta la nazione
| Y lo mismo está pasando por toda la nación |
Tra neri e bianchi, solo discriminazione
| Entre negros y blancos, solo discriminación |
Ognuno grida: “Voi non potete capire la mia situazione”
| Cada uno grita: “No podéis entender mi situación” |
E tutta quella robaccia che passa
| Y en los diarios y en la televisión |
Sui giornali e in televisione
| Toda esa otra tontería |
E tutta quella stupidità di massa
| Y toda esa estupidez de masas |
Che sembra crescere in continuazione
| Que parece crecer día tras día |
Ogni volta che senti qualche imbecille
| Cada vez que oyes a algún imbécil |
Dire che vuole venire a farti la festa
| Decir que quiere acabar contigo |
Solo perché il colore della tua pelle
| Solo porque el color de tu piel |
A lui, proprio non gli gusta
| No es de su agrado |
Se è nera o bianca, lui non distingue
| Si es negra o blanca, él no distingue |
Tanto, stanotte, è assetato di sangue
| Porque, esta noche, ha salido a por sangre |
| |
[Roy] Vedi la mia testa, qui?
| [Roy] ¿Ves mi cabeza aquí? |
[Roy] Vedi la mia testa? La mia testa? Ah ah ah!
| [Roy] ¿Ves mi cabeza? ¿Mi cabeza? ¡Ja ja ja! |
[Arthur?] No, no, no
| [Arthur?] No, no, no |
[Bunk] Vediamo se riesci a tirarti su le ginocchia fino alle ascelle, Arthur
| [Bunk] A ver si puedes poner tus rodillas hasta tus axilas, Arthur |
[JCB] Arthur, Arthur, Arthur… Arthur
| [JCB] Arthur, Arthur, Arthur, Arthur… Arthur |
[Membro 4 della band] Senti, mi sto… calmando
| [Miembro 4 de la banda] Mira, me estoy… poniendo tranquilo |
[Roy] Succhia, succhia… succhia di più
| [Roy] Chupa, chupa… chupa más |
[Bunk] Siediti sulla sua faccia, ragazza
| [Bunk] Siéntate en su cara, chica |
[Roy] Succhialo, succhialo un po’. Succhialo.
| [Roy] Chúpala, chúpala un poco. Chúpala. |
[JCB] Bunk
| [JCB] Bunk |
[Bunk] Che c’è?
| [Bunk] ¿Qué hay? |
[JCB] Ficcalo dentro
| [JCB] Métela dentro |
[Roy] Tira fuori il succo, tira fuori il succo
| [Roy] Saca el zumo, saca el zumo |
[JCB] Ficcalo dentro
| [JCB] Métela dentro |
[Arthur] Fammi, fammi vedere il tuo uccello
| [Arthur] Déjame, déjame ver tu polla |
[Membro 5 della band] Donne dalla pelle bianca
| [Miembro 5 de la banda] Mujeres de piel blanca |
[Membro 4 della band] Oddio, oh, Gesù
| [Miembro 4 de la banda] Oh Dios, oh, Jesús |
[Membro 5 della band] Guarda, amico. Oh sì, oh, guarda…
| [Miembro 5 de la banda] Míralo, amigo. Oh sí, oh, mira… |
[Roy] Uno, due, tre
| [Roy] Uno, dos, tres |
[Membro 5 della band] Oh, guarda quella
| [Miembro 5 de la banda] Oh, mira esa |
[Roy] Uno, due, tre? È succulenta?
| [Roy] ¿Uno, dos, tres? ¿Es suculenta? |
[Membro 5 della band] È proprio fantastica
| [Miembro 5 de la banda] Es tan maravillosa |
[Membro 4 della band] Hai afferrato… Hai afferrato un ciuffo di capelli, lì. Uh, mi piace.
| [Miembro 4 de la banda] Agarraste… Agarraste un mechón de pelo ahí. Oh, me gusta. |
[Membro 4 della band] Davvero? Ah ah ah… bau
| [Miembro 4 de la banda] ¿De verdad? Ja ja ja… guau |
[Roy] Oh! Salite su, stiamo facendo una festa.
| [Roy] ¡Oh! Subid aquí, estamos haciendo una fiesta. |
[Roy] Oh, Arthur, oh. Schizza.
| [Roy] Oh, Arthur, oh. Córrete. |
[FZ] Ah ah ah
| [FZ] Ja ja ja |
[Roy] Schizza, Arthur!
| [Roy] ¡Córrete, Arthur! |
[Membro 4 della band] Annusa, annusa un po’
| [Miembro 4 de la banda] Huele, huele un poco |
[Roy] Schizza
| [Roy] Córrete |
[Membro 4 della band] Strapperai quei cazzo di bottoni
| [Miembro 4 de la banda] Vas a romper esos malditos botones |
[Roy] Schizza
| [Roy] Córrete |
[Roy] Schizza. Non ci potevo proprio credere.
| [Roy] Córrete. No me lo podía creer. |
[Membro 4 della band] Non ci credevi?
| [Miembro 4 de la banda] ¿No lo creíste? |
[Roy] Schizzalo
| [Roy] Córrelo |
Oh, guarda quella
| Oh, mira esa |
Accidenti, non ci potevo credere
| Tío, no lo creía |
Oh, va bene
| Oh, está bien |
Non ci potevo proprio credere
| No me lo podía creer |
Non ci potevo credere
| No lo creía |
Che ne dici, stai per…
| Qué tal, vas a… |
Tutti quei peli che mi escono fuori
| Todos esos pelos saliendo de mí |
Buon compleanno, Arthur
| Feliz cumpleaños Arthur |
[Roy] Quante ingroppate gli diamo? Quante ingroppate gli diamo? Ventiquattro? Ventiquattro di quelle buone.
| [Roy] ¿Cuántas cogidas le damos? ¿Cuántas cogidas le damos? ¿Veinticuatro? Veinticuatro de esas buenas. |
[Roy] Ventiquattro di quelle buone. Ventiquattro sborrate.
| [Roy] Veinticuatro de esas buenas. Veinticuatro corridas. |
[JCB] Fattene una, più una per contarle. Più una per apprezzarle.
| [JCB] Coge una, y una más para contarlas. Y una más para darte placer. |
[Lowell] Ah, posso vedere i vostri documenti, per favore?
| [Lowell] Ah, ¿puedo ver sus papeles, por favor? |
[JCB] Ah, fatemi vedere. Cercherò di…
| [JCB] Ah, déjeme ver. Voy a intentar… |
[Lowell] Passatemi la vostra valigia, permettete… permettetemi di aprirla
| [Lowell] Páseme su maleta, déjeme… déjeme abrirla |
[JCB] Sono… Sono solo un po’ nervoso, capite
| [JCB] Estoy… Solo estoy un poco nervioso, entiende |
[Lowell] Aprite la valigia
| [Lowell] Abra la maleta |
[JCB] Questo non mi è capitato ehm… molto spesso
| [JCB] Eso no me pasó uh… muy a menudo |
[Lowell] Ah-ha, capisco!
| [Lowell] ¡Aja, entiendo! |
[JCB] Vedete, io… io non credo che voi…
| [JCB] Entiende, no… no creo que usted… |
[Lowell] Quanti… Sessantadue pacchetti di sigarette? Perché state portando tutto questo in Germania? Perché fate questo?
| [Lowell] ¿Cuántos… Sesenta y dos paquetes de cigarrillos? ¿Por qué trae consigo todo esto a Alemania? ¿Por qué está haciendo esto? |
[JCB] Io… Io… Ehi!
| [JCB] Yo… yo… ¡Eh! |
[Lowell] Da quanto tempo vivete a Berlino?
| [Lowell] ¿Cuánto tiempo lleva viviendo en Berlín? |
[JCB] Ehm… Non vivo a Berlino
| [JCB] Uh… no vivo en Berlín |
[Lowell] Dove vivete?
| [Lowell] ¿Dónde vive? |
[JCB] Vivo nel Texas
| [JCB] Vivo en Texas |
[Lowell] Texas?
| [Lowell] ¿Texas? |
[JCB] Texas
| [JCB] Texas |
[Lowell] Oh, capisco, anche Lyndon Johnson vive nel Texas
| [Lowell] Oh, entiendo, Lyndon Johnson también vive en Texas |
[JCB] Lo so
| [JCB] Ya sé |
[Lowell] Non è così?
| [Lowell] ¿No es así? |
[JCB] Certamente
| [JCB] Ciertamente |
[Lowell] Oh, va bene
| [Lowell] Oh, está bien |
[JCB] Vi dispiace se… Posso chiudere la mia valigia?
| [JCB] Le importa si… ¿Está bien si cierro mi maleta? |
[Lowell] Chiuderla?
| [Lowell] ¿Cerrarla? |
[JCB] Gradisce una di queste sigarette?
| [JCB] ¿Le gustaría uno de estos cigarrillos? |
| |
[Lowell] Ditemi, chi è questa signora con voi?
| [Lowell] Dígame, ¿quién es esta señora que está con usted? |
[JCB] Ehm… Quale signora?
| [JCB] Uh… ¿Qué señora? |
[Lowell] Questa signora che sta qui di fianco a voi
| [Lowell] Esta señora parada a su lado |
[JCB] Oh, è… è ehm…
| [JCB] Oh, es… es uh… |
[Lowell] Ha anche lei i suoi documenti?
| [Lowell] ¿Tiene ella también sus papeles? |
[JCB] La signora Tucker
| [JCB] La señora Tucker |
[Lowell] DOCUMENTI!
| [Lowell] ¡PAPELES! |
[Roy] Salve
| [Roy] Saludos |
[Lowell] Fatemi vedere i vostri documenti!
| [Lowell] ¡Déjeme ver sus papeles! |
[Roy] Ciao
| [Roy] Hola |
[JCB] Perché dovete gridare così? Che cosa abbiamo fatto?
| [JCB] ¿Por qué tiene que gritar así? ¿Qué hemos hecho? |
[Lowell] NON STO GRIDANDO!
| [Lowell] ¡NO ESTOY GRITANDO! |
[JCB] Stiamo solo cercando di entrare nel Paese
| [JCB] Solo estamos intentando entrar al país |
[Lowell] Questo è il mio Paese. Non è il vostro Paese. Io qui sono stato coniato, sono qui da tanti anni, e faccio questo ogni volta. Voi… Voi mi state facendo proprio arrabbiare.
| [Lowell] Este es mi país. No es su país. Fui acuñado aquí, estoy aquí desde hace años, haciendo esto todo el tiempo. Ustedes… Ustedes me están haciendo enojar mucho. |
[JCB] È questa la… È questa la madre patria?
| [JCB] ¿Es esta la… Es esta la madre patria? |
[Lowell] Questa è la madre patria, sì
| [Lowell] Esta es la madre patria, sí |
[Voce in sottofondo 1] Che sta succedendo?
| [Voz en el fondo 1] ¿Qué pasa? |
[Voce in sottofondo 2] Non so cosa…
| [Voz en el fondo 2] No sé qué… |
| |
[FZ] State a sentire, bisogna che tutte le Mothers passino la dogana. Ehi, mettetevi… mettetevi in fila non appena avete finito di passare la dogana.
| [FZ] Escuchad, todos los Mothers deben pasar por la aduana. Oíd, alineaos… poneos en fila tan pronto como acabéis de pasar por la aduana. |
[JCB] Avete ehm… finito con me, signore?
| [JCB] ¿Ha terminado uh… conmigo, señor? |
[Lowell] Potete passare qui a destra
| [Lowell] Puede pasar por aquí a la derecha |
[JCB] Grazie
| [JCB] Gracias |
[Lowell] Il mio nome è Fritz, aprite la valigia, per favore
| [Lowell] Mi nombre es Fritz, abra la maleta, por favor |
[Bunk] Solo un attimo, solo un attimo
| [Bunk] Solo un momento, solo un momento |
[Lowell] Aprite… Che cos’è questo? Ci sono sessantadue copie della Rivista delle Stronzate
| [Lowell] Abra… ¿Qué es esto? Hay sesenta y dos copias de la Revista de las Chorradas |
[Bunk] Ah
| [Bunk] Ah |
[Lowell] Perché portate con voi la Rivista delle Stronzate?
| [Lowell] ¿Por qué trae consigo la Revista de las Chorradas? |
[Bunk] È uno scherzo, tenetela, tenetevela
| [Bunk] Es una broma, puede quedársela, puede quedársela |
[Lowell] Dov’è?
| [Lowell] ¿Dónde está? |
[Roy] Lì, Bunk!
| [Roy] ¡Ahí, Bunk! |
[Lowell] Che cos’è?
| [Lowell] ¿Qué es? |
[Bunk] Tenetela, tenetela, ah ah ah! Tenetela.
| [Bunk] Puede quedársela, puede quedársela, ¡ja ja ja! Puede quedársela. |
[Roy] Proprio lì! Proprio lì!
| [Roy] ¡Justo ahí! ¡Justo ahí! |
[Bunk] Non vi dimenticherò mai, Fritz
| [Bunk] Jamás lo olvidaré, Fritz |
[Lowell] Va bene, il prossimo, adesso potete chiuderla
| [Lowell] Está bien, el siguiente, puede cerrarla ahora |
[Bunk] Va bene
| [Bunk] Está bien |
| |
[Lowell] Il prossimo. A chi tocca? Oh, eccovi. Chi siete? Voi, datemi i vostri documenti.
| [Lowell] El siguiente. ¿Quién sigue? Oh, aquí viene usted. ¿Quién es usted? Usted, deme sus papeles. |
[Roy] Tutti i documenti?
| [Roy] ¿Todos los papeles? |
[Don] Ecco i miei documenti
| [Don] Aquí están mis papeles |
[Lowell] Oh
| [Lowell] Oh |
[Voce in sottofondo] Tutti i documenti
| [Voz en el fondo] Todos los papeles |
[Lowell] Vi chiamate Duke? Che cos’è questo Duke?
| [Lowell] ¿Se llama Duke? ¿Qué es este Duke? |
[FZ] Duke DeWild!
| [FZ] ¡Duke DeWild! |
[Lowell] Duke, Duke DeWild. Avete visto molti film tedeschi? Andate mai al cinema? Siete mai stato…
| [Lowell] Duke, Duke DeWild. ¿Vio muchas películas alemanas? ¿Alguna vez ha ido al cine? Alguna vez ha ido… |
[Don] Non vado mai al cinema
| [Don] Nunca voy al cine |
[Lowell] Che cosa sono questi? Li state portando in Germania?
| [Lowell] ¿Qué son estos? ¿Está trayendo estos a Alemania? |
[Voce in sottofondo] Non rovinarlo tutto
| [Voz en el fondo] No lo arruines todo |
[Lowell] Questi sono arnesi giapponesi. Perché portate arnesi giapponesi in Germania, dove fabbrichiamo i migliori arnesi in assoluto, voi, che cosa state facendo? Fanno 60 marchi per voi, oh, mio Dio, che vi succede?
| [Lowell] Estas son herramientas japonesas. ¿Por qué trae herramientas japonesas a Alemania, donde fabricamos las mejores herramientas del mundo, usted, qué está haciendo? Son 60 marcos para usted, Dios mío, ¿qué le pasa? |
| |
[Lowell] Oh, mio Dio, per favore
| [Lowell] Oh Dios mío, por favor |
| |
[Lowell] Per favore, non qui
| [Lowell] Por favor, no aquí |
| |
[Lowell] Andate, oh, mio Dio, per favore
| [Lowell] Vamos, oh Dios mío, por favor |
| |
[Lowell] Oh, mio Dio, oh ah argh! Oh, mio Dio! Che cosa state facendo? Ah!
| [Lowell] Oh Dios mío, ¡Oh ah argh! ¡Oh Dios mío! ¿Qué está haciendo? ¡Ah! |
| |
[Lowell] Chi siete? Come vi chiamate? Datemi i vostri documenti. Vi chiamate Larry? Larry Fanoga?
| [Lowell] ¿Quién es usted? ¿Cómo se llama? Deme sus papeles. ¿Se llama Larry? ¿Larry Fanoga? |
[Jim] Sì
| [Jim] Sí |
[Lowell] Larry Fanoga?
| [Lowell] ¿Larry Fanoga? |
[Jim] Larry Fanoga
| [Jim] Larry Fanoga |
[Lowell] Oh, mio Dio, che cosa state facendo? Perché lo state facendo?
| [Lowell] Oh Dios mío, ¿qué está haciendo? ¿Por qué está haciendo esto? |
[Jim] Sto battendo il cavallo per farlo andare più veloce
| [Jim] Estoy golpeando al caballo para que vaya más rápido |
[Lowell] Quello non è un cavallo, è un tavolo
| [Lowell] Eso no es un caballo, es una mesa |
[Jim] Che differenza fa?
| [Jim] ¿Qué más da? |
[Jim] Non va molto veloce, in effetti, per essere un tavolo
| [Jim] No va demasiado rápido, de hecho, para ser una mesa |
[Lowell] Che cos’è questo? Oh, Zephiran! “Benzalconio cloruro […] regalo di Ann Eglenut”.
| [Lowell] ¿Qué es esto? ¡Oh, Zephiran! “Cloruro de benzalconio […] regalo de Ann Eglenut”. |
[Lowell] Ah, spray nasale
| [Lowell] Ah, spray nasal |
[Ian] Proprio così
| [Ian] Eso es |
[Lowell] Avete il raffreddore?
| [Lowell] ¿Tiene un resfriado? |
[Lowell] Da quanto tempo avete il raffreddore?
| [Lowell] ¿Cuánto tiempo lleva teniendo un resfriado? |
[Ian] Più o meno da un anno
| [Ian] Alrededor un año |
[Lowell] Avete il raffreddore da un anno?
| [Lowell] ¿Tuvo un resfriado desde hace un año? |
[Ian] Più o meno
| [Ian] Más o menos |
[Lowell] State cercando di portare un raffreddore in… in questo Paese?
| [Lowell] ¿Está intentando traer un resfriado en… en este país? |
[Lowell] Oh, mio Dio, non tossitemi addosso
| [Lowell] Oh Dios mío, no me tosa encima |
[Lowell] Che c’è scritto su questa medaglia? C’è scritto: “Premio alla sopravvivenza, Berlino, 1968”.
| [Lowell] ¿Qué dice en esta medalla? Dice: “Premio a la supervivencia, Berlín, 1968”. |
[Ian] È lì che ho preso il raffreddore
| [Ian] Allí es donde me resfrié |
[Lowell] Siete già stato qui a Berlino
| [Lowell] Ya ha estado aquí en Berlín |
[Ian] Proprio così
| [Ian] Eso es |
[Lowell] Che… Che cosa avete fatto a Berlino?
| [Lowell] ¿Qué… Qué estaba haciendo en Berlín? |
[Ian] Abbiamo tenuto un concerto
| [Ian] Dimos un concierto |
[Lowell] Avete tenuto un concerto a Berlino?
| [Lowell] ¿Dieron un concierto en Berlín? |
[Ian] Proprio così
| [Ian] Eso es |
[Lowell] Per chi?
| [Lowell] ¿A quiénes? |
[Ian] Per i tedeschi
| [Ian] Al pueblo alemán |
[Lowell] Per i tedeschi?
| [Lowell] ¿Al pueblo alemán? |
[Ian] Sì
| [Ian] Sí |
[Lowell] Attenti, non prendete alla leggera i tedeschi
| [Lowell] No tomen al pueblo alemán a la ligera, digo |
| |
[Lowell] Chi è quell’uomo, è Arthur, Arthur Tripp?
| [Lowell] ¿Quién es este hombre, es Arthur, Arthur Tripp? |
[Arthur] Arthur, Arthur
| [Arthur] Arthur, Arthur |
[Lowell] Arthur. Tripp.
| [Lowell] Arthur. Tripp. |
[Arthur] Sì
| [Arthur] Sí |
[Lowell] È un nome tedesco, vero?
| [Lowell] ¿Es un nombre alemán, verdad? |
[Arthur] Inglese
| [Arthur] Inglés |
[Lowell] Tripp?
| [Lowell] ¿Tripp? |
[Arthur] Sì
| [Arthur] Sí |
[Lowell] Tripp?
| [Lowell] ¿Tripp? |
[Arthur] Sì
| [Arthur] Sí |
[Lowell] È… È… sì?
| [Lowell] ¿Es… Es… sí? |
[Arthur] Sì, sì, sì
| [Arthur] Sí, sí, sí |
[Lowell] Smettetela di ridacchiare!
| [Lowell] ¡Deje de reírse! |
[Arthur] Scusate
| [Arthur] Lo siento |
[Lowell] Vi state divertendo troppo, qui arrestiamo quelli che si divertono troppo, sapete
| [Lowell] Se están divirtiendo demasiado, saben que por aquí arrestamos a los que se divierten demasiado |
[Arthur] Chiedo scusa
| [Arthur] Pido disculpas |
[Lowell] Quando siete all’estero, calpestate l’erba e sporcate dovunque andate?
| [Lowell] Cuando está en el extranjero, ¿pise el césped y ensucia adonde sea que vaya? |
[Arthur] No, resto abbastanza vicino ai bar
| [Arthur] No, me quedo cerca de los bares |
[Lowell] Sapete che sembrate tutti… bar?
| [Lowell] Todos ustedes parecen, saben… ¿bares? |
[Arthur] Sapete…
| [Arthur] Saben… |
[Lowell] Siamo pieni di bar, qui
| [Lowell] Tenemos muchos bares por aquí |
[Arthur] Certamente, eh eh eh
| [Arthur] Claro que sí, je, je, je |
[Lowell] Oh
| [Lowell] Oh |
[Arthur] Scusatemi per aver riso
| [Arthur] Disculpe por reír |
[Lowell] Non ridete
| [Lowell] No se ría |
[Arthur] D’accordo, non lo farò più
| [Arthur] Vale, no lo volveré a hacer |
| |
[Lowell] Chi è quell’uomo, l’altro?
| [Lowell] ¿Quién es ese hombre, el otro hombre? |
[Arthur] Ehm… Lui è il nostro leader
| [Arthur] Uh… Es nuestro líder |
[Lowell] Lui è il vostro leader?
| [Lowell] ¿Es su líder? |
[Arthur] Sì
| [Arthur] Sí |
[Lowell] Qual è il suo ruolo e come vi dirige?
| [Lowell] ¿Cuál es su función y cómo les dirige? |
[Arthur] Lui ci dirige con… con dei segnali
| [Arthur] Nos dirige con… con señales |
[Lowell] Perché? Cosa?
| [Lowell] ¿Por qué? ¿Qué? |
[Arthur] Beh, sono per i vari versi che usiamo
| [Arthur] Bueno, son para los varios ruidos vocales que usamos |
[Lowell] Versi?
| [Lowell] ¿Ruidos vocales? |
[Arthur] Ah-ha
| [Arthur] Ajá |
[Lowell] Quali sono questi versi, ad esempio?
| [Lowell] ¿Cuáles son algunos de estos ruidos? |
[Arthur] Eh, pip
| [Arthur] Eh, pip |
[Lowell] Pip?
| [Lowell] ¿Pip? |
[Arthur] Puah!
| [Arthur] ¡Puaj! |
[Mothers] PUAH!
| [Mothers] ¡PUAJ! |
[Lowell] Vi vedo tutti molto ben organizzati, a noi in Germania piace l’ordine, sapete
| [Lowell] Veo que todos ustedes están muy bien organizados, a todos nos gusta el orden en Alemania |
| |
[Lowell] Avete un bellissimo sorriso, posso vedere i vostri documenti?
| [Lowell] Tiene una sonrisa muy agradable, ¿puedo ver sus papeles? |
[Buzz] Beh, vedete, io… per l’esattezza io non ho i miei documenti con me, io… sembra che…
| [Buzz] Bueno, entiende… para ser exacta no tengo mis papeles conmigo… parece… |
[Lowell] Non avete i documenti?
| [Lowell] ¿No tiene papeles? |
[Buzz] Forse li ho lasciati nell’altra borsa
| [Buzz] Puede que los haya dejado en mi otra bolsa |
[Lowell] Nella vostra…
| [Lowell] En su… |
[Agente 2] Lui non ha documenti, eh?
| [Oficial 2] No tiene papeles, ¿eh? |
[Lowell] Lui non ha documenti
| [Lowell] No tiene papeles |
[Agente 2] Ah
| [Oficial 2] Ah |
[Buzz] Cioè, se c’è ehm… se c’è qualcosa che io posso fare per voi
| [Buzz] Quiero decir, si hubiera uh… si hubiera algo que podría hacer por usted |
[Lowell] Avete un documento d’identità?
| [Lowell] ¿Tiene alguna identificación? |
[Buzz] Documento d’identità…
| [Buzz] Identificación… |
[Lowell] Avete un orologio carino
| [Lowell] Tiene un bonito reloj |
[Buzz] Fatemi vedere
| [Buzz] Déjeme ver |
[Agente 2] Che sta succedendo?
| [Oficial 2] ¿Qué pasa? |
[Buzz] Beh, una volta lì c’era un Topolino, io non…
| [Buzz] Bueno, tenía un Mickey Mouse ahí, yo no… |
[Lowell] Vi dico quello che farò: se… se… se mi date quell’orologio…
| [Lowell] Le digo lo que voy a hacer: si… si… si me da ese reloj… |
[Buzz] NO!
| [Buzz] ¡NO! |
[Lowell] Avete…
| [Lowell] Tiene… |
[Agente 2] Che strano accento tedesco
| [Oficial 2] Qué extraño acento alemán |
[Lowell] Sì
| [Lowell] Sí |
[FZ] Arrestatelo!
| [FZ] ¡Arrestadlo! |
[Lowell] Siete sicuro…
| [Lowell] Está seguro… |
[Agente 2] Stava trasportando qualcosa
| [Oficial 2] Estaba transportando algo |
[FZ] È una spia!
| [FZ] ¡Es un espía! |
[Lowell] Siete sicuro di non essere russo? È russo, credo.
| [Lowell] ¿Está seguro de que usted no es ruso? Es ruso, creo. |
[Agente 2] Credo di sì
| [Oficial 2] Creo que sí |
[Lowell] Prendetelo
| [Lowell] Consíguelo |
[FZ] MANI IN ALTO!
| [FZ] ¡MANOS EN ALTO! |
[Lowell] Oddio
| [Lowell] Señor |
[Agente 2] Che… Che sta succedendo?
| [Oficial 2] ¿Qué… Qué pasa? |
[Lowell] Volete un clistere? ▶
| [Lowell] ¿Quiere un enema? ▶ |
[Buzz] No, prenderò un cheeseburger
| [Buzz] No, voy por una hamburguesa con queso |
[Lowell] Perché il farfallino che avete collo si sta ingrandendo?
| [Lowell] ¿Por qué la pajarita en su cuello está creciendo? |
[Buzz] Mi sto esercitando a volare
| [Buzz] Estoy practicando para volar |
[Agente 2] Ma che… ah
| [Oficial 2] Qué demonios… ah |
[Lowell] Perché in questo gruppo avete tutti un farfallino al collo che si sta ingrandendo?
| [Lowell] ¿Por qué todos en este grupo tienen en su cuello pajaritas que están creciendo? |
[Buzz] Sono tutti strani
| [Buzz] Son todos raros |
[Lowell] Datemi il vostro orologio
| [Lowell] Deme su reloj |
[FZ] Non mi fido ancora del suo accento
| [FZ] Todavía no confío en su acento |
[Lowell] Chi è lui? Venite qua, venite qua.
| [Lowell] ¿Quién es? Venga aquí, venga aquí. |
[Agente 2] Chi è… Chi è… Chi?
| [Oficial 2] ¿Quién es… Quién es… Quién? |
[Lowell] Avete una valigia?
| [Lowell] ¿Tiene una maleta? |
[Agente 2] Dobbiamo controllare questa
| [Oficial 2] Debemos controlar esta |
[Lowell] Dobbiamo controllare questa, sì. Apriamo la valigia. Bene. Che cos’è questo? Oh, anche voi state portando molte sigarette. Ah, che cosa sono questi versi? Ah, sono dei versi? “La mia… La mia chitarra vuole uccidere tua mamma”.
| [Lowell] Debemos controlar esta, sí. Vamos a abrir la maleta. Bueno. ¿Qué es esto? Oh, usted también trae consigo muchos cigarrillos. Ah, ¿qué es esta letra? Ah, ¿es una letra? “Mi… Mi guitarra quiere matar a tu mamá”. |
[Agente 2] Hmm
| [Oficial 2] Mmm |
[Lowell] “La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà, quando lui me le fa girare, divento cattivo, è la verità”. Questo va… Questo va benissimo, questo è normalissimo. Versi in tedesco. Siate i benvenuti nel nostro Paese.
| [Lowell] “Mi guitarra quiere quemar a tu papá, cuando él me enoja, me vuelvo malo de verdad”. Eso está… Eso está muy bien, está muy normal. Letra alemana. Les damos la bienvenida en nuestro país. |
[FZ] Ah ah ah!
| [FZ] ¡Ja ja ja! |
[Lowell] Non ridete
| [Lowell] No se ría |
Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto
| Tu mamá y tu papá, sabes, dicen |
Che io per te non sono la persona giusta
| Que no soy bueno para ti |
Mi chiamano “Zozzo del vicoletto”
| Me llaman “Mugriento del callejón” |
Fino a farmi perdere la testa
| Hasta que pierdo la cabeza, sí |
| |
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
| Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás |
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
| Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!” |
Non resisto!
| ¡No resisto! |
| |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Mi guitarra quiere matar a tu mamá |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Mi guitarra quiere matar a tu mamá |
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
| Mi guitarra quiere quemar a tu papá |
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
| Si me enojo, me vuelvo malo de verdad |
| |
| |
Più tardi ho provato a chiamarti
| Más tarde intenté llamarte |
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero
| Tu mamá me dijo que no estabas ahí |
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare
| Me dijo que no me molestara en llamar otra vez |
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero
| A menos que me cortara todo el pelo, sí |
| |
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
| Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás |
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
| Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!” |
Non resisto!
| ¡No resisto! |
| |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Mi guitarra quiere matar a tu mamá |
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
| Mi guitarra quiere matar a tu mamá |
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
| Mi guitarra quiere quemar a tu papá |
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
| Si me enojo, me vuelvo malo de verdad |
| |
| |
Va bene! Iniziamo!
| ¡Está bien! ¡Vamos! |
| |
Questa ragazza è una facile preda
| Esta chica es una presa fácil |
L’ho vista per la strada
| La he visto por la calle, dócil |
Una camicetta semitrasparente ▶ e un gonnellino
| Una blusa semitransparente ▶ y un vestidito |
Il suo modo di fare birichino…
| Su modo de hacer indiscreto… |
Lo sapevo che lei era
| Sabía que ella era |
| |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda
| Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil |
| |
Lei a casa mi vuole portare
| Ella quiere llevarme al hogar |
Farmi gemere e sudare
| Hacerme gemir y sudar |
Massaggiarmi la testa e farmi una sega con
| Frotarme la cabeza y pajearme con |
Una copia della rivista Rolling Stone
| Una copia de la revista Rolling Stone |
Lo sapevo che lei era
| Sabía que ella era |
| |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda
| Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Le ho detto che non avevo tempo
| Le dije que estaba apurado |
Avevo un altro appuntamento
| Ya había quedado |
Il Rolling Stone non mi fa impazzire / venire
| Rolling Stone no me enloquece / hace correrme |
Invece i robot pensano che sia uno schianto…
| Los robots creen que es genial, por otro lado… |
Lo sapevo che lei era
| Sabía que ella era |
| |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile, facile preda
| Fácil, fácil, presa fácil |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile, facile…
| Fácil, fácil… |
Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda
| Presa fácil, presa fácil, presa fácil, presa fácil |
| |
Facile…
| Fácil… |
Lei è proprio facile
| Ella es muy fácil |
Facile…
| Fácil… |
Le ho visto le tettine attraverso la camicetta semitrasparente e
| Vi sus tetitas a través de su semitransparente blusa |
Mi è bastato portarla a casa da me
| Me bastó llevarla a mi casa |
Preda… facile!
| Presa… ¡fácil! |
Lo vedete cosa sono? Lo sentite quello che dicono? Gente, è triste ma vero
| ¿Ves lo que son? ¿Escuchas lo que dicen? Es triste pero cierto, amigo |
Si vestono in modo stupidissimo, ma pensano di essere OK e di te non saprebbero cosa farsene davvero
| Se visten de forma estupidísima, pero creen que van bien y no sabrían qué hacer contigo |
Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così?
| Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así? |
| |
Forse è per l’acqua, donna, forse è per il tè
| Quizás sea el agua, mujer, quizás sea el té |
Forse è per come sono state cresciute
| Quizás sea el modo en que fueron criadas |
Forse è per quello che leggono sulle riviste che le fa sembrare, diciamo così, mezze stordite
| Quizás sea lo que leen en las revistas lo que las hace parecer, digámoslo así, medio aturdidas |
Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così?
| Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así? |
| |
Siamo le morte ragazze londinesi
| Somos las chicas muertas de Londres |
Pensiamo di piacere
| Creemos que somos bonitas |
Come ordine d’idee, solo lo shopping
| Como orden de ideas podemos concebir |
Riusciamo a concepire
| Solo las compritas |
| |
Le vedi ballare ogni sera in discoteca come una frotta di reginette artificiali
| Las ves bailando en la disco cada noche, como un montón de reinitas artificiales |
Facendo dei piccoli versi pieni di finta allegria, ma in realtà sono piene solo di fagioli
| Haciendo ruiditos llenos de falsa alegría, pero en realidad están llenas solo de frijoles |
Oh, le morte ragazze londinesi, perché si comportano così?
| Oh, las chicas muertas de Londres, ¿por qué actúan así? |
| |
Siamo le morte ragazze londinesi
| Somos las chicas muertas de Londres |
Pensiamo di piacere
| Creemos que somos bonitas |
Come ordine d’idee, solo lo shopping
| Como orden de ideas podemos concebir |
Riusciamo a concepire
| Solo las compritas |
| |
Lo shopping come ordine d’idee
| Las compritas como orden de ideas |
Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni ▶
| Caray, me gustan tus pantalones ▶ |
Lo shopping come ordine d’idee
| Las compritas como orden de ideas |
Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni
| Caray, me gustan tus pantalones |
Lo shopping come ordine d’idee
| Las compritas como orden de ideas |
Cavolo, mi piacciono i tuoi pantaloni
| Caray, me gustan tus pantalones |
Ah, Mike Scheller dice che la sua vita è un casino
| Ah, Mike Scheller dice que su vida es un lío |
Fritz Rau dice che gli asparagi
| Fritz Rau dice que los espárragos |
Dovrebbero essere consumati soltanto
| Solo deberían ser consumidos |
Da persone con un patrimonio
| Por personas con una fortuna |
In un conto in banca anonimo
| En una cuenta bancaria anónima |
| |
| |
Dovremo prenderci sul serio?
| ¿Tendremos que tomarnos en serio? |
Dovremo parlarne per tutta la serata?
| ¿Tendremos que pensar que estamos tan evolucionados? |
Dovremo pensare di essere così evoluti?
| ¿Tendremos que hablar de eso toda la noche? |
Ci deprimeremo se l’avremo sbagliata?
| ¿Si nos equivocamos, estaremos deprimidos? |
| |
Dovremo prenderci sul serio?
| ¿Tendremos que tomarnos en serio? |
Dovremo andarcene altrove?
| ¿Tendremos que irnos a algún rincón? |
Dovremo bere stando rannicchiati chissà dove
| ¿Tendremos que beber acurrucados allí |
Durante questa stupida canzone?
| Durante esta estúpida canción? |
| |
Non dovremo mai uscire da lì?
| ¿Nunca tendremos que salir de allí? |
Dovremo andarcene dove ci sentiamo smarriti
| ¿Tendremos que irnos adonde no encajamos |
Quando ci accorgeremo che gli asparagi sono finiti?
| Cuando nos demos cuenta de que los espárragos están terminados? |
Dovremo piangere all’alba nel botteghino?
| ¿Tendremos que llorar en la taquilla al amanecer? |
| |
✄ Vattene, io non vado bene per te
| ✄ Vete, no soy bueno para ti |
| |
Sono tutti contati i biglietti?
| ¿Están todos los billetes contados? |
Sono tutte contabilizzate le spese?
| ¿Están todos los costos contabilizados? |
Dovremo discutere sugli asparagi
| ¿Tendremos que discutir |
A più riprese?
| Al menos una vez más sobre espárragos? |
| |
Dovremo prenderci sul serio?
| ¿Tendremos que tomarnos en serio? |
Dovremo pensare di essere così maturi?
| ¿Tendremos que pensar que somos tan maduros, además? |
Alla fine di questa canzone, l’avremo sbagliata del tutto?
| ¿Vamos a estar completamente equivocados al final de esta canción? |
Sì, e di brutto!
| ¡Sí, más y más! |
Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta
| Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes |
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta
| Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes |
Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
| Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural |
Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
| Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| |
Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
| Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance |
Perché sono un… ballerino pazzo
| Porque soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| |
I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
| La gente disco va vestida para matar |
Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
| Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar |
Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
| Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral |
Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
| Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
| |
Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente |
Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente |
| |
Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente |
Il ritmo è incessante ma io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante pero yo lo arruino completamente |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
| El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco |
| |
Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare
| Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar |
Tengo la camicia mezza aperta, apposta per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
| Mi camisa está medio abierta, especialmente para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar |
“Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
| “Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando |
Quindi fatevi la vostra fumatina e bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
| Así que fumad lo que fumáis y bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando |
| |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
Ballerino pazzo
| Bailarín loco |
Sono un… ballerino pazzo
| Soy un… bailarín loco |
LUI È UN… BALLERINO PAZZO
| ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO |
| |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
| Puede que lo haga todo mal, pero soy un… |
Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
| Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! |
| |
Dimmi, tesoro, che ci fa una ragazza come te in un posto come questo?
| Dime, cariño, ¿qué hace una chica como tú en un lugar como este? |
Vieni qua spesso? E se sì, perché?
| ¿Vienes aquí a menudo? Y si sí, ¿por qué? |
Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
| Un momento… lo tengo… ¡eres italiana! |
Non ti disturbare!
| ¡No te molestes! |
Cosa? Sei ebrea?
| ¿Qué? ¿Eres judía? |
Mi piacciono molto le tue unghie…
| Me encantan tus uñas… |
Devi essere della Bilancia…
| Debes ser Libra… |
Non ti disturbare!
| ¡No te molestes! |
Da te o da me?
| ¿En tu casa o en la mía? |
Al negozio di alcolici il mio credito è esaurito
| En la licorería, mi crédito está agotado |
Le mie scarpe sono tutte consumate, accidenti, il mio vestito è tutto macchiato
| Mis zapatos están todos gastados, tío, mi traje está todo manchado |
Sono stanco e solo, il mio cuore è straziato
| Estoy cansado y solo, mi corazón está todo destrozado |
L’amore in acconto
| Del romance de anticipo |
Mi ha stufato
| Me he hartado |
| |
Lei mi diceva di amarmi, io credevo a tutto
| Ella me decía que me amaba, yo me creía todo |
Mi ha preso per un babbeo, amico, un sempliciotto
| Me tomó por tonto, amigo, todo un paleto |
Di punto in bianco ha messo alla porta delle catene ▶
| De repente, puso un candado en la puerta exterior ▶ |
Dell’amore in acconto
| Con el romance de anticipo |
Non so più cosa farmene, cosa farmene
| Ya no sé qué hacer, qué hacer |
| |
Ha preso l’orologio ▶ di George, come fanno spessissimo
| Se llevó el reloj ▶ de George, como hacen invariablemente |
Era pure un Timex carissimo!
| ¡Además era un Timex flamante! |
| |
E ti stava malissimo
| Y te quedaba horriblemente |
Niente più soldi, amico
| No hay más dinero, amigo |
Avrei dovuto capirlo
| Yo debería haberlo sabido |
Quello che lei fa a me, amico
| Lo mismo que ella me hace a mí, amigo |
Potrebbe farlo anche a te
| Te lo podría hacer a ti |
Quello che lei fa a me, amico
| Lo mismo que ella me hace a mí, amigo |
Potrebbe farlo anche a te
| Te lo podría hacer a ti |
Quello che lei fa a me, amico
| Lo mismo que ella me hace a mí, amigo |
Potrebbe farlo anche a te
| Te lo podría hacer a ti |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
L’amore in acconto
| El romance de anticipo |
Lui vuole provarlo una volta
| Él quiere probarlo una vez |
| |
Bobby Patatocefalo ▶ era un mio amico, un povero cristo
| Bobby Patatocéfalo ▶ era un amigo mío de toda la vida |
Apre tre dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto
| Abrió tres de sus ojos en la cola para los cupones de comida |
Apre quattro dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto
| Abrió cuatro de sus ojos en la cola para los cupones de comida |
Apre cinque dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto
| Abrió cinco de sus ojos en la cola para los cupones de comida |
Apre sei dei suoi occhi, in coda per i buoni pasto
| Abrió seis de sus ojos en la cola para los cupones de comida |
Lui l’aveva detto che lei poteva essere il Diavolo
| Él dijo que ella podía ser el Diablo |
Certo che però lei era carina
| Pero desde luego que ella era guapa |
| |
L’amore in acconto
| El romance de anticipo |
Lui vuole provarlo una volta
| Él quiere probarlo una vez |
Sì
| Sí |
| |
Più tardi, quella sera, lui passò di lì di fretta
| Más tarde esa noche él se dejó caer por allí apurado |
Disse che voleva solo salire a dirle “ciao”
| Dijo que solo quería subir y decirle “hola” |
CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO CIAO-CIAO
| HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA HOLA-HOLA |
Mezz’ora dopo lei gli aveva frittato la patta
| Media hora más tarde ella le había pito el freído |
Amore in acconto
| Romance de anticipo |
Bobby, puoi dirle addio
| Bobby, puedes decirle adiós |
La città delle minuscole luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
Non volete andarci tutti?
| ¿No queréis ir allí, todos? |
Ascoltate quei minuscoli clacson
| Escuchad esos cláxones pequeñitos |
Quando danno quei minuscoli colpetti
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos |
| |
Minuscoli fulmini
| Relámpagos pequeñitos |
In mezzo alle bufere
| En las tempestades |
Minuscole coperte
| Mantas pequeñitas |
Vi daranno calore
| Os mantendrán calientes |
Minuscoli cuscini
| Almohadas pequeñitas |
Minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
| Ropa de cama pequeñita, pequeñita realmente |
Parlo dei minuscoli biscottini
| Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos |
Che la gente ingoia
| Que come la gente |
| |
Beh, la città delle minuscole luci
| Bueno, la ciudad de las luces pequeñitas |
È giusto che sappiate
| Es justo que sepáis |
Che si trova lì
| Que está allí |
Da qualche parte sulla minuscola terra, sì
| En algún lugar en la tierra pequeñita, sí |
| |
La vedete tutte le volte
| Podéis verla todas las veces |
Che vi vengono le fitte
| Que sentís las punzadas |
Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
| Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes |
Voi siete proprio grandi
| Vosotros sois tan grandes |
Lei è proprio minimale
| Ella es tan pequeña |
Non per nuocere vien tutto il male
| No hay mal que por bien no venga |
La migliore scappatoia per tutti voi là
| Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace |
| |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
Minuscolo è chi il minuscolo fa
| Pequeñito es quien el pequeñito hace |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
La città delle minuscole luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
Non volete andarci tutti?
| ¿No queréis ir allí, todos? |
Ascoltate quei minuscoli clacson
| Escuchad esos cláxones pequeñitos |
Quando danno quei minuscoli colpetti
| Cuando dan esos bocinazos pequeñitos |
| |
Minuscoli fulmini
| Relámpagos pequeñitos |
In mezzo alle bufere
| En las tempestades |
Minuscole coperte, minuscole coperte
| Mantas pequeñitas, mantas pequeñitas |
Destinate a darvi calore
| Destinadas a manteneros calientes |
Minuscoli cuscini
| Almohadas pequeñitas |
Parlo delle minuscole, minuscole, minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
| Estoy hablando de ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente |
| |
Parlo di quei minuscoli biscottini
| Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos |
Che la gente ingoia
| Que come la gente |
| |
La città delle minuscole luci
| La ciudad de las luces pequeñitas |
È giusto che sappiate
| Es justo que sepáis |
Che si trova lì
| Que está allí |
Beh, e si trova lì
| Bueno, y está por allí |
Ho detto, e si trova lì
| He dicho, y está por allí |
Beh, e si trova lì
| Bueno, y está por allí |